Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
_________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com
Bombas centrifugas – Kreiselpumpen
RD-RDL-RDM
RG-RGL-RGM
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage persons
opérations pourrait
and/or things.
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
Ce symbole prévient
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
DANGER
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
Original instructions
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren.
2
Italiano
4
English
7
Français
10
Espaňol
13
Deutsch
Rev.02 21-04-2005 doc. T-1459

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Salvatore Robuschi RD-RDL-RDM

  • Seite 1 Français INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Pàgina Espaňol INSTRUCCIONES DE USO Seite Deutsch BETRIEBSANLEITUNG Rev.02 21-04-2005 doc. T-1459 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com...
  • Seite 2: Istruzioni Per L'uso

    Original instructions Pipetta POMPE RD RG Ampolla ISTRUZIONI PER L’USO 1. GENERALITÀ' Garanzia In conformità alle ns. condizioni di fornitura facciamo presente che l'inosservanza delle norme seguenti potrà causare un imperfetto Fig. 2 Allineamento giunto Fig.3: Oliatore funzionamento della pompa e produrre inconvenienti di cui la casa costruttrice declina ogni...
  • Seite 3: Controlli E Manutenzione

    Original instructions - i cuscinetti all'atto della spedizione sono preventivamente ingrassati 5. CONTROLLI E MANUTENZIONE con grasso di qualità. d) Cuscinetti lubrificati ad olio: Attenzione: togliere l’alimentazione elettrica prima di ogni - le pompe vengono spedite prive di olio, quindi prima dell'avviamento intervento di manutenzione.
  • Seite 4 Original instructions Montaggio parte rotante: Assicurarsi che l'albero sia liscio, pulito e (901.2) e misurare con un calibro la profondità “a” come indicato dalla privo di spigoli taglienti. Lucidare eventualmente l'albero con tela fig. 8 abrasiva fine (grana 400 c.ca) anche se è rettificato. Dopo aver Detrarre da questa quota il fattore “f”, come indicato dalla tab.
  • Seite 5: Installation

    Original instructions 2. INSTALLATION stress transmission to the pump. A compensation bellows is also Transport necessary to absorb expansions caused by hot liquids. (see fig.4) Lift and transport the pump-motor units, as indicated in fig. 1. Fig.4 Pipe clamping Fig.1 Transport Checking.
  • Seite 6: Disassembly And Reassembly

    Original instructions available. With this mounting the sealed liquid can vary in pressure 6. DISASSEMBLY AND REASSEMBLY from the auxiliary one independently, whose pressure must be Before disassembling, close the suction and delivery gate valves. between 0,1 and 0,3 bar. See the sectional assembly drawing.
  • Seite 7: Instructions Pour L'utilisation

    Original instructions RG pumps Size Bearing Factor f Dimensions 32-12, 32,16, 32-20, 40-12, 40-16, 40-20, 62x52 50-12, 50-16, 50-20 40-25, 50-25, 65-16, 65-20, 65-25, 80-16, 90x80 80-20, 80-25, 100-20 65-31, 80-31, 80-40, 100-25, 100-31, 100- 110x100 40, 125-25, 125-31, 125-40 Tab.7: Separation ring Fig.6: RD pump section Fig.7 RG pump section...
  • Seite 8 Original instructions Utiliser une mesure d'épaisseur pour vérifier l'alignement angulaire, s'assurent alors que la distance entre les semi-accouplements est la Garde d'accouplement. même long la périphérie entière. Vérifier alors l'alignement parallèle avec une règle ou un comparateur. L'unité est alignée seulement Selon les règles de sécurité, les pompes peuvent fonctionner quand la distance entre chaque axe et la règle, placée sur seulement si l'accouplement est correctement protégé.
  • Seite 9: Montage Et Démontage

    Original instructions 4. Si le refroidissement de la chambre de tenue est prévu, ouvrir l’alimentation de l’eau de réfrigérante en en réglant la circulation. 5. Quand la pompe est pourvue des chambres de réchauffage alimentées à vapeur, il faut que celle-là afflue des prises supérieures. 6.
  • Seite 10: Instrucciones De Uso

    Original instructions Pompe RD BOMBAS RD RG -0.1 Type 32-12, 32-16, 32-20 63.6 0.4-0.5 INSTRUCCIONES DE USO 40-12, 40-16, 40-20 73.6 0.4-0.5 40-25, 50-12, 50-16, 50- 89.6 0.4-0.5 1. INFORMACION GENERAL 50-25, 65-16, 65-20, 65- 114.6 0.4-0.5 Garantía 65-31, 80-16, 80-20, 80- 129.5 0.5-0.6 De acuerdo con cuanto indicado en las condiciones de venta, se...
  • Seite 11: Puesta En Marcha

    Original instructions Pipeta - los cojinetes son engrasados con grasa de primera calidad en el momento de la expedición. Ampolla d) Cojinetes lubricado : - las bombas se entregan sin ningún grasa, por lo tanto, antes de comenzar, es necesario llenar la cubierta de cojinete. La grasa es comprobada por la barra llana que lleva las muescas de máximos y mínimos.
  • Seite 12: Controles Y Mantenimiento

    Original instructions Parada Sopor Dimensión Anillo n°anillos n°anillos Cerrar el dispositivo de cerrado del envio, si la instalación no lleva retén cámara bader montada la válvula de retención. anillo anillo Cerrar el dispositivo de cerrado de la aspiración, si la instalación no hidrául.
  • Seite 13 Original instructions Bomba con rodete abierto RG- RGL Las bombas RG y RGL son fornidas con jeugos entre rodete abierto RD RG PUMPEN y anillo sede retén, como indicado en la tabla 6. Si durante el funcionamiento hayan consecuencias tales convierte BETRIEBSANLEITUNG para ajustar otra vez el espacio de este boquete, siga las instrucciones abajo: instale la bomba con las mismas instrucciones,...
  • Seite 14: Betrieb

    Original instructions Pipette 3. BETRIEB a) Prüfen, daß die Pumpe manuell frei dreht Glass bulb b) Prüfen den Umlaufsinn gezeichnet auf der Pumpe. c) Fettgeschmierte Lager : - die Lager werden vor Lieferung mit hohem Qualitätsfett eingefettet. d) Öl geschmierte Lager: - Pumpen werden ohne irgendein Öl geliefert;...
  • Seite 15: Kontrollen Und Wartung

    Original instructions 6. Starten die Pumpe mit geschlossenem Absperrschieber in der Lager Durchm. Kammer- Packung Ringe Nr.° Ringe Nr.° mechan. Abmessungen sring mit hydraul. ohne Druckleitung. Dann öffnen der Absperrschieber langsam und stellen Dicht. Ring hydraul. der Betriebspunkt innerhalb der auf dem Typenschild angegeben Ring Grenzwerte ein.
  • Seite 16 Original instructions Pumpe RD -0.1 Grösse Spiel 32-12, 32-16, 32-20 63.6 0.4-0.5 40-12, 40-16, 40-20 73.6 0.4-0.5 40-25, 50-12, 50-16, 50- 89.6 0.4-0.5 50-25, 65-16, 65-20, 65- 114.6 0.4-0.5 65-31, 80-16, 80-20, 80- 129.5 0.5-0.6 80-31, 80-40 139.5 0.5-0.6 100-20, 100-25, 100-31, 154.5 0.5-0.6 100-40...
  • Seite 17 Original instructions Sezioni con nomenclatura - Cross sections with nomenclature Coupes avec nomenclature - Secciones con nomenclatura Scnittzeichnungen mit Nomenklatur T-1720 901.2 900.2 420.2 400.3 320.1 932.1 320.2 903.4 360.2 420.1 932.2 940.1 940.2 502.1 400.2 903.3 360.1 901.1 400.4 400.1 900.1 903.1...
  • Seite 18 Original instructions 901.2 900.2 420.2 400.3 320.1 320.2 903.4 360.2 230.1 420.1 932.2 940.1 940.2 400.2 400.6 900.5 901.5 400.4 360.4 360.3 903.3 400.1 360.1 903.1 903.2 901.1 900.1 901.2 102.1 900.2 420.2 400.3 320.1 320.2 360.2 420.1 932.2 903.4 901.4 900.5 861.2...
  • Seite 19 Original instructions Denominazione Part designation Dénomination Corpo Casing Corps de pompe 102.1 Corpo 102.1 Casing 102.1 Corps de pompe Piastra di usura Wear plate Paroi de guidage Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps Piede di appoggio Support foot Pied support Albero Shaft...
  • Seite 20 Original instructions Dispositivi di raffreddamento e tenuta - Cooling and sealing devices Dispositives du refroidissement et garniture - Dispositivos de refrigeración y sello Kühl- und Gleitringdichtungs-vorrichtungen Standard execution API PLAN 01 “H” Execution “F-S” Execution 900.3 903.5 471.1 900.4 400.4 412.1 412.2 433.1...
  • Seite 21 Original instructions...
  • Seite 22 Original instructions...
  • Seite 23 Original instructions...
  • Seite 24 Original instructions...

Diese Anleitung auch für:

Rg-rgl-rgm

Inhaltsverzeichnis