Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.co
Bombas centrifugas – Kreiselpumpen
TSL – TSB
TSKL – TSKB
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage persons
opérations pourrait
and/or things.
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
Ce symbole prévient
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
DANGER
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
Original instructions
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren.
2
Italiano
4
English
6
Français
8
Espanol
10
Deutsch
Rev.1 12-01-2005
doc. T-1617

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Salvatore Robuschi TS series

  • Seite 1 Français INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Pàgina Espanol INSTRUCCIONES DE USO Seite Deutsch BETRIEBSANLEITUNG Rev.1 12-01-2005 doc. T-1617 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.co...
  • Seite 2: Istruzioni Per L'uso

    Original instructions POMPE TS Il giunto non ha la possibilità di compensare eventuali irregolarità di montaggio del gruppo, ma ha soltanto ISTRUZIONI PER L’USO funzione di trasmettere la coppia motrice alla pompa. Tubazioni di aspirazione e mandata. 1. GENERALITÀ' Il tubo aspirante che non deve mai essere di diametro inferiore a Garanzia quello della bocca di aspirazione della pompa, dovrà...
  • Seite 3: Controlli E Manutenzione

    Original instructions indipendentemente da quello ausiliario, mentre quest’ultimo deve 7. SOSTITUZIONE DELLE TENUTE essere a pressione compresa tra 0,1 e 0,3 bar. Tenuta a treccia E' necessario utilizzare anelli di tenuta adatti al liquido da pompare. Gli anelli devono essere tagliati in modo conveniente (vedi fig. 4). Qualora la pompa funzioni con liquidi freddi, caldi e/o E' necessario sfalsare i tagli delle guarnizioni in modo che non pericolosi, devono essere prese le precauzioni necessarie per...
  • Seite 4: Installation

    Original instructions Suction and delivery pipes. PUMPS TS The suction pipe, whose internal diameter should never be smaller than the suction port, should be arranged in accordance with the OPERATING INSTRUCTIONS suction conditions and consider product and temperature ‘s characteristics. Make sure that connection in the suction pipe are perfectly airtight.
  • Seite 5: Starting The Pump

    Original instructions 4. STARTING THE PUMP 1. Do not run the pump dry. 2. Start the pump only after filling completely with liquid through the hole designed for this purpose (replace threaded plug after each operation). When operating with positive suction head, fill the pump by gradually and completely opening the inflow gate valve, while keeping open the delivery gate valve to release air.
  • Seite 6: Instructions Pour L'utilisation

    Original instructions POMPES TS L'accouplement ne peut pas excentrer des éventuelles irrégularités du montage du groupe, mais il a la fonction unique INSTRUCTIONS POUR du transmettre la couple de transmission à la pompe. Tuyauteries de aspiration et de refoulement L’UTILISATION Le tuyau de aspiration, qui ne doit jamais avoir un diamètre inférieur à...
  • Seite 7: Contrôles Et Entretien

    Original instructions de pression indépendamment du liquide auxiliaire, tandis que ce 7. SUBSTITUTION DES TENUES dernier ne doit pas avoir une pression supérieure à celle qui se Tenue à tresse trouve dans le corps de la pompe. Avant de renouveler la tresse, il faut soigneusement nettoyer la chambre de tenue.
  • Seite 8: Instrucciones De Uso

    Original instructions BOMBAS TS INSTRUCCIONES DE USO 1. INFORMACION GENERAL Garantía Fig. 2 Alineaciòn del acoplador De acuerdo con cuanto indicado en las condiciones de venta se recuerda que la casa constructora declina toda la responsabilidad en El acoplamiento no podrá compensar las eventuales el caso de funcionamiento imperfecto de la bomba o inconvenientes irregolaridades que se hayan creado durante el asemblaje del provocados por la falta de observancia de las normas descritas aquí.
  • Seite 9 Original instructions - los cojinetes son engrasados con grasa de primera calidad en el Tipo Grasa [g] Tipo Grasa [g] N.L.G.I. momento de la expedición. 6403 6305 3306 d) Conexiones auxiliarias: conectar, donde sea previsto, las tuberias 6305 3306 de flujo, de barrieras, de calentamiento ó enfriamiento. Tab.
  • Seite 10 Original instructions die gleiche dieser von 4 diametrischen entgegensetzten Punkten. Die maximale axiale- und Radialabweichung zwischen der zwei Halbkoppelungen kann nicht 0.1 Millimeter übersteigen (Bild 2) Tipo Sello IN Sello OUT Für jede mögliche Korrektur lösen und nehmen die Schrauben ab, wo es erforderlich ist, um die Füße auf der Unterseite zu verschieben TS 30 TS 40-3, 40-8...
  • Seite 11: Betrieb

    Original instructions werden, und kann man keine weitere Befestigung verwirklichen, muss man die Dichtungsringen ersetzen (siehe Bild 4 und Tab. 2). Lasche Halter In Übereinstimmung mit den Sicherheitsrichtlinien, Pumpen können Die Lager werden mit hochwertigem Fett aus Lithiumseife arbeiten, nur wenn die Kupplung richtig geschützt wird. Wenn die beschmiert.
  • Seite 12 Original instructions Lager IN Lager OUT TS 30 6305 6403 TS 40-3, 40-8 3305 6305 TS 50-3, 50-8 3305 6305 TS 40-9, 40-12 3306 6305 TS 50-9, 50-12 3306 6305 Tab. 3 Lager Gleitringdichtung Gleitringdichtung OUT TS 30 TS 40-3, 40-8 TS 50-3, 50-8 TS 40-9, 40-12 28/32...
  • Seite 13 Original instructions SEZIONI - CROSS SECTIONS - COUPES - SECCION - SCHNITTZEICHNUNGEN 412.2 412.1 932.1 TSB 31 32 940.1 940.2 932.21 932.2 412.2 507.2 932.1 350.1 412.1 320.2 320.1 412.3 412.2 420.2 932.1 TSKB 31 32 350.2 420.1 433.1 940.1 940.2 507.1 433.2...
  • Seite 14 Original instructions 932.1 350.1 412.2 507.2 412.1 320.2 320.1 412.3 412.2 420.2 932.1 TSKL 31 32 940.1 433.1 350.2 940.2 420.1 932.21 932.2 507.1 433.2 412.2 420.2 932.2 861.2 412.3 507.1 452.2 861.1 320.1 TSKL 40 50 360.1 932.1 420.1 507.2 452.1 940.1...
  • Seite 15 Original instructions Denominazione Part designation Dénomination Corpo aspirante Suction casing Corps d’aspiration Corpo premente Discharge casing Corps de refoulement Elemento diffusore Interstage diffuser Diffuseur Coperchio camera di raffreddamento Cooling chamber cover Enveloppe de réchauffage Piede di appoggio Support foot Pied support Albero Shaft Arbre de pompe...
  • Seite 16 Original instructions TS 40 TS 50 TS 40 TS 50 OUTSIDE TS 40 TS 50 INSIDE TS 31 TS 32 940.3 412.5 433.1 932.21 412.2 433.2 471.2 932.22 471.1 932.2 412.2 412.4 412.3 Denominazione Part designations Denominacion Camicia di riscaldamento / raffredd. Cooling chamber cover Enveloppe de réchauffage 412.2...
  • Seite 17 Original instructions...
  • Seite 18 Original instructions...
  • Seite 19 Original instructions...
  • Seite 20 Original instructions...

Inhaltsverzeichnis