Seite 1
Gebruiksaanwijzing User manual Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Návod k použití Manuale utente Εγχειρίδιο χρηστών STEAM CLEANER CSC5708M 07/12 HOME APPLIANCES...
Seite 2
Voorzichtig: De watertank staat onder druk. S.v.p. de knop ingedrukt houden om de stoom te laten ontsnappen. Trek de stekker uit het stopcontact. Het apparaat 5 minuten af laten koelen alvorens u de dop opendraait om evt. na te vullen. Attention: Water tank is under pressure. Keep the button pressed to allow the steam to escape. Pull the plug from the wall socket. Allow the device to cool down for five minutes before refilling. Achtung: Wassertank ist unter Druck. Drücken Sie den Knopf um den Dampf abzulassen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Vor der Nachfüllung mit Wasser 5 Minuten warten bis der Tank sich abgekühlt hat. Attention: Le réservoir d'eau est sous pression. Tenez le bouton pressé de manière que l'appareil perd la pression. Retirez la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir l'appareil. Pozor: Vodní nádrž je pod tlakem. Držte tlačítko stisknuté, aby pára mohla unikat. Vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Před znovunaplněním přístroje jej nechte 5 minut zchladit. ...
INHOUDSOPGAVE OBSAH VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY 52 HET PRODUCT 6 PRODUKT 54 HET GEBRUIK 7 POUŽITÍ 55 ONDERHOUD EN REINIGING ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Waarschuwing: Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat, dienen basisvoorzorgsmaatregelen inzake veiligheid altijd nageleefd te worden. Onderstaande instructies dienen opgevolgd te worden om het risico van brand, elektrische schok of verwonding te reduceren. Algemeen 1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. 2. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruiksaanwijzing staat beschreven. 3. Controleer of de aangegeven netspanning op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. 4. Dit apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact. 5. Controleer regelmatig of het apparaat intact is. Gebruik het apparaat niet indien de stroomkabel of de stekker beschadigd is, of wanneer enig onderdeel van het apparaat is gevallen of beschadigd is geraakt. Indien de stroomkabel beschadigd is, moet u het laten vervangen door Van den Berg Products of een door Van den Berg Products geautoriseerd servicecentrum om gevaar te voorkomen. 6. Repareer om gevaren te vermijden het apparaat nooit zelf. 7. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Nauwlettend toezicht is vereist als het apparaat in nabijheid van kinderen, huisdieren of planten wordt gebruikt. 8. Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, er bestaat verstikkingsgevaar. 9. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit. ...
Seite 5
23. Wees extra voorzichtig bij het reinigen van trappen of andere ongelijke oppervlakken. 24. Berg het apparaat binnenshuis op. 25. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van stoom aan objecten, materialen, personen en/of dieren of door het niet naleven van de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt uitgesloten van garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik, NIET voor bedrijfsmatig gebruik. Stoomfunctie Waarschuwing: De kracht en warmte van de stoom kunnen nadelige gevolgen hebben voor bepaalde materialen. Controleer altijd voordat u het apparaat in gebruik neemt, of een oppervlak of materiaal ook daadwerkelijk geschikt is voor behandeling met stoom. Doe dit door een test uit te voeren op een verborgen oppervlak van het te behandelen materiaal. 1. De kracht en de hitte van de stoom kunnen nadelige uitwerkingen hebben op sommige materialen. Voorbeelden: gelakt hout of leer kan als gevolg van de stoom worden gebleekt. Glanzende kunststof kan door behandeling met stoom dof worden. Acryl, fluweel en linnen reageren zeer gevoelig op stoom. 2. Het apparaat niet gebruiken op ongelakte vloeren of vloeren die behandeld zijn met was. 3. Plaats het apparaat nooit lang op één plek! Dit kan beschadigingen aan het te behandelen materiaal veroorzaken! 4. Contact met hete onderdelen, heet water of stoom kan brandwonden tot gevolg hebben. Wees daarom ook zeer voorzichtig wanneer u het apparaat na gebruik leeg laat lopen, er kan nog heet water in het apparaat zitten. ...
HET GEBRUIK Voor gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Reinig het apparaat, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel wat reinigingsmiddel (zie hiervoor ook de paragraaf "onderhoud en reiniging"). • Controleer het apparaat op schade voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet indien het apparaat of de stroomkabel beschadigd is of niet goed werkt. Vullen van de watertank Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op het stroomnet. Open de vuldop door er op te drukken en het tegen de wijzers van de klok in open te draaien. Vul de tank met behulp van de trechter en maatbeker met 500 ml water. Plaats de vuldop weer op het apparaat en draai de dop vast door deze met de wijzers van de klok mee te draaien. Let op: voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het water, aangezien dit schade kan veroorzaken aan de unit dan wel het apparaat onveilig maakt in gebruik. Let op: overschrijdt niet de maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van 500 ml. Gebruik van accessoires Let op: • Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u accessoires plaatst of verwijdert. • De accessoires worden heet tijdens gebruik. Verlengbuizen Men kan naargelang de toepassing één of twee buizen voor de verlenging gebruiken. Schuif de verlengbuis vast tot deze hoorbaar vastklikt. Aansluitend wordt de vloerborstel gemonteerd. ...
Seite 8
klemmen. Wanneer u de vloerdoek regelmatig omkeert en wisselt, verbetert u de vuilopname. Reinig sterk vervuilde oppervlakken door langzaam te werken, om zo de inwerktijd van de stoom te verlengen. Let op: het apparaat is niet geschikt voor houten vloeren zonder beschermlaag, zachte kunststoffen en houten meubelen. Vloerdoek Zet de vloerborstel op de vloerdoek en trek de vloerdoek telkens zijdelings onder de klemmen. Stoomspuitstuk Het stoomspuitstuk kunt u gebruiken voor de reiniging van hoeken, voegen, jaloezieën, centrale verwarmingen, toiletten, armaturen, roestvrij staal, ruiten, spiegels, geëmailleerde oppervlakken, oplossen van vlekken. U kunt het stoomspuitstuk direct op de handgreep of op een verlengbuis aanbrengen. Opzetborstels Ideaal voor het reinigen van voegen tussen tegels, keramiek en marmer. U kunt de kunststof borstels direct op het stoomspuitstuk of op de verlengbuis aanbrengen. Raamwisser Bevestig de raamwisser direct op het stoomspuitstuk of op de verlengbuis tot het hoorbaar vast klikt. De raamwisser is perfect voor het reinigen van ruiten, spiegels, keramische tegels en andere poriënvrije, gladde oppervlakken. Let op: bij een warmteschok kunnen glasoppervlakken springen. Verwarm het glasoppervlak voor de stoomreiniging voor, door het opbrengen van zeer uitgespreide stoom van op een afstand van 20 tot 25 cm van het oppervlak. Verminder de afstand bij de opwarming van het glas op 10 tot 15 cm. ...
Seite 9
Het gebruik Aan/uit schakelaar Wanneer de watertank gevuld is en eventuele accessoires zijn bevestigd, stopt u de stekker in het stopcontact. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit schakelaar. Het indicatielampje licht op. Indicatielampje stoom Zodra het apparaat op temperatuur is, dooft het indicatielampje op de handgreep. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. Let op: de vuldop mag tijdens gebruik NOOIT worden geopend (DE TANK STAAT ONDER DRUK). Gebruikstips Houten, vinyl en marmeren vloeren: Gebruik hiervoor de vloerdoek. Beweeg de vloerdoek over de vloer net als een mop. Op een zeer vuil oppervlak beweegt u de vloerdoek langzaam meerdere malen op dezelfde plek heen en weer. Bij een houten vloer moet u wat sneller werken om te voorkomen dat de vloer te heet en te vochtig wordt. Vinyl vloeren: Zorg ervoor dat dit soort vloeren niet te heet wordt door zeer snel te werken. De stoom kan de vloer anders zo warm maken dat het vinyl zacht wordt en daardoor de structuur aantast. Tegelvloeren: Gebruik hiervoor het stoomspuitstuk, vastgezet op een verlengbuis. Houd de vloerdoek bij de hand. Haal het vuil uit de voegen met behulp van een borsteltje. Verwijder dan het borsteltje en plaats de vloerdoek en beweeg deze heen en weer over de tegels om de tegels te reinigen en het teveel aan water en residu weer op te nemen. Laat de vloer niet droog worden voordat u de vloer met een doek heeft afgenomen. Vlekken verwijderen (karpetten): Gebruik hiervoor het stoomspuitstuk met of zonder borsteltje. Beweeg langzaam heen en weer over de vlek om de stoom in de vlek te laten trekken. Wrijf op met een borsteltje of met een schone doek. Dep de vlek met de doek, niet wrijven. Herhaal het hele proces indien nodig. Stofzuig het karpet pas als het helemaal droog is. Test altijd eerst op kleurechtheid op een onzichtbare plek voordat u gaat beginnen. Indien u er niet in slaagt om de vlek met alleen stoom te verwijderen kunt u speciale shampoo voor vloerbedekking gebruiken. Voeg echter nooit schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën aan het water toe dat u in de stoomreiniger gebruikt. Dit kan ...
Seite 10
Fiberglas of roestvrij stalen oppervlakken: Gebruik een borsteltje en beweeg deze langzaam over het te reinigen oppervlak. De stoom maakt vuil en vet zacht. Veeg na met een badstof doek om het borsteltje heen gewikkeld om overtollig water en achtergebleven vuil op te nemen. Tip: een oude manier om roestvrij staal te laten glanzen is gebruik maken van water met soda opgelost en dit over het oppervlak wrijven. De badkamer: Om het bad of de doucheruimte schoon te maken gebruikt u een borsteltje voor de voegen, strepen op de douchedeur, moeilijk bereikbare plaatsen evenals zwaar vervuilde plaatsen. De raamwisser is het meest handige hulpstuk voor de rest van de ruimte. Geef de hitte de tijd om zijn werk te doen vooral in de doucheruimte wanneer deze betegeld is en voegen heeft. Wrijf na met een doek. Ook het verwijderen van zeepresten van tegels, voegen en douchedeuren gaat heel makkelijk met uw stoomreiniger. Kranen en dergelijke reinigt u met behulp van het stoomspuitstuk. Veeg het overtollige water en achtergebleven vuil op met een badstof doek of keukenpapier. De gootsteen en de kraan reinigt u met een borsteltje en wrijft u na met een doek. Zeepresten: Zeepresten lossen bijna direct op bij een combinatie van hitte en vocht. Spoel het oppervlak na met wat water of wrijf na met een badstof doek. Let op: zeepresten kunnen soms erg hard worden door de aanwezigheid van mineralen die in water voorkomen. Gebruik in dit geval een borsteltje om de toplaag te doorbreken of besprenkel het oppervlak eerst met citroensap, azijn of een sodaoplossing om de mineralen zacht te maken. Te langzaam bewegen kan tot gevolg hebben dat de zeepresten korrelig worden op het oppervlak. Dit voelt dan aan alsof er zand op ligt. Als dit gebeurt stoomt u nogmaals over het oppervlak met een borsteltje en maakt u het oppervlak alsnog schoon. Jaloezieën: Gebruik een borsteltje. Beweeg het borsteltje over het oppervlak en geef de stoom de tijd om in te trekken. Werk snel wanneer u PVC jaloezieën schoonmaakt. Test rolgordijnen op kleurechtheid alvorens te reinigen. Nawrijven met een doek. Planten van kunststof: Gebruik het stoomspuitstuk zonder borsteltje om stof en vuil weg te blazen. Kleding: Een stoombehandeling is uitermate effectief voor het verwijderen van kreukels uit stof. Alleen maar het oppervlak “bestomen” op een afstand van 30‐45 cm. De stoom verwijdert de kreukels zonder dat de stof nat wordt. ...
Seite 11
Keuken: Gebruik het stoomspuitstuk om vuil weg te blazen uit de koelkast en de deurrubbers. De stoom zal de rubbers niet uitdrogen of scheurtjes veroorzaken hetgeen vaak wel gebeurt bij gebruik van chemicaliën. Blikopeners en andere keukengereedschappen worden makkelijk schoon met behulp van een borsteltje waarbij de haren in alle kiertjes en gleufjes komen. Schimmelvlekken rond deurpakkingen worden verwijderd met een kunststof borsteltje. Wanneer u kleine elektrische apparaten met stoom reinigt, controleer dan eerst of de stekker uit het stopcontact is. Richt de stoom nooit in enige opening van een apparaat of in de richting van de elektrische aansluitingen. Om uw keukenblad te reinigen werkt u eerst met het borsteltje en wrijft u na met een badstof doek. Tips: Uw stoomreiniger is voor nog veel meer dingen geschikt dan hier wordt vermeld. U heeft slechts een algemeen idee gekregen van wat u allemaal met het apparaat kunt doen. De manier waarop u gebruik maakt van de hulpstukken is echter universeel. Het is handig om altijd een badstof doek of keukenpapier bij de hand te hebben om het gereinigde oppervlak droog te maken en het achtergebleven vuil op te nemen. Witte katoenen doeken werken het best. U kunt de borsteltjes zelf ook met de stoomreiniger schoonmaken. Houd het borsteltje dan met een tang vast en blaas het vuil uit het borsteltje of zet het borsteltje in het bestekmandje van de afwasmachine. Wrijf de gereinigde oppervlakken altijd direct na behandeling en voordat alles is opgedroogd na met een schone doek. Voor het reinigen van de oven gebruikt u een kunststof borsteltje om rond het verwarmingselement en de roosters te reinigen. Reinig kieren en gleuven en andere moeilijk bereikbare plekken met een borsteltje. Bijvullen van de watertank Als de watertank tijdens gebruik moet worden bijgevuld, schakelt u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Voor u de vuldop opent, dient u de stoomdruk te laten ontsnappen door op de stoomschakelaar op het stoompistool te drukken of het apparaat volledig te laten afkoelen. De watertank kan aansluitend als volgt worden bijgevuld: maak de vuldop los door er op te drukken en het tegen de wijzers van de klok in los te draaien. Vul de tank met behulp van de trechter en maatbeker met 500 ml water. Plaats de vuldop weer op het apparaat en draai de dop vast door deze met de wijzers van de klok mee te draaien. Let op: • Ook na een afkoelfase van 5 minuten zijn het resterende water in de tank en de vuldop nog steeds heet. Schroef de vuldop zeer voorzichtig van de tank, omdat hete stoom kan ontsnappen en omdat men zich aan de hete schroefdraad kan verbranden. •...
Na gebruik 1. Schakel het apparaat uit door op de Aan/Uit schakelaar te drukken. 2. Laat het apparaat volledig afkoelen. 3. Maak de watertank leeg door het apparaat om te keren. ONDERHOUD EN REINIGING Let op: • Schakel het apparaat altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat reinigt. • Dompel het apparaat en/of de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoffen. Reinigen 1. Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u het apparaat gaat reinigen. 2. Reinig het apparaat en de accessoires met een vochtige doek en eventueel wat reinigingsmiddel en maak goed droog. Let op: gebruik nooit schuurmiddelen, bleekmiddelen of staalwol om het apparaat te reinigen. Dit kan beschadigingen aan het materiaal veroorzaken. Uitspoelen van de watertank Voor het reinigen van de tank, kunt u deze met water vullen en krachtig schudden. Hierdoor worden eventuele kalkresten, die zich op de bodem van de tank hebben afgezet, losgemaakt. Giet het water vervolgens weer uit de tank, door het apparaat om te keren. Ontkalken Om een langere levensduur van uw apparaat te garanderen dient u de watertank ca. eens per 6 maanden te ontkalken. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en giet het resterende water uit het apparaat zoals hierboven beschreven staat. Vul de tank met 500 ml heet water (50°C) en voeg één of maximaal twee, ontkalkingtabletten bij het water. Na een inwerktijd van ca. 30 minuten kunt u het water uit de tank gieten. Reinigen vloerdoek ...
Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven met het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die door de lokale of landelijke overheid zijn aangewezen. 3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid voorkomen. 4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat? Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft. TECHNISCHE GEGEVENS Modelnummer CSC5708M Vermogen 1350W Nominale spanning 230V~ Nominale frequentie 50/60Hz Montiss is een gedeponeerde merknaam van: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Nederland www.vdbergproducts.com ...
UW GARANTIEBEWIJS Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop op defecten aan het apparaat, op voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen van derden, vallen niet onder de garantie. De garantie geldt niet voor de bijgeleverde accessoires, en andere delen van het apparaat die aan slijtage onderhevig zijn. Mocht u deze willen nabestellen, dan is dat mogelijk via www.muppa.nl. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Schade en/of storingen door bedrijfsmatig gebruik worden uitgesloten van garantie. U kunt gebruik maken van de garantie indien: • Het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing is gebruikt; • U in het bezit bent van een geldig origineel aankoopbewijs welke niet is veranderd of onleesbaar is gemaakt; • Het serviceformulier duidelijk en compleet is ingevuld; • Er geen ingrepen zijn verricht door niet bevoegde personen of werkplaatsen; • De schade aan het apparaat niet is te wijten aan een oorzaak vreemd aan het apparaat, zoals: brandschade, waterschade, transportschade, atmosferische ontladingen of verkeerd of onvoldoende onderhoud. Mocht ondanks onze zorgvuldige kwaliteitscontrole uw apparaat niet goed functioneren, dan kunt u een beroep doen op onze service. Om een beroep te doen op onze service, verzoeken wij u om een duidelijk ingevuld serviceformulier, inclusief aankoopbon, naar ons op te sturen. Het serviceformulier kunt u verderop in de deze gebruiksaanwijzing vinden. Om ongerief te voorkomen, raden wij u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig na te lezen alvorens u tot ons te wenden. ...
SERVICEFORMULIER Vult u onderstaand serviceformulier zo volledig en duidelijk mogelijk in. Aan de hand van het door u ingevulde serviceformulier zullen wij zo spoedig mogelijk contact met u opnemen. Onduidelijk of gedeeltelijk ingevulde serviceformulieren kunnen helaas NIET door ons in behandeling worden genomen. Vul daarom het serviceformulier altijd zo duidelijk en volledig mogelijk in! HET PRODUCT Artikelnummer: CSC5708M Artikelomschrijving: Montiss Steam Cleaner Winkel van aankoop:.......................... Aankoopdatum (zoals op de aankoopbon):..................………. UW GEGEVENS Naam:.............................. Adres:.............................. Postcode:.............................. Woonplaats:............................ Telefoon:.............................. Fax:…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… E‐mail:.............................. OMSCHRIJVING VAN HET PROBLEEM ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ Bovenstaand serviceformulier kunt u, samen met de aankoopbon, sturen naar: Postadres: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Nederland Fax: (+31) 24 345 44 29 E‐mail: service@vdbergproducts.com ...
SAFETY REGULATIONS Warning: When using any electrical appliance, always observe basic safety precautions. The following instructions should be followed to reduce the risk of fire, electric shock or injury. General: 1. Read this manual carefully before using the appliance. Keep this manual in a safe place for future reference. 2. Use the appliance only as described in this manual. 3. Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local voltage before you connect the device. 4. Always use an earthed socket. 5. Check the device regularly for damage. Do not use the device in case the power cord or plug is damaged, or when any component of the device has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Van den Berg Products or a service centre authorized by Van den Berg Products in order to avoid safety hazards. 6. Do not attempt to repair the device yourself. 7. This appliance is not suitable for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless someone responsible for their safety is supervising them or explains how the appliance must be used. Close supervision is required if the appliance is used near of children, pets or plants. 8. Never allow children to play with the packaging as there is risk of suffocation. 9. Do not leave the device unattended when the plug is in the socket. 10. Always switch off the device and take the plug from the socket when you fill, empty or clean the device or when you are not using the device. 11. Never pull the power cord to disconnect the plug from the socket; instead, hold the plug and gently pull to disconnect. 12. ...
Seite 17
25. Damage caused by improper use of steam on objects, materials, persons and/or animals or by not observing the instructions in these directions for use is excluded from guarantee. This appliance is only intended for domestic use; do NOT use for commercial purposes. Steam function Warning: The power and heat of the steam may have an adverse effect on certain materials. Always check, before putting the device into operation, whether a surface or material is suitable for treatment with steam. Do this by performing a test on a hidden surface of the material you wish to treat. 1. The force and heat of the steam may damage certain materials. Some fabrics may react to the temperature of the steam. For example: unpainted wood or leather can be bleached by steam action. Shiny plastic materials may become dull by treatment with steam. Acrylic fibre, velvet and linen are very sensitive to high steam temperature. 2. Do NOT use the device on unpainted or waxed floors. 3. Do not keep the device too long on one spot! This can cause damage to materials! 4. Burns can occur from touching hot parts, hot water or steam. Be cautious when draining the device after use as there may be hot water in the device. 5. The device heats up during operation, therefore only touch handle or buttons. 6. Never direct steam towards people, animals or plants. 7. Do not apply steam directly to very cold glass surfaces, electric devices or at parts containing electrical components such as the electrical components inside an oven. 8. Never attempt to clean clothes which are still being worn. 9. Ensure that the device does not operate on an empty water tank. ...
THE PRODUCT 1. Main unit 10. Extension tubes 2. Filling cap 11. Measuring cup 3. Carrying handle 12. Funnel 4. Indicator light: ready to use 13. Cleaning cloth 5. On / off switch 14. Spatula 6. ...
THE USE Before use • Remove all packaging materials. • Clean the device, if necessary, with a wet cloth and some detergent (also see the paragraph "maintenance and cleaning"). • Check the device for damage before each use. Do not use the device if the power cord or the device is damaged or not working properly. Filling the water tank Do not fill the steamer while plugged to the power supply. Remove the filling cap of the water tank by pressing it down and turning it anti‐clockwise. Fill the tank with a maximum of 500 ml of water using the funnel and measuring cup. Replace the filling cap and close it tight by turning in the clockwise direction. Note: do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this device, as this may damage the device and make it unsafe for use. Note: do not exceed the maximum prescribed fill of 500 ml for the water tank. Use of accessories Note: • Unplug the appliance and let it cool down completely before you attach or remove accessories. • The accessories will become hot during use. Extension tubes Depending on the task at hand, you can fit one or two extension tubes. Push the extension tube onto the connection nozzle as far as it will go until you hear it click into place. Then attach the floor brush. ...
Seite 20
floor areas. Place the floor brush on the cleaning cloth and pull the cloth under the clips on both sides. The cleaning effect of a floor cloth can be improved by turning and changing the cloth regularly. To clean very dirty areas, move the floor brush over the surface slowly in order to increase the cleaning action of the steam. Note: the device is not suitable for cleaning unsealed wooden floors, soft plastics or wooden furniture. Cleaning cloth Place the floor brush on top of the cleaning cloth and pull the cloth under the clips on each side of the brush. Concentrator nozzle The concentrator nozzle can be used for cleaning hard to reach areas such as corners, joints, blinds, radiators, toilet bowls and taps but also for the cleaning of stainless steel, windows, mirrors, enamelled surfaces as well as removal of stubborn stains. Attach the concentrator nozzle directly onto the handle or onto the extension tubes. Brush attachment The brushes can be used for cleaning grout in‐between tiles, ceramic and marble. The plastic brushes can be fitted directly to the concentrator nozzle or to the extension tubes. Window squeegee Attach the window squeegee onto the concentrator nozzle or onto the extension tubes until you hear it click into place. Perfect for cleaning windows, mirrors, ceramic tiles and non‐porous, smooth surfaces. Note: glass surfaces can be shattered by the sudden application of excessive heat. Before cleaning such glass surfaces with the steam‐cleaner, warm them up by applying steam to the surface from a distance of 20‐25 cm. Continue by applying steam from a distance of 10‐15 cm. ...
Seite 21
The use On/off switch When the water tank is filled, insert the plug into the socket. Switch the device on by pressing the ON/OFF switch to ON. The indicator light lights up. Steam indicator light The steam indicator light switches off as soon as the operating temperature is reached. The device is now ready for use. Note: the filling cap of the cleaner must never be opened during use (CONTAINER UNDER PRESSURE). User tips Wood, vinyl and marble floors: Use the floor brush with the cleaning cloth attached and move in strokes over the area to be cleaned. If you are working on a very dirty area, move the floor brush very slowly for several times. When cleaning a wooden floor, move faster to avoid heat or moisture build up in the wood. Vinyl floors: Avoid heat build‐up on vinyl as it may soften too much and affect the texture. Work with fast strokes. Tiled floors: Attach the concentrator nozzle with the bristle brush to an extension tube. Clean the grouting between the tiles with the bristle brush. Remove the bristle brush and attach the floor brush with the cleaning cloth. Move the floor brush across the floor to clean the tiles and remove excess moisture and residue. Do not let the area dry before all dirt has been removed. Spot cleaning (carpets): Use the concentrator nozzle with or without the bristle brush. Move slowly over the soiled area, allowing the steam to penetrate. Loosen the dirt with the bristle brush or a clean towel. Dab the spot with the towel (do not rub). Repeat as necessary to remove stain. Vacuum only after the carpet has completely dried. Always test colour fastness of the carpet in an inconspicuous area before cleaning. If your steam cleaner fails to remove stubborn stains, a commercially available carpet shampoo may be required. Do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. ...
Seite 22
down with seltzer soda water after cleaning. Bathroom areas: To clean the bathtub or shower area, use the bristle brush for grouting, shower door tracks, hard to reach areas and heavily soiled areas. The window squeegee will be the most efficient way to clean the rest of the bathroom. Allow plenty of time for the heat to penetrate the surface. This is especially helpful in the shower area when cleaning tiles and grouting. Wipe with a towel. Removal of soap scum on tiles, grouting and shower doors is very easy with the steam cleaner. To clean taps and fixtures, use the concentrator nozzle with or without bristle brush. Use a terry cloth towel or paper towel to wipe up excess moisture and residue. To clean the sink and faucets, use the bristle brush then finish by wiping with a towel. Soap scum: Soap scum dissolves almost immediately with a combination of heat and moisture. Rinse the surface with a small amount of water afterwards or steam again with a clean terry cloth towel. Note: soap scum will sometimes develop a crust from waterborne minerals. If this is the case, use the bristle brush to break up this crust– or spray or wipe first with lemon, vinegar or seltzer soda water to soften the minerals. Moving too slowly can dry out the soap scum and cause it to granulate on the surface. The surface will have a gritty feel. If this happens, apply steam to the surface with the bristle brush again and re‐clean. Blinds: Use the bristle brush to clean blinds. Move the brush over the surface, allowing enough time for the steam to penetrate. Work quickly on PVC blinds. Test for colour fastness on fabric blinds before using. Finish by wiping with a towel. Artificial plants: Use the concentrator nozzle without a brush attached to blow off the dust and dirt. Clothing: A steam cleaning system is excellent for removing wrinkles from fabrics. Simply steam the surface from a distance (30 – 45 cm). The dry steam removes wrinkles without leaving the fabric wet. Nicotine and tar: Nicotine and tar dissolves at high temperatures and turns into a yellow oil. When the nicotine/tar film is touched by the cleaning cloth, it immediately dissolves and flows into the cloth. You can remove it from flat surfaces as fast as you can move the floor brush with cleaning cloth over the ...
Seite 23
appliances always unplug them from the power outlet before cleaning. Do not direct steam into any openings of the appliances or onto any electrical connections. To clean counter tops, use the bristle brush first in order to loosen the debris, then wipe with a terry cloth towel to finish. Tips: The steam cleaner has many uses that are not listed here. This only serves to give you a general idea of what can be done with the unit. The way in which the attachments and brushes can be used is universal however. It is helpful to always have a terry cloth towel or paper towel ready to use for removal of moisture and residue. 100% white cotton towels work best. You can clean the brushes with your steam cleaner. When cleaning the bristle brushes, use a pair of pliers to hold and off blow dirt or place in the basket of your dishwasher. Wipe with a towel immediately before the cleaned area dries. When cleaning the oven, use the bristle brush to clean around the elements and drip trays. Use the bristle brush for cracks, crevices and hard to reach areas. Refilling the water tank If the water tank needs to be refilled during use, first switch the cleaner off and remove the plug from the socket. Before opening the tank cover to refill the tank, release the steam pressure by pressing the steam switch on the steam gun, or allow the cleaner to cool down completely. The water tank can then be refilled as follows: remove the filling cap by pressing it down and turning it anti‐clockwise. Fill the tank with 500 ml of water using the funnel and measuring cup. Replace the filling cap and close it tightly by turning in the clockwise direction. Note: • Even after a cooling down period of 5 minutes, the remaining water in the tank and the tank lid will still be hot. Always take care when removing the filling cap, since hot steam may be emitted and the heat of the thread can cause burns. • Do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this device, as this may damage the device and make it unsafe for use. • Do not exceed the maximum prescribed fill of 500 ml for the water tank. • The use of distilled water is recommended in areas with hard water to avoid lime scale deposits. Overheating protection The device is equipped with thermo protection against overheating. The device will switch‐off automatically when the temperature is too high in order to prevent over‐heating. If this happens, please remove the plug from the socket immediately. Allow the cleaner to cool down for 30 ...
MAINTENANCE AND CLEANING Note: • Always switch off and unplug the device from the wall socket before cleaning. • Never immerse the device and/or the power cord in water or other liquids. Cleaning the device 1. Turn the machine off and let it cool down completely. 2. Clean the device and accessories with a damp cloth and a mild detergent and allow to dry completely. Note: never use abrasives, bleaching agents or steel wool to clean the device. This could cause damage to the material. Rinsing the water tank To clean the water tank, we recommend that you fill it with water, close the cover and shake the unit vigorously. This will release any lime‐scale deposits that have collected on the bottom of the tank. Pour the water out by holding the cleaner upside down. Lime‐scale removal To extend the life of your device it is recommended to descale the appliance every six months. Switch the device off and remove the plug from the socket. Fill the tank with 500 ml of 50°C hot water and add one or two descaling tablets. Pour the water out as described above after 30 minutes. Cleaning the floor cloth 1. Before first use, wash the floor cloth in the washing machine at 40°C. Use a liquid detergent. Never use washing powder because the grains do not always dissolve completely and may be left in the cloth. This could leave scratches on the surface you are cleaning. Note: do not bleach or soften. 2. Allow the floor cloth to air dry. Note: do not tumble dry. ...
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. TECHNICAL DETAILS Model number CSC5708M Power 1350W Nominal voltage 230V~ Nominal frequency 50/60Hz Montiss is a registered brand name of: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen The Netherlands www.vdbergproducts.com ...
GUARANTEE This guarantee covers your device for a period of 24 months from the date of purchase for service and replacement of parts, on the condition that you have used the device correctly as described in this user manual. This guarantee does not exclude national legislation that may exist in the country of purchase in regards to warranty regulations. When you make a claim under this guarantee, you must submit the original invoice or receipt with clear mention of the date of purchase, name of retailer and the description and model number of the device. You are advised to keep these documents in a safe place. This device is intended for domestic use only. Damage and/or malfunctions as the result of industrial or commercial use are excluded from the warranty. The guarantee does not cover the supplied accessories or other parts of the device that are subject to wear. If you want to reorder these parts, then that is possible through www.muppa.nl. The guarantee for this device expires if: • The original invoice or receipt has in one way or another been changed or made illegible; • The model or serial number on the device has been changed, removed, deleted or made illegible; • Repairs have been executed by unauthorized repair workshops or persons who are not authorized to do so; • The damage is the result of an external cause, such as fire damage, water damage, transport damage, atmospheric discharges, insufficient or improper maintenance; • The device has been operated in another country than for which originally designed, approved, released and produced, as well as defects occurred as the result of such modifications; • The device has not been used according to the guidelines and directions in this user manual supplied with the device. In the unlikely event your device is not functioning well or shows any defect, please contact your retailer. To avoid any inconvenience, we advise you to read this user manual carefully before ...
SERVICE FORM Unfortunately we CANNOT handle any service forms that have been completed unclearly or partly. Therefore please always fill in the service form as clearly and completely as possible! THE PRODUCT Article number: CSC5708M Article description: Montiss Steam Cleaner Shop of purchase:..........................…… Date of purchase:.......................... YOUR DATA Name:.............................. Address:.............................. Postal code:............................…. City:................................ Telephone:.............................. Fax:................................. E‐mail:.............................. DESCRIPTION OF THE PROBLEM ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ You can send this form, together with the proof of purchase, to: Postal address: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, The Netherlands Fax: (+31) 24 345 44 29 E‐mail: service@vdbergproducts.com ...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Warnung: Bei jeglicher Benutzung eines elektrischen Geräts sollten Sie immer alle wesentlichen Sicherheitsvorkehrungen beachten. Die folgenden Anleitungen sollten beachtet werden, um das Brand‐, Stromschlag‐ und Verletzungsrisiko zu vermindern. Allgemein: 1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf. 2. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. 3. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannungsversorgung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät am Netz anschließen. 4. Dieses Gerät muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. 5. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn irgendein Bestandteil des Gerätes fallengelassen oder beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie es von Van den Berg Products ersetzen oder durch ein von Van den Berg Products autorisiertes Service‐Center, um mögliche Risiken zu vermeiden. 6. Um Gefährdungen zu vermeiden reparieren Sie das Gerät nicht selbständig. 7. Dieses Gerät ist nicht für Kinder geeignet oder für Personen mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder aber einer verminderten Sinneswahrnehmung, sowie einer mangelnden Erfahrung und Kenntnis, sofern solche Personen nicht von jemandem beaufsichtigt werden, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist und ihnen erklärt, wie das Gerät zu benutzen ist. Eine sorgfältige Überwachung ist nötig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern, Haustieren oder Pflanzen benutzt wird. 8. Erlauben Sie es Kindern niemals, mit der Verpackung zu spielen; es besteht Erstickungsgefahr. 9. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist. 10. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät füllt, leert, reinigt oder nicht benutzen. 11. ...
Seite 29
22. Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser oder andere Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker. 23. Sind Sie besonders vorsichtig beim Reinigen von Treppen oder anderen nicht ebenen Oberflächen. 24. Das Gerät drinnen aufbewahren. 25. Schäden, die durch falschen Einsatz von Dampf an Objekten bzw. Materialien, resp. An Personen und/oder Tieren, oder durch das Nichtbeachten der Instruktionen in dieser Gebrauchsanleitung verursacht werden, werden von der Garantie ausgeschlossen. Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch, nicht für gewerbliche Nutzung. Dampf‐Funktion Achtung: Stärke und Temperatur des Dampfes können sich auf bestimmte Materialien nachteilig auswirken. Kontrollieren Sie immer, ehe Sie das Gerät benutzen, ob ein Material oder eine Oberfläche auch wirklich für eine Behandlung mit Dampf geeignet ist. Testen Sie das erst an einer nicht sichtbaren Stelle des zu behandelnden Materials. 1. Die Kraft und Hitze des Dampfes können sich nachteilig auf manche Materialien auswirken. Beispiele: Lackiertes Holz oder Leder kann in Folge von Dampf gebleicht werden. Glänzende Kunststoffmaterialien können durch Behandlung mit Dampf matt werden. Acryl, Samt und Leinen reagieren sehr empfindlich auf die Temperatur von Dampf. 2. NICHT einsetzbar für unversiegelten Holzböden oder Böden die mit Wachs behandelt sind. 3. Sie dürfen das Gerat nicht zu lange auf einer Stelle einsetzen! Dies konnte Schaden herbeifuhren! 4. ...
DIE BENUTZUNG Vor dem Gebrauch • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. • Wischen Sie das Gerät, falls nötig, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab (siehe auch Abschnitt "Wartung und Reinigung"). • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Befüllen des Wassertanks Vor jedem Öffnen des Wassertanks ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen. Lösen Sie den Sicherheitsverschluss durch Druck und Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Füllen Sie den Tank mit 500 ml Wasser mit dem Messbecher. Setzen Sie den Sicherheitsverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Achtung: Keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum Wasser hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren Gebrach verhindern kann. Achtung: Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 500 ml. Verwendung von Zubehör Achtung: • Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie Zubehör an‐ oder abmontieren. • Das Zubehör erhitzt sich beim Gebrauch. Verlängerungsrohre Man kann je nach Verwendung ein oder zwei Rohre zur Verlängerung benutzen. Das Verlängerungsrohr bis zum Anschlag auf die Anschlussdüse schieben bis es hörbar einrastet. Anschließend wird die umschaltbare Bodenbürste montiert. ...
Seite 32
Bodenbürste Die Bodenbürste wird mit einem separaten Verbindungsstück geliefert. Montieren Sie das Verbindungsstück an der Rückseite der Bodenbürste. Jetzt ist die Bodenbürste fertig montiert. Die Bodenbürste eignet sich zur Bearbeitung von großen, abwaschbaren Wand‐ und Bodenbelägen. Stellen Sie die Bodenbürste auf den Bodentuch und ziehen Sie diesen jeweils seitlich unter die Klammern. Wenn Sie den Bodentuch regelmäßig wenden und wechseln, verbessern Sie die Schmutzaufnahme. Reinigen Sie stark verschmutzte Flächen, indem Sie langsam arbeiten, um die Einwirkzeit des Dampfes zu verlängern. Achtung: das Gerät ist für unversiegelte Holzfußböden, weiche Kunststoffe und Holzmöbel nicht geeignet. Bodentuch Stellen Sie die Bodenbürste auf den Bodentuch und ziehen Sie diesen jeweils seitlich unter die Klammern. Konzentratordüse Die Konzentratordüse können Sie z.B. benutzen für die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen wie z.B. Ecken, Fugen, Jalousien, Zentralheizungen, WC, Armaturen, rostfreiem Stahl, Fenster, Spiegel, emaillierten Flächen, anlösen von Flecken. Sie können die Konzentratordüse direkt an der Griff oder an der Verlängerungsrohr anbringen. Bürstenaufsätze Eignet sich bestens zur Reinigung von Fliesen‐, Keramik‐ und Marmorfugen. Sie können die Bürsten direkt an der Griff oder an der Verlängerungsrohr anbringen. Fensterwischer Befestigen Sie den Fensterwischer am Konzentratordüse oder Verlängerungsrohr bis er hörbar einrastet. Es ist perfekt geeignet zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Keramikkacheln und ‐fliesen und sonstigen porenfreien, glatten Flächen. ...
Seite 33
Achtung: bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen. Wärmen Sie vor einer Dampfreinigung solcher Flächen das Glas vor, durch Aufbringen von weitgestreutem Dampf aus einem Abstand von 20‐25 cm auf die Fläche. Verringern Sie bei Erwärmung des Glases den Abstand auf 10‐15 cm. Die Benutzung: Ein/Aus‐Schalter Wenn der Tank gefüllt ist und mögliche Zubehörteile befestigt sind, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein Schalters an. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Kontrollleuchte Dampf Sobald der Temperatur erreicht ist, wird die Kontrollleuchte auslöschen. Jetzt ist das Gerät einsatzbereit. Achtung: die Einfüllöffnung des Gerätes darf während des Gebrauchs niemals geöffnet werden (BEHÄLTER STEHT UNTER DRUCK). Tipps zur Verwendung Holz‐, Vinyl‐ und Marmorböden: Hierfür das Bodentuch verwenden. Den Boden wie mit einem Mopp wischen. Beim Reinigen stark verschmutzter Flächen können Sie mit dem Tuch mehrmals langsam da übergehen. Bei Holzböden schnell arbeiten, damit sich Hitze bzw. Feuchtigkeit nicht im Holz niederschlagen. Vinylböden: Hitze nicht auf Vinylböden einwirken lassen, da dies zur Erweichung und zur Beeinträchtigung der Struktur führen kann. Rasches Arbeiten ist hier erforderlich. Geflieste Böden: Nutzen Sie hierzu die an ein Verlängerungsrohr angebrachte Konzentratordüse. Setzen Sie auch das Bodentuch ein. Zum Reinigen der Fliesenfugen die Kunststoffbürste benutzen. Bürste abnehmen und Bodentuch anbringen ‐ Bodenfliesen wischen und überschüssige Feuchte und Rückstände entfernen. Boden darf nicht bereits getrocknet sein, wenn Sie mit dem Bodentuch nachwischen. Flecken entfernen (Teppiche): Nutzen Sie hierzu die Konzentratordüse mit oder ohne Bürste. Gehen Sie langsam über die verschmutzte Fläche, sodass der Dampf gut eindringen kann. Mehrfach mit Bürste oder sauberem Tuch darüber gehen. Fleck mit Tuch abtupfen (nicht reiben). Falls nötig, wiederholen. Erst saugen, wenn der Teppich vollkommen trocken ist. Achtung: versichern Sie sich stets von der Farbechtheit Materials, speziell bei Rot oder Blau, indem ...
Seite 34
zu vermeiden, von oben nach unten und von einer Seite der Glasfläche zur anderen gehen. Achtung: beim Fensterreinigen plötzliche Temperatur Änderungen vermeiden ‐ Gefahr von Glasbruch oder ‐sprung! Fiberglas‐ und Edelstahlflächen: Kunststoffbürste verwenden. Bürste langsam über die zu reinigende Fläche führen. Der Dampf bindet Schmutz und Fett auf der Oberfläche in einer Emulsion. Anschließend mit einem über die Bürste gezogenen Frotteetuch restliches Wasser und Rückstände wegwischen. Tipp: Traditionell poliert man Edelstahl nach der Reinigung gut mit Selterswasser. Badezimmer: Zur Reinigung von Wanne oder Duschbereich nutzen Sie die Bürste für Fugen, Duschtürführungsschienen, schwer zugängliche Stellen und stark verschmutzte Bereiche. Die restlichen Flächen am besten mit dem Fensterwischer reinigen. Die Hitze genügend lange eindringen lassen, speziell bei Fliesen und Fugen in der Dusche. Mit einem Tuch nachreiben. Auch Seifenschmiere auf Kacheln, in Fugen und auf Duschtüren lässt sich mit dem Dampfreiniger leichter entfernen. Badeinbauten und ‐armaturen lassen sich mit der Konzentratordüse mit oder ohne Bürste reinigen. Überschüssige Feuchte und Rückstände entfernen Sie mit einem Frottee‐ oder Papiertuch. Becken und Wasserhahn reinigen Sie mit der Bürste, zum Schluss wischen Sie mit einem Tuch nach. Seifenschmiere: Seifenschmiere löst sich im Nu durch die Kombination von Hitze und Feuchtigkeit auf. Spülen Sie die Fläche anschließend mit etwas Wasser ab oder wischen Sie nochmals mit einem sauberen Frottiertuch nach. Achtung: Seifenschmiere weist manchmal eine harte Oberfläche auf, die von Mineralien aus dem Wasser herrührt. In diesem Fall die mineralische Oberfläche mit der Bürste aufrauen bzw. sie zunächst durch Besprühen/Abwischen mit Zitronensaft, Essig oder Selterswasser aufweichen. Bei zu langsamen Reinigungsbewegungen kann die Seifenschmiere austrocknen und an der Oberfläche granulieren ‐ sie fühlt sich grob und rau an. In diesem Fall wieder Dampf mit der Bürste aufbringen und erneut reinigen. Jalousien, Rollos: Hierfür die Kunststoffbürste nutzen. Dabei ausreichend Zeit lassen, damit der Dampf eindringen kann. Bei PVC‐Jalousien schnell arbeiten. Stoffjalousien/Markisen zunächst auf Farbechtheit prüfen. Zum Schluss mit einem Tuch nachwischen. Künstliche Pflanzen: Düse ohne Bürstenvorsatz benutzen, um Staub und Schmutz abzublasen. ...
Seite 35
Entfernen von Wachs, Teer usw.: Viele Flecken sind nur oberflächlich und können problemlos und schnell durch seitliches „Wegblasen“ entfernt werden. Dazu eignet sich die Konzentratordüse. Fangen Sie weggeblasene Rückstände mit einem Frotteetuch auf. Saugen Sie lose Rückstände stets von der Oberfläche ab, ehe Sie mit Dampf arbeiten. Küchen: Mit der Düse blasen Sie Schmutz in der Kühlschrank und aus den Türdichtungen weg. Anders als mit Chemikalien trocknen die Dichtungen durch den Dampf weder aus noch reißen sie ein. Ecken und Winkel von Dosenöffnern und anderen Küchengeräten können leicht mit den Bürsten gereinigt werden. Schimmelflecken an Türdichtungsprofilen lassen sich ebenfalls mit der Kunststoffbürste entfernen. Kleine Elektrogeräte sind vor der Reinigung stets vom Netz zu trennen. Dampfstrahl nicht auf Öffnungen der Geräte richten. Zur Reinigung von Arbeits‐ und Tischflächen nutzen Sie zunächst die Bürste zum Lockern von Ablagerungen und wischen anschließend mit einem Frottiertuch nach. Tipps: Der Dampfreiniger kann auf viele weitere Arten genutzt werden, die hier nicht beschrieben wurden. Diese Anleitung soll Ihnen einen allgemeinen Überblick über die Vielzahl der Einsatzmöglichkeiten des Geräts bieten. Zubehör und Bürsten lassen sich universell verwenden. Es empfiehlt sich unbedingt, stets ein Frotteetuch oder Papiertuch parat zu haben, um überschüssige Feuchte oder Rückstände entfernen zu können. Weiße Tücher aus 100% Baumwolle sind hierfür ideal. Die Bürsten lassen sich mit dem Dampfreiniger säubern. Halten Sie sie mit einer Zange fest und blasen Sie den Schmutz ab (s. oben) oder reinigen Sie sie im Besteckkorb Ihres Geschirrspülers. Gereinigte Flächen rasch mit einem Tuch nachwischen, ehe sie trocknen. Für die Herdreinigung nehmen Sie die Bürsten zum Säubern der an die Elemente und Abtropfbleche angrenzenden Flächen. Nachfüllen des Wassertanks Falls der Wassertank während der Arbeit nachgefüllt werden muss, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker. Bevor der Sicherheitsverschluss zum Nachfüllen geöffnet wird, sollte man den Dampfdruck durch Drücken des Dampfschalters an der Dampfpistole entweichen lassen oder das Gerät vollständig abkühlen lassen. Der Wassertank kann anschließend wie folgt, nachgefüllt werden. Lösen Sie den Sicherheitsverschluss durch Druck und Drehen gegen den Uhrzeigersinn, und füllen Sie den Tank mit 500 ml Wasser mit dem Messbecher. Setzen Sie den Sicherheitsverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Achtung: • Auch nach 5 Minuten Abkühlphase ist das Restwasser im Tank und die Tankdeckelverschlussschraube immer noch heiß. Die Verschlussschraube immer vorsichtig herausschrauben, da heißer Dampf austreten kann und man sich am Gewinde Verbrennungen ...
nach einer Abkühlzeit von 30 Minuten wieder in Betrieb nehmen. Nach dem Gebrauch 1. Stellen Sie das Gerät aus, in dem Sie auf den An/Aus‐Schalter drücken. 2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 3. Zum leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen. WARTUNG UND REINIGUNG Achtung: • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. • Tauchen Sie das Gerät und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Reinigung des Gerätes 1. Vor dem Reinigen das Gerät abschalten und vollständig abkühlen lassen. 2. Wischen Sie das Gerät und Zubehör, falls nötig, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab. Lassen Sie es gut abtrocknen. Achtung: verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bleichmittel oder Stahlwolle zur Reinigung des Geräts. Dies könnte zu einer Beschädigung des Materials führen. Ausspülen des Wassertanks Zur Reinigung des Tanks empfehlen wir, diesen mit Wasser zu befüllen und kräftig durchzuschütteln. Dadurch werden Kalkrückstände, die sich auf dem Boden des Tanks abgesetzt haben, gelöst. Zum leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen. Entkalken Um eine längere Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie den Dampftank etwa zweimal im Jahre entkalken. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und gießen Sie das Restwasser wie zuvor beschrieben aus. Füllen Sie den Tank mit 500 ml Warmes Wasser (50°C) und fügen Sie 1 bis 2 Entkalkungsstabs hinzu. Nach ca. 30 Minuten können Sie Wasser mit den gelösten Rückständen ausschütten. ...
2. Alle Elektro‐ und Elektronik‐Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden. 3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. 4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungssamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben. TECHNISCHE DATEN Modelnummer CSC5708M Leistung 1350W Nominale Spannung 230V~ Nominale Frequenz 50/60Hz Montiss ist ein eingetragener Markenname von: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Niederlande www.vdbergproducts.com ...
IHR GARANTIESCHEIN Dieser Garantieschein deckt Ihr Gerät innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum des Ankaufs bezüglich Defekten an dem Gerät unter der Voraussetzung ab, dass Sie das Gerät in korrekter Weise benutzt haben, wie es in der Gebrauchsanleitung beschrieben steht. Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche von Dritten auftreten, fallen nicht unter die Garantie. Die Garantie gilt nicht für das mitgelieferte Zubehör und andere Teile des Geräts, die der Abnutzung unterliegen. Ihre diesbezügliche evtl. Nachbestellung können Sie an www.muppa.de richten. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt bestimmt. Schäden und/oder Störungen aufgrund betriebsmäßiger Nutzung werden von der Garantie ausgeschlossen. Sie können sich auf die Garantie berufen, wenn: • Das Gerat entsprechend der Gebrauchsanleitung, benutzt worden ist; • Sie einen gültigen Ankaufsbeweis vorlegen können und dieser nicht auf irgendeine Weise geändert oder unlesbar gemacht wurde; • Das Serviceformular deutlich und vollständig ausgefüllt wurde; • Von dazu nicht autorisierten Reparaturwerkstätten oder dazu nicht befugten Personen keine Eingriffe vorgenommen worden sind; • Der Schaden nicht aufgrund von Fremdeinwirkung auf das Gerät entstanden ist, wie u.a. durch Brandschaden, Wasserschaden, Transportschaden, atmosphärische Entladungen, ungenügende oder falsche Pflege. Sollte trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle Ihr Gerät nicht zufrieden stellend funktionieren, können Sie sich auf unseren Service berufen. Wenn Sie unseren Service in Anspruch nehmen wollen, ersuchen wir Sie, uns ein deutlich ausgefülltes Serviceformular mit der Kaufquittung zu übersenden. Das Serviceformular finden Sie im rückwärtigen Teil dieser Gebrauchsanleitung. Wir empfehlen Ihnen in jedem Fall, bei etwaigen Problemen erst die Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen, ehe Sie sich an uns wenden. ...
SERVICEFORMULAR Undeutlich oder unvollständig ausgefüllte Serviceformulare können von uns leider NICHT bearbeitet werden. Füllen Sie deshalb das Serviceformular immer so deutlich und vollständig wie möglich aus! DAS PRODUKT Artikelnummer: CSC5708M Artikelumschreibung: Montiss Steam Cleaner Geschäft, in dem der Ankauf getätigt wurde:.............................. Ankaufsdatum:............................ IHRE DATEN Name:.............................. Adresse:.............................. PLZ:................................. Ort:................................. Telefon:.............................. Fax:................................. E‐Mail:.............................. UMSCHREIBUNG DES PROBLEMS ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ Dieses Formular können Sie zusammen mit der Kaufquittung senden an: Postadresse: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Niederlande Fax: (+31) 24 345 44 29 E‐Mail: service@vdbergproducts.com Service Hot‐Line Nummer: 0180‐5195190, 15 Ct p/Min dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) ...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement: Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, veuillez toujours respecter les précautions d'usage. Les instructions suivantes doivent être suivies afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessure. Général: 1. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez‐le dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y rapporter par la suite. 2. N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans le manuel. 3. Assurez‐vous que l’alimentation électrique indiquée sur l’appareil correspond à la tension de votre réseau, avant de procéder à la connexion. 4. Cet appareil doit être branché dans une prise électrique reliée à la terre. 5. Veuillez vérifier régulièrement que l’appareil est intact. Ne l’utilisez pas si le câble d’alimentation ou la prise sont endommagés, ou si toute partie de la machine a subi une chute ou d’autres dégâts. Si le câble d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par Van den Berg Products, ou par l’un des centres d’entretien agréés Van den Berg Products, pour éviter tout risque. 6. Ne réparez pas vous‐même. 7. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation par des enfants, ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou à une utilisation sans expérience ou sans connaissances préalables, à moins qu’une personne responsable de la sécurité ne supervise les opérations et fournisse les explications nécessaires à l’utilisation de l’appareil. Une surveillance étroite est indispensable si l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, d’animaux domestiques ou de plantes. 8. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’emballage, il existe un risque de suffocation. 9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 10. Toujours éteindre et déconnecter l'appareil au moment de remplir et de vider l'appareil ou lorsque celui‐ci n'est pas en usage. ...
Seite 41
21. Ne manipulez pas l'appareil ni la prise avec des mains mouillées. 22. Ne touchez jamais un appareil électrique si celui‐ci est tombé dans l'eau ni dans d’autres liquides. Dans ce cas de figure, retirez la prise électrique immédiatement. 23. Soyez particulièrement prudent quand vous nettoyez des escaliers ou autres surfaces inégales. 24. Rangez l'appareil à l’intérieur. 25. Les dommages causés par une mauvaise utilisation de la vapeur sur des objets, des matériaux, des personnes et/ou des animaux ou par le non‐respect des indications de ce mode d’emploi sont exclus de la garantie. Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement, veuillez NE PAS l'utiliser à des fins commerciales. Fonction vapeur Attention: La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent avoir des effets néfastes sur certains matériaux. Avant d’utiliser l’appareil, toujours vérifier si une surface ou un matériau convient réellement au traitement à la vapeur. Procéder en effectuant un essai sur une surface cachée du matériau à traiter. 1. La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent altérer certains matériaux. Exemples: le bois verni et le cuir peuvent se décolorer sous l’action de la vapeur. Les matières plastiques brillantes peuvent ternir sous l’action de la vapeur. Les matières acryliques, le velours et le lin sont très sensibles à la température de la vapeur. 2. Ne PAS utiliser sur des sois non vernis ou des sois qui sont traités avec cire. 3. Ne placer l’appareil jamais longue sur un endroit! Ceci peut causer les endommagements au matériel a traiter! ...
LE PRODUIT 1. Appareil 10. Tubes de rallonge 2. Bouchon de remplissage 11. Tasse à mesurer 3. Poignée de transport 12. Entonnoir 4. Voyant d'indication: prêt à l'emploi 13. Chiffon de nettoyage 5. Interrupteur marche/arrêt 14. Spatule 6. Tuyau ...
UTILISATION DE L’APPAREIL Avant l'utilisation • Enlever tous les matériaux d'emballage. • Nettoyer l'appareil, si nécessaire, avec un chiffon mouillé et du produit nettoyant (voir aussi le paragraphe "entretien et nettoyage"). • Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés ou ne fonctionnent pas bien. Remplissage du réservoir d’eau Retirez toujours la fiche du l’appareil de la prise de courant avant de remplir le réservoir d’eau. Retirez le bouchon de remplissage en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre puis versez 500 ml d’eau dans le réservoir à l’aide du verre doseur. Remettez le bouchon de remplissage en place puis serrez‐le solidement en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Attention: n’ajouter aucun produit nettoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau utilisée dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromettre la sécurité de son utilisation. Attention: ne pas dépasser le remplissage maximal de 500 ml prescrit pour le réservoir d'eau. Utilisation des accessoires Attention: • Débranchez l'appareil et le laisser refroidir complètement avant de brancher ou débrancher des accessoires. • Les accessoires deviennent chauds pendant l'utilisation. Tubes de rallonge En fonction de l’usage, il est possible d’employer un tube ou deux tubes de rallonge. Enfoncez le tube de rallonge jusqu’à la butée sur la buse de raccord jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Montez ensuite la brosse à plancher. ...
Seite 44
nettoyer les grandes surfaces murales et revêtements de sols lavables. Placez la brosse sur le chiffon puis fixez‐le à l’aide des pinces latérales. Vous améliorez la performance en utilisant et remplaçant régulièrement les chiffons de nettoyage. Nettoyez les surfaces très sales en travaillant lentement afin de prolonger la durée d’action de la vapeur. Attention: l’appareil ne convient pas pour les sols en bois non vitrifiés, les plastiques mous et les meubles en bois. Chiffon de nettoyage Placez la brosse à plancher sur le chiffon puis fixez‐le à l’aide des pinces latérales. Buse spot Vous pouvez utiliser la buse spot pour les emplacements dont l’accès est difficile tels que les coins, les joints, les stores, le chauffage central, les toilettes, les armatures, l’acier inoxydable, les fenêtres, les miroirs, les surfaces émaillées, la dissolution de tâches. La buse spot se monte directement sur le poignée ou sur le tube de rallonge. Embouts brosses Idéales pour nettoyer les coulisses entre les carreaux de céramique et de marbre. Vous pouvez directement monter la brosse plastique sur la buse spot ou sur le tube de rallonge. Raclette à vitres Fixez le raclette à vitres sur la buse spot ou sur le tube de rallonge à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Idéal pour le nettoyage de fenêtres, miroirs, carrelages en céramique et autres surfaces lisses sans porosités. Attention: les surfaces en verre peuvent voler en éclats suite à un choc thermique. Préchauffez de telles surfaces en vaporisant de la vapeur à une distance de 20‐25 cm de la surface avant d’effectuer un nettoyage à la vapeur. Réduisez ensuite la distance à 10‐15 cm. ...
Seite 45
Utilisation Interrupteur marche/arrêt Insérez la fiche dans la prise de courant après avoir rempli le réservoir. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Marche. Le voyant s'allume. Voyant de vapeur Une fois l'appareil est à la bonne température, le voyant à la poignée s'éteint. Attention: le bouchon de remplissage ne doit jamais être ouvert durant l’utilisation (RESERVOIR SOUS PRESSION). Conseils d'utilisation Planchers de bois, de revêtement vinylique et de marbre: Utilisez le chiffon. Déplacez le chiffon sur le plancher, comme si vous passiez la vadrouille. Si vous travaillez sur une surface très sale, vous pouvez déplacer le chiffon sur la surface très lentement, plusieurs fois. S'il s'agit d'un plancher de bois, bougez rapidement pour éviter une accumulation de chaleur ou d'humidité sur le bois. Planchers à revêtement vinylique: Ne laissez pas la chaleur s'accumuler sur toute surface vinylique, puisqu'elle pourrait ramollir et changer la texture. Travaillez rapidement. Planchers de céramique: Utilisez le concentrateur avec la brosse à soies sur une rallonge. Gardez le chiffon prête. Nettoyez la coulisse entre les carreaux à l'aide de la brosse à soies. Retirez la brosse à soies et attachez le chiffon. Déplacez le chiffon sur le plancher pour nettoyer le carreau et éliminer tout excès d'humidité et de résidus. Séchez avec une serviette avant que la zone ne sèche d'elle‐même. Élimination des taches (tapis): Utilisez le bec concentrateur avec ou sans la brosse à soies. Déplacez doucement le bec sur la surface souillée, laissant la vapeur pénétrer. Agitez à l'aide de la brosse à soies ou une serviette propre. Épongez la tache avec la serviette (sans frotter). Répétez au besoin pour détacher complètement. Passez l'aspirateur seulement une fois sur le tapis sec. Vérifiez toujours la prise des couleurs sur le tapis dans un coin moins visible avant de nettoyer. Si votre nettoyeur à vapeur n'élimine pas les taches tenaces, un shampoing commercial pourra être nécessaire. N'ajoutez pas de produit nettoyant, de parfum, huile ou autre produit chimique à l'eau utilisée avec cet appareil: ...
Seite 46
Surfaces de fibre de verre ou d'acier inoxydable: Utilisez la brosse à soies. Déplacez lentement la brosse sur la surface à nettoyer. La vapeur émulsifiera la saleté et la graisse de la surface. Passez ensuite le tissu‐éponge par‐dessus la brosse afin d'éliminer l'excédent d'humidité et les résidus. Conseil: un vieux remède de polissage de l'acier inoxydable est de l'essuyer avec de l'eau de Seltz une fois nettoyé. Salle de bain: Utilisez la brosse à soies pour nettoyer les coulisses, les rails de la porte de douche, les zones difficiles d'accès et les zones très souillées de la baignoire ou de la douche. La raclette demeure le moyen le plus efficace pour nettoyer le reste de la pièce. Laissez amplement de temps à la chaleur pour pénétrer la surface. Ceci sera très utile dans la douche si elle est dotée de carreaux ou de coulisses. Essuyez à l'aide d'une serviette. L'élimination des résidus de savon sur les carreaux, les coulisses et les portes de douche est plus facile avec le nettoyeur à vapeur. Utilisez le bec concentrateur avec ou sans la brosse à soies pour nettoyer les accessoires fixes. Éliminez l'excédent d'humidité et les résidus avec un tissu‐éponge ou un essuie‐tout. Utilisez la brosse à soies pour nettoyer l'évier et les robinets. Essuyez ensuite avec une serviette. Résidu de savon: Le résidu de savon se dissout presque immédiatement sous la chaleur et l'humidité. Rincez la surface avec un peu d'eau par la suite ou essuyez‐la à l'aide d'un tissu‐éponge. Le résidu de savon forme parfois une surface rigide due aux minéraux de l'eau. Le cas échéant, utilisez la brosse à soies de nylon afin de briser cette surface, ou vaporisez ou essuyez d'abord la surface à l'aide de vinaigre ou eau de Seltz, afin de ramollir les minéraux. Un mouvement trop lent peut faire sécher le résidu de savon et le faire granuler à la surface. La surface offrira une sensation rugueuse. Le cas échéant, appliquez de la vapeur sur la surface à l'aide de la brosse à soies et nettoyez à nouveau. Stores: Utilisez la brosse à soies de nylon pour nettoyer les stores. Déplacez la brosse sur la surface et laissez amplement de temps à la chaleur pour pénétrer. Travaillez rapidement sur les stores en PVC. Vérifiez la solidité des couleurs des stores de tissu avant de procéder. Essuyez ensuite avec une serviette. Plantes artificielles: Nettoyez‐les à l'aide du bec concentrateur, sans brosse, pour souffler la poussière et la saleté. Vêtements: Un système de nettoyage à vapeur est excellent pour l'élimination des plis sur les tissus. «Vaporisez» simplement la surface de loin (12 à 18 cm). La vapeur sèche élimine les plis sans mouiller le tissu, contrairement aux vaporisateurs de tissu réguliers. ...
Seite 47
Éliminer la cire, le goudron, etc.: Plusieurs taches sont simplement collées à la surface des matériaux et sont donc faciles à élimer en les ‘soufflant’ sur le côté. Ceci s’effectue à l’aide du concentrateur. Tenez le tissu‐éponge sur le côté pour capter les résidus soufflés par le concentrateur. Passez toujours l’aspirateur sur les résidus lâches d’une surface avant d’appliquer la vapeur. Cuisine: Utilisez la buse spot pour éliminer la saleté de la machine à glace et des sas d'étanchéité des portes. La vapeur ne sèchera pas ni ne fera craquer les sas, contrairement à certains produits chimiques. Les ouvre‐boîtes et autres outils de cuisine se nettoient facilement à l'aide de la brosse à soies, qui permet de pénétrer tous les engrenages. La moisissure autour des joints de la porte peut être éliminée à l'aide de la brosse à soies. Pour nettoyer les petites surfaces des micro‐ondes et autres petits appareils, utilisez la brosse à soies de nylon. Débranchez toujours les petits appareils électriques avant de les nettoyer. Ne dirigez pas la vapeur dans les ouvertures des appareils. Pour nettoyer les comptoirs, décollez d'abord les débris à l'aide de la brosse à soies, et essuyez ensuite à l'aide d'un tissu‐éponge. Astuces: Le nettoyeur à vapeur peut effectuer plusieurs fonctions qui ne sont pas mentionnées ici. Ce guide a été conçu afin de vous donner un aperçu de la capacité de cet appareil. Cependant, les méthodes d'utilisation des accessoires et des brosses sont presque universelles. Il est très utile de toujours avoir un tissu‐éponge ou un papier essuie‐tout sous la main pour éliminer l'humidité et les résidus. Les serviettes blanches faites de coton à 100% sont idéales. Vous pouvez nettoyer les brosses à l'aide de votre nettoyeur à vapeur. Lorsque vous nettoyez les brosses à soies, tenez‐les à l'aide de pinces et soufflez la saleté tel que ci‐dessus ou placez‐les dans le panier de votre lave‐vaisselle. Essuyez immédiatement à l'aide d'une serviette avant que la zone nettoyée ne sèche. Lorsque vous nettoyez la cuisinière, utilisez la brosse à soies de nylon autour des éléments et des plateaux d'égouttages. Nettoyez les fissures, craques et zones difficiles d'accès à l'aide de la brosse à soies. Ajout d’eau dans le réservoir Lorsque vous devez rajouter de l’eau pendant que l’appareil est en marche, éteignez toujours ce dernier puis retirez la fiche de courant. Avant d’ouvrir le bouchon de remplissage afin de remplir ce dernier, d’abord laisser s’échapper la pression de vapeur en appuyant sur le commutateur vapeur, du pistolet, ou laisser complètement refroidir l’appareil. Le réservoir d’eau peut ensuite être rempli comme indiqué: dévissez le bouchon de remplissage en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et remplissez le réservoir avec 500 ml d’eau en vous servant du verre doseur. Remettez le bouchon en place et serrez‐le en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Attention: • L’eau contenue dans le réservoir ainsi que la vis de fermeture du couvercle du réservoir restent chaudes même après avoir laissé l’appareil refroidir durant 5 minutes. Toujours ...
Protection contre la surchauffe L’appareil est équipé d’un dispositif de protection contre la surchauffe. Lorsque la température de l’appareil dépasse 180°C, ce dernier s’éteint automatiquement avant d’éviter une surchauffe. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Vous pourrez remettre l’appareil en marche après l’avoir laissé refroidir pendant 30 minutes. Après l'utilisation 1. Éteignez l'appareil en actionnant l'interrupteur on/off. 2. Laissez l'appareil refroidir complètement. 3. Videz le réservoir d'eau en plaçant l'appareil tête en bas. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Attention: • Veillez à toujours éteindre l'appareil et à le débrancher de la prise murale avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. • N’immergez jamais l’appareil et/ou son câble d’alimentation dans de l’eau ou d’autres liquides. Nettoyage de l'appareil 1. Eteignez la machine et laissez‐la refroidir complètement. 2. Nettoyez l'appareil et les accessoires avec un chiffon humide et un détergent doux et laissez sécher complètement. Attention: n’utilisez jamais de produits abrasifs, d'eau de javel ou de laine de fer pour nettoyer l'appareil. Cela pourrait endommager les matériaux. Nettoyage du réservoir d’eau Pour nettoyer le réservoir, nous recommandons de le remplir d’eau et de le secouer énergiquement. Cela permet de dissoudre les résidus calcaires qui se sont déposés au fond du réservoir. Videz ensuite le réservoir. ...
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et risques éventuels pour l’environnement et la santé humaine. 4. Pour plus d’information concernant l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures ménagères ou encore la magasin ou vous avez acheté ce produit. DONNÉES TECHNIQUES Numéro de modèle CSC5708M Puissance 1350W Tension nominale 230V~ Fréquence nominale 50/60Hz Montiss est une marque déposée de: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Pays‐Bas www.vdbergproducts.com ...
VOTRE CERTIFICAT DE GARANTIE Le présent certificat de garantie couvre les frais de service de votre appareil pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat, à condition que vous ayez utilisé l’appareil correctement, conformément aux instructions du mode d’emploi. Les défauts survenus par suite d’une utilisation incompétente, d’endommagements ou de tentatives de réparations de tiers ne sont pas couverts par la garantie. Les accessoires livrés avec l’appareil et autres pièces du produit qui s’usent normalement ne tombent pas sous la garantie. Si vous désirez les renouveler, veuillez les commander sur le site internet www.muppa.nl. Cet appareil est uniquement destiné à l’usage domestique. Tout dommage et / ou toute panne causés par un usage professionnel sont exclus de la garantie. Vous pouvez faire jouer la garantie dans les cas suivants: • Si l’appareil est utilisé conformément au mode d’emploi; • Si vous êtes en possession d’un bon d’achat valable ou que celui‐ci a n’été pas modifié ou rendu illisible d’une manière ou d’une autre; • Si le formulaire de service est clair et a été entièrement rempli; • Si des réparations n’ont pas été effectuées par des ateliers de réparation non autorisés ou des personnes non habilitées à cet effet; • Si le dommage n’est pas dû à une cause étrangère à l’appareil, comme par exemple un incendie, une inondation, un accident de transport, des décharges atmosphériques, un entretien insuffisant ou incorrect. Au cas où, malgré notre contrôle de qualité soigneux, l’appareil ne fonctionnerait pas bien, vous pouvez faire appel à notre service après‐vente. Dans ce cas, veuillez remplir clairement le formulaire de service prévu à cet effet et nous l’envoyer accompagné du ticket de caisse. Ce formulaire se trouve au bas du présent mode d’emploi. Dans le but de vous éviter tout désagrément, nous vous conseillons de lire soigneusement le mode d’emploi avant de faire appel à nous. ...
FORMULAIRE DE SERVICE Nous ne pouvons malheureusement PAS donner suite aux formulaires de service imprécis ou partiellement remplis. Veuillez donc toujours remplir ce formulaire de la façon la plus claire et la plus complète possible ! LE PRODUIT Numéro d'article: CSC5708M Description de l'article: Montiss Steam Cleaner Magasin d'achat:.......................... Date d'achat:............................ VOS DONNÉES Nom:.............................. Adresse:............................... Code postal:............................ Localité:............................... Téléphone:............................ Fax:............................... E‐mail:.............................. DESCRIPTION DU PROBLÈME ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ Veuillez renvoyer ce formulaire avec le ticket de caisse à l’adresse suivante: Adresse postale: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Pays‐Bas Fax: (+31) 24 345 44 29 E‐mail: service@vdbergproducts.com ...
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Při používání jakéhokoliv elektrického spotřebiče je nutné vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření. Následující pokyny musí být dodržovány, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jinému zraněním. Obecně 1. Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod k použití a dále jej dodržujte. 2. Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v této příručce. 3. Před připojením zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá místnímu napětí sítě. 4. Vždy používejte uzemněné zásuvky. 5. Pravidelně kontrolujte tento přístroj, napájecí kabel a příslušenství, zda nedošlo k poškození. Nepoužívejte přístroj ani příslušenství, pokud bylo poškozeno. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen autorizovaným servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo možným rizikům. 6. Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. 7. Tento přístroj není vhodný pro použití dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim tato osoba nevysvětlí způsob použití přístroje. Vyžaduje se přísný dohled, pokud je přístroj používán v blízkosti dětí, zvířat nebo rostlin. 8. Nikdy nedovolte, aby si děti hrály s balením, může dojít k udušení. 9. Pokud je zástrčka v zásuvce, nenechávejte přístroj bez dozoru. 10. Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když stroj se plní, vratné lahve, čistí, nebo pokud nepoužíváte. 11. Pro vytažení zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za přívodní kabel; místo toho držte zástrčku a jemně vytáhněte. ...
Seite 53
Parní funkce Upozornění: Síla a teplo páry může mít na některé materiály negativní účinek. Než zařízení uvedete do provozu, vždy zkontrolujte, zda je materiál povrchu skutečně vhodný pro zpracování párou. To provedete zkouškou na skrytém kousku povrchu materiálu, který si přejete upravovat. 1. Síla a horko páry mohou mít za následek poškození některých materiálů. Některé tkaniny mohou reagovat na teplotu páry. Například: nenatřené dřevo nebo kůže mohou být působením páry vyběleny. Lesklé plastové materiály mohou působením páry ztmavnout. Akrylové vlákno, samet a len mohou na teplotu páry reagovat velmi citlivě. 2. Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na nenalakované podlahy ani na voskované podlahy. 3. Neponechávejte zařízení příliš dlouho na jednom místě! Může to poškodit materiály! 4. Dotyk horkých součástí, horké vody či horké páry může způsobit popálení/opaření. Při vypouštění zařízení, po skončení použití dávejte pozor, protože v zařízení se může nacházet horká voda. 5. Zařízení se za provozu ohřívá, proto se dotýkejte pouze rukojetí nebo tlačítek. 6. Nikdy nesměrujte páru přímo na lidi, zvířata ani na rostliny. 7. Páru neaplikujte přímo na velmi studené sklo, na elektrická zařízení, ani na součásti obsahující elektrické součásti jako jsou např. elektrické součásti uvnitř pece. 8. Nikdy se nepokoušejte čistit oděvy, které máte právě na sobě. 9. Zajistěte, aby zařízení nebylo zapnuto s prázdnou nádrží na vodu. 10. Do vody používané v tomto zařízení nepřidávejte čistící prostředky, vonné parfémy, oleje/silice ani žádné jiné chemické látky, protože byste tím mohli zařízení poškodit nebo způsobit, že jeho další využívání nebude bezpečné. 11. ...
POUŽITÍ Před použitím • Odstraňte veškeré obalové materiály. • Bude‐li to nezbytné, očistěte zařízení vlhkým hadříkem a malým množstvím saponátu (viz též odstavec "údržba a čištění"). • Před každým použitím zkontrolujte kabel a zástrčku, jestli nejsou poškozené. Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí kabel nebo přístroj poškozen či nefunguje správně. Plnění vodní nádržky Nikdy neplňte parní čistič je‐li připojen do elektrické sítě. Odejměte uzávěr vodní nádržky stlačením a otočením proti směru hodinových ručiček. Zásobník naplňte 500 ml vody která je součástí balení. Přiložte uzávěr vodní nádržky, pevně přitlačte a otočte ve směru hodinových ručiček. Poznámka: do vody použité v tomto přístroji nepřidávejte žádné čistící přípravky, parfémy s vůní, oleje nebo jiné chemikálie, protože by to mohlo přístroj poškodit nebo by to mohlo být pro další používání nebezpečné. Poznámka: nepřekračujte maximální množství náplně 500 ml. Použití doplňků Poznámka: • Vypojte přístroj ze zásuvky a nechte ho zcela zchladit, než do něj vložíte nebo z něj odstraníte doplňky. • Doplňky jsou při použití horké. Prodlužovaní nástavce Záleží na dosahu, můžete prodloužit jedním nebo dvěma prodlužovacími nástavci. Upevněte prodlužovaní trubku na přípojku trysky tak daleko, dokud neuslyšíte zřetelný klik západky. Potom připojte hlavici na podlahu. ...
Seite 56
spolu s prodlužovacími nástavci do zadní části podlahové hlavice. Podlahová hlavice je nyní kompletně sestrojena. Podlahová hlavice je vhodná pro čištění rozlehlých omyvatelných zdí a podlah. Umístěte podlahovou hlavici na čistící hard a upevněte klipsny na obou stranách. Čistící efekt hadru na podlahu může být vylepšen pravidelným otáčením a výměnou. Místa, která jsou velmi špinavá, přejíždějte parní tryskou pomaleji, zvýšíte tím účinek parního čištění. Poznámka: přístroj není vhodný pro čištění nelakovaných dřevěných podlah, jemných plastů a dřevěného nábytku. Velká podložka Na utěrku položte kónickou trysku a natáhněte ji do obou postraních sponek trysky. Koncentrační tryska Koncentrační tryska může být užita těžko dostupných míst, trámů, žaluzií, radiátorů, toalet, kohoutků, nerezové oceli, oken, zrcadel, smaltované povrchy, k odstranění skvrn. Koncentrační trysku připojte přímo k rukojeti nebo na prodlužovací nástavce. Kartáče Kartáče mohou být použity pro čištění nečistot mezi kachličkami, keramikou a mramorem. Umělohmotné kartáče mohou být připevněny přímo ke koncentrační trysce nebo na prodlužovací nástavce. Stěrač Připojte stěrku na okna ke koncentrační trysce nebo na prodlužovací nástavce dokud nezacvakne na místo. Tento nástavec je vhodný pro čištění oken, zrcadel, keramických obkladů a povrchů a jiných nepórových, hladkých povrchů. Poznámka: skleněné povrchy mohou být roztříštěny náhlým působením vysoké teploty. Před čištěním povrchů jako je sklo parním čističem, zahřejte je působením páry ze vzdálenosti 20 – 25 cm od povrchu. Pokračujte stejnoměrným nanášením páry ze vzdálenosti 10 – 15 cm. ...
Seite 57
Použití Ukazatel napájení Zapnout/Vypnout Po naplnění nádržky vodou, vložte zástrčku do zásuvky. Zapněte čistič zmáčknutím tlačítka Zapnout/Vypnout do polohy Zapnuto. Rozsvítí se kontrolka. Světelná indikace páry Světelná indikace páry se vypne, jakmile je dosaženo provozní teploty. Přístroj je nyní připraven k použití. Poznámka: vodní nádržka nesmí být otevřena během užívání (NÁDOBA POD TLAKEM). Uživatelské tipy: Dřevo, vinyl a mramor: K tomuto účelu použijte utěrku. V případě zašpinění utěrky z jedné strany, otočte na stranu druhou, při silnějším znečištění přejíždějte utěrkou po nečistotě víckrát. U dřevěných podlah pracujte rychle, aby se dřevo např. nevlnilo. Zajistěte, aby ve dřevě nezůstala voda. Vinylové podlahy: Na vinylové podlahy není dobré působení velkého tepla, může dojít k měknutí a rozrušení struktury, což vede k újmě. V tomto případě je potřeba pracovat rychle. Dlažba: K tomuto čištění použijte prodlužovací trubku s tryskou a umělohmotným kartáčem. Použijte také utěrku. K čištění spár mezi dlaždicemi použijte umělohmotný kartáč. Poté sundejte kartáč a nasaďte utěrku. Utěrkou odstraníte zbytky špíny a přebytečnou vlhkost. Podlaha nesmí být již uschlá, pokud ji chcete utěrkou utřít. Odstranění skvrn (koberce): Použijte k tomu dlouhou trysku s, nebo i bez kartáče. Nad znečištěným místem pohybujte tryskou pomalu, aby pára mohla dobře vniknout do koberce. Několikrát přetřete kartáčem, nebo čistým šátkem. Přes skvrnu jemně přejíždějte, nedřete ji. V případě potřeby opakujte. Vysávejte, až když je místo dokonale suché. Vyzkoušejte předtím stálost barevnosti koberce. Kdyby se skvrna i po čištění opět ukázala, tak jediná možnost je zajít do prodejny koberců, nebo za výrobcem. ZADNE čisticí, parfemované substance, olej, nebo jinou chemikálii k vodě nepřidávejte, protože to mlže vést k poškození zařízení a zamezí bezpečnému použití. Poznámka: Ujistěte se, že materiál, na který aplikujete páru je stálý, obzvláště u červené a modré. To proveďte tak, že to vyzkoušejte na malém místě na koberci. Pokud se barva tkaniny ukáže na utěrce, bude lepší materiál vyčistit chemicky. ...
Seite 58
Koupelny: K čištění vany nebo sprchového použijte kartáč na spáry, je dobrá na panty a špatně dostupná místa. Zbývající plochy dobře vyčistíte stěrkou na okna. Nechte páru dostatečně dlouze působit, zvláště v případě dlaždic a spár ve sprše. Na čisto přetřete hadříkem. Zbytky mýdla a mastnota se dají s parním čističem snadno odstranit jak z kachlíků, sprch, ale i dveří od sprchy. Lázeňské vestavěné prvky‐ armatury se také dají odstranit pomocí trysky a bez kartáče. Přebytečné zbytky vody setřete froté, nebo papírovou utěrkou. Vodní kámen na kohoutcích a umyvadle odstraníte pomocí kartáče, nakonec utřete hadříkem. Zbytky mýdla: Zbytky mýdla se při kombinaci horka a vlhka rozpouští v mžiku. Místo čištěné prví, čističem potom ještě opláchněte a vytřete do sucha. Poznámka: mastnota někdy vzkazuje větší odolnost kvůli výskytu usazeného vodního kamene. V tomto případě postupujte tak, že místo nejprve navlhčíte, poté aplikujete ocet, či citronovou šťávu a tím minerální vodu změkčíte. Při příliš pomalých čisticích pohybech se zbytky mohou vysušit a na povrchu granulovat to dává hrubý a drsný pocit. V tomto případě použijte opět páru s kartáčem a znovu vyčistěte. Žaluzie a rolety: K tomuto účelu použijte umělohmotný kartáč. Přitom nespěchejte, aby pára mohla pořádně vniknout do nečistoty. U PVC žaluzií postupujte rychle. U látkových markýz nejprve vyzkoušíte stálost materiálu. Nakonec utřete hadříkem. Umělé rostliny: Zde se úmyslně požívá pouze tryska bez kartáčů k odstranění prachu. Oděv: S parním čističem skvěle odstraníte nechtěné přehyby a zmačkání látek. Prádlo napařujete ze vzdálenosti asi 30‐40 cm. Suchá pára odstraní známky zmačkání, aniž by namočila látku obvykle. Nikotin a dehet: Nikotin a dehet se roztékají za vysokých teplot a odtékají jako žlutý olej s konzistencí olejů do šicích strojů. Když se setká nikotin/dehet s utěrákem rozruší se a začne stékat po látce. Odstraňujte tedy dehet z látky a zároveň rychle utírejte stékající film dehtu/nikotinu. Čistění od vosku a dehtu: Mnoho skvrn je jen povrchových a proto jdou bez problému a rychle odstranit. K tomu je vhodná tryska. Zachyťte odfouklé zbytky do froté utěrky. Nejprve vysajte volné zbytky z povrchu, než začnete s párou pracovat. Vaše čistění vždy ukončete otřením šátkem. Lednice: S tryskou vyfoukáte nečistoty jak z těsnění na dveřích, tak i uvnitř mrazáku. Nečistoty se budou sami ...
Seite 59
papírovou utěrku na přebytečnou vlhkost nebo zbytky nečistot. Bílé ručníky ze 100% bavlny jsou k tomuto účelu ideální. Kartáče lze použít zároveň s čističem páry. Pevně držte konec a můžete jak odfouknout špínu, tak odpařit špínu y vašeho příborníku, odpadkového koše, nebo myčky. Očištěné plochy rychle otřete hadříkem, než uschnou. K pro čištění kamen si vezměte kartáče k čištění těchto ploch. Opětovné plnění nádržky Pokud je nutné během užívání vodní nádržku doplnit, nejdříve úplně vypněte čistič a vyjměte napájecí kabel ze sítě. Před otevřením uzávěru nádržky na vodu k doplnění, uvolněte tlak páry stlačením spouštěče páry na parní pistoli nebo ponechejte čistič úplně vychladnout. Vodní nádržka pak může být následovně doplněna. Odejměte uzávěr vodní nádržky stlačením a otočením proti směru hodinových ručiček. Zásobník naplňte 500 ml vody která je součástí balení. Přiložte uzávěr vodní nádržky, pevně přitlačte a otočte ve směru hodinových ručiček. Poznámka: • Ještě po uplynutí 5 minut ochlazování může být zbývající voda v zásobníku a uzávěr stále horký. Buďte vždy opatrní při odejímání uzávěru vodní nádržky, dokud se uvolňuje horká pára, to může způsobit opaření. • Do vody použité v tomto přístroji nepřidávejte žádné čistící přípravky, parfémy s vůní, oleje nebo jiné chemikálie, protože by to mohlo přístroj poškodit a pro další použití by to mohlo být nebezpečné. • Nepřekračujte maximální množství náplně 500 ml. • V oblastech s tvrdou vodou se doporučuje použití destilované vody, aby se předešlo usazování vápníku. Ochrana proti přehřívání Přístroj je vybaven ochranou proti přehřívání. čistič se samovolně vypne, pokud jeho teplota dosáhne 180°C jako prevence přehřátí. V tomto případě urychleně vyjměte napájecí kabel ze sítě. Ponechejte čistič vychladnout 30 minut před pokračování v práci. Po použití: 1. Vypněte přístroj stlačením tlačítka on/off. 2. Nechte přístroj zcela zchladnout. 3. ...
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Poznámka: • Při čištění přístroje nebo provádění údržby vždy přístroj vypněte a vyjměte zástrčku ze zásuvky. • Nikdy neponořujte přístroj a nebo šňůru do vody nebo jiných tekutin. Čištění přístroje 1. Přístroj vypněte a před jeho čištěním ho nechte zcela zchladit. 2. Vyčistěte vybavení a doplňky vlhkým hadříkem a jemným čistícím přípravkem a zcela jej vysušte. Poznámka: k čištění zařízení nikdy nepoužívejte abraziva, bělicí prostředky ani ocelovou vlnu. To by mohlo způsobit poškození materiálu. Vyplachování vodní nádržky Pro čištění vodní nádržky doporučujeme jí naplnit vodou a pořádně zatřást. To uvolní některá ložiska spojená s tvorbou vodního kamene, která se nahromadila na dně vodní nádržky. Vodu vylijete držením čističe vzhůru nohama. Odvápnění Pro prodloužení životnosti vašeho čističe, doporučujeme odvápnění každých 6 měsíců. Nalijte do vodní nádržky 500 ml vody o teplotě 50°C a vhoďte jednu až dvě tablety pro odvápnění. Po 30 minutách vylijte vodu a vypláchněte. Čištění hadrem na podlahu 1. Před prvním použití hadru na podlahu ho vyperte v pračce na 40°C. Použijte tekutý prací prostředek. Nikdy nepoužívejte sypký prací prášek, protože se nemusí zcela rozpustit a jeho zrníčka zůstávjí v hadru. To pak může zanechat škrábance na povrchu, který budete čistit. Poznámka: nebělte a nepoužívejte aviváž. 2. Hadr ponechte uschnout na vzduchu. Poznámka: nesušte v sušičce na prádlo. ...
Pakliže, je k výrobku připojen symbol přeškrtnutého kontejneru znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC. 2. Všechny elektrické a elektronické výrobky by měli být likvidovány odděleně od komunálního odpadu prostřednictvím určených sběrných míst stanovených vládou nebo místními úřady. 3. Správný způsob likvidace starého elektrického spotřebiče pomáhá zamezit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. 4. Pro podrobnější informace o likvidaci spotřebiče se obraťte na městský úřad, služby pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. TECHNICKÉ DETAILY Číslo modelu CSC5708M Výkon 1350W Napětí 230V~ Frekvence 50/60Hz Montiss je registrovaná obchodní značka společnosti: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Nizozemí www.vdbergproducts.com ...
ZÁRUKA Tato záruka se vztahuje na přístroj po dobu 24 měsíců od data nákupu, a to na servis a výměnu náhradních dílů pod podmínkou, že jste použili přístroj správně tak, jak je popsáno v návodu k použití. Tato záruka nevylučuje vnitrostátní právní předpisy, které mohou existovat v zemi nákupu v souvislosti s jejími záručními podmínkami. Při uplatnění reklamace v rámci této záruky musíte předložit originál faktury nebo účtenku s přesným datem nákupu, název prodejce, popis a číslo modelu spotřebiče. Doporučuje se uschovat dokumenty na bezpečném místě. Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Poškození či poruchy v důsledku průmyslového nebo obchodního využití jsou vyloučeny ze záruky. Příslušenství a jednotlivé součástky přístroje, které jsou náchylné k opotřebení, nejsou zahrnuty v záruce. Pokud si je chcete znovu objednat, navštivte prosím www.muppa.nl. Záruka na toto zařízení zaniká, pokud: • Originál dokladu je jakkoliv změněn či je nečitelný; • Vzor nebo sériové číslo zařízení bylo změněno, odstraněno, smazáno či je nečitelné; • Opravy byly provedeny neautorizovaným servisem či osobou bez oprávnění; • Škoda je výsledkem vnějších příčin, jako je oheň, poškození vodou, poškození při přepravě, atmosferických výbojů, nedostatečné nebo nesprávné údržby; • Zařízení bylo provozováno v jiné zemi, než pro kterou bylo původně navrženo, schváleno, vytvořeno a uvolněno, stejně jako vady vzniklé v důsledku těchto změn; • Přístroj nebyl použit v souladu s pokyny a instrukcemi uvedenými v návodu k použití, dodanému s výrobkem. Pokud by snad došlo k situaci, že by Váš spotřebič nefungoval správně nebo vykazoval nějakou závadu, obraťte se na svého prodejce. Abyste předešli nepříjemnostem, nejprve si přečtěte návod k použití. ...
Italiano IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Osservare le seguenti istruzioni base di sicurezza quando si utilizza il pulitore a vapore. 1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il pulitore a vapore. 2. Non utilizzare l’apparecchio se la spina, il cavo della corrente o altre componenti sono danneggiati. 3. Se il cavo della corrente è danneggiato, deve essere sostituito da Van den Berg Products, un centro assistenza autorizzato da Van den Berg Products o comunque personale qualificato per evitare danni e pericoli. 4. Controllare che il voltaggio indicato sull’apparecchio corrisponda con il voltaggio dell’edificio prima di collegare l’apparecchio. 5. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con capacità fisica limitata, problemi sensoriali o mentali, mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione e sotto le indicazioni di una persona responsabile della loro sicurezza. 6. Il pulitore a vapore deve essere utilizzato solo come indicato in questo manuale 7. Per evitare il rischio di elettroshock, non immergere alcuna parte dell’apparecchio in acqua o altri liquidi. 8. Non tirare mai il cavo per disconnettere l’apparecchio dalla corrente, piuttosto estrarre la spina con delicatezza dalla presa 9. Non lasciare che il cavo tocchi superfici calde. Aspettare che l’apparecchio si sia completamente raffreddato prima di riporlo o aprire il serbatoio dell’acqua (rimuovendo il coperchio di sicurezza). Arrotolare il cavo intorno all’apparecchio quando lo si ripone. 10. Disconnettere il pulitore a vapore dalla corrente quando si riempie o si svuota il serbatoio dell’acqua e quando non è in uso. Girare il coperchio di sicurezza lentamente quando si apre il serbatoio dell’acqua, questo permetterà all’acqua rimanente di uscire gradualmente. 11. Assicurare che l’apparecchio sia sotto la supervisine di un adulto quando si trova vicino a bambini. E’ sconsigliato l’uso da parte di bambini. Non lasciare l’apparecchio senza ...
Italiano • Non tirare il cavo della corrente e non utilizzarlo come maniglia per sollevare il pulitore a vapore. Fare attenzione a non chiudere il cavo nelle porte e non tirarlo intorno ad angoli ed estremità taglienti. Tenere il cavo lontano da superfici calde. • Non utilizzare prolunghe o riduzioni con capacità di corrente inadeguata. • Spegnere tutti gli interruttori come da istruzioni prima di staccare l’apparecchio dalla corrente. • Non disconnettere tirando il cavo. Per disconnettere tirare la spina, non il cavo. • Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate o senza indossare scarpe. • Non inserire alcun oggetto nelle fessure. Non utilizzare l’apparecchio se le fessure sono occluse. • Conservare l’apparecchio sempre in ambiente secco e fresco. • Cercare di mantenere l’area di lavoro ben sgombra. • Non rovesciare o mettere su un lato l’apparecchio. Non indirizzare il vapore contro persone, animali o piante. • Non immergere il pulitore a vapore in acqua o altri liquidi. Disconnettere dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua. • Non aggiungere detergenti, profumi, olii o altre sostanze chimiche all’acqua poichè questo potrebbe danneggiare l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua di rubinetto o acqua purificata se l’acqua del rubinetto della vostra abitazione è troppo dura. • Il vapore non deve essere indirizzato verso componenti elettriche, come per esempio l’interno di un forno. •...
Seite 66
Italiano Precauzione: Scolare sempre l’acqua condensata nel tubo prima dell’uso o prima di riporre l’apparecchio per un certo periodo di tempo. Per scolare il tubo, indirizzare l’apertura verso un contenitore appropriato o un lavandino e premere il Pulsante Vapore del manico. Una volta che il tubo è stato scolato, si può riprendere l’uso. Non indirizzare mai il tubo contro persone, animali o piante. Attenzione: Questo pulitore a vapore è stato disegnato per pulire superfici rigide che possono sopportare alte temperature. Non utilizzare su plastica morbida o su vetro freddo. Su superfici che sono state trattate con cera o su alcuni pavimenti no‐cera, il lucido potrebbe essere tolto dal vapore e dal caldo. Non utilizzare su legno, potrebbe far sollevare particelle di legno. È consigliabile provare l’apparecchio su una piccola parte di superficie prima dell’uso. Importante: NON aggiungere detergenti, profumi, olii o altre sostanze chimiche all’acqua poichè questo potrebbe danneggiare l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua di rubinetto o acqua purificata se l’acqua del rubinetto della vostra abitazione è troppo dura. Pericolo di ustione: Usare cautela quando si utilizza il pulitore a vapore. Il vapore emesso dall’apparecchio è molto caldo. ...
Italiano ISTRUZIONI D’USO Componenti: Interruttore on/off: L’interruttore On/Off si illumina quando l’apparecchio viene attaccato al una presa della corrente da 230 V e l’interruttore stesso viene spostato sulla posizione “On”. Luce Vapore: La Luce Vapore sulla maniglia si spegnerà quando il vapore è pronto all’uso. Attenzione: leggere le istruzioni per “Riempire il serbatoio dell’acqua” prima di aprire il coperchio di sicurezza. Attenzione: disconnettere la corrente prima di riempire il serbatoio. Lasciare che l’apparecchio si raffreddi per 15 minuti prima di riempire il serbatoio. Importante: Non aggiungere detergenti, profumi, olii o altre sostanze chimiche all’acqua poichè questo potrebbe danneggiare l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua di rubinetto o acqua purificata se l’acqua del rubinetto della vostra abitazione è troppo dura. Riempire o ri‐riempire il pulitore a vapore con acqua Importante: assicurarsi sempre che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente prima di cominciare a riempire o ririempire il serbatoio dell’unità e lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti. Non provare mai a riempire il serbatoio dal tappo, usare sempre l’imbuto fornito. 1. Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente prima di cominciare a riempire o ririempire il serbatoio dell’unità e lasciare raffreddare l’apparecchio per quindici (15) minuti. 2. Premere il pulsante vapore sul manico per rilasciare il vapore residuo dalla caldaia. 3. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Premere in basso con forza il coperchio di sicurezza e ruotarlo lentamente in senso orario finchè non è aperto. 4. Posizionare l’imbuto nell’apertura del serbatoio (Fig.4). Riempire con un massimo di un misurino o 500 ml di acqua. Non riempire eccessivamente. Girare il coperchio di sicurezza in senso antiorario per richiuderlo. NOTA: per togliere o rimettere il coperchio di sicurezza, premere verso il basso con decisione e ruotarlo in senso orario per stringerlo o in senso antiorario per allentarlo. Se non premuto verso il basso il coperchio girerà a vuoto. ...
Seite 69
Italiano l’emissione di vapore. 7. Una volta terminato di usare l’apparecchio, spegnere e scollegare dalla corrente. ATTENZIONE: questo apparecchio è sotto pressione. Al termine di ogni utilizzo, premere il pulsante vapore finchè tutto il vapore non è stato emesso prima di rimuovere il coperchio di sicurezza. Lasciare raffreddare l’apparecchio per quindici (15) minuti prima di riempire nuovamente. Utilizzare il Pulitore a vapore con la spazzola da pavimento Passo 1: Per connettere i tubi estensivi, premere il tasto blocco e far scorrere i tubi all’interno finchè l’apertura non è nella posizione corretta e fa click (Fig.5, Fig 6) e premere le due sezioni insieme. Per disconnettere, ripetere l’operazione premendo il tasto blocco e separando le due sezioni. Locking button: Pulsante di blocco Handle: Maniglia Passo 2: La testina per il pavimento viene fornita con degli elementi di connessione diversi. Premere gli elementi di connessione nella parte posteriore della testina per pavimenti. (Fig.7). Passo 3: Inserire il cavo elettrico nella presa. Il tempo di riscaldamento è di circa 8‐10 minuti con acqua fredda. Riempire il serbatoio con acqua calda abbrevia l’attesa per il riscaldamento. Spazzola per pavimento Appoggiare la spazzola per pavimento sul panno per pavimenti e inserire il panno dai due lati della spazzola sotto la molletta (Fig. 8, 9 & 10). ...
Seite 70
Italiano Cura e manutenzione del Panno per Pavimenti Considerata l’unica capacità di pulizia di questo panno, è necessaria una cura adeguata del materiale del panno per assicurare che duri a lungo con le stesse capacità di pulizia. • La prima cosa da fare quando si acquista un nuovo panno da pavimenti è lavarlo e farlo asciugare. Durante il processo produttivo il panno tende a diventare piatto e assorbe contaminanti dali macchinari e dall’aria. Ci saranno anche fili che non compromettono l’uso ma possono rivelarsi fastidiosi al primo utilizzo del panno. • Per pulire del panno, lavarlo semplicemente in lavatrice con unprogramma ad acqua tiepida. • Lava sempre il panno separatamente da altri tessuti. Il panno tende a prendere particelle da altri tessuti, particelle che poi si trasferirebbero alle superfici successivamente pulite. • Utilizzare sempre detergenti liquidi e non secchi poichè spesso I granuli non si dissolvono e rimangono imprigionati nel panno. Questo potrebbe causare graffi alle superfici successivamente pulite. • Non utilizzare mai candeggianti o ammorbidenti! La candeggina rovinerebbe il tessuto in microfibra, l’ammorbidente limiterebbe la capacità pulente del panno. • Asciugare il panno all’aria. Non mettere il panno nell’asciugatrice poichè si restringerebbe e la microfibra si danneggerebbe. • Lavare i panni regolarmente, non lasciare che diventino eccessivamente sporchi, dureranno più a lungo. Come su tutti i tessuti, le particelle di sporco, il grasso e altri agenti contaminanti possono rompere i tessuti, quindi la pulizia regolare permetterà di utilizzare il panno più a lungo. •...
Italiano Spazzola di nylon (x2): È il mezzo migliore per pulire le fughe tra le piastrelle, la ceramica e il marmo. Per utilizzarla: Avvitare la spazzola di nylon all’estremità del concentratore esteso, che può poi essere utilizzato direttamente connesso al manico o con i tubi estensivi. CURA E MANUTENZIONE Cura e manutenzione: Se utilizzate sempre acqua demineralizzata o purificata, non è necessario pulire il serbatoio. Sciacquare il Pulitore a vapore: Normalmente, sciacquare periodicamente il pulitore a vapore lo libererà dai depositi. Si consiglia di sciacquare ogni 10‐15 riempimenti del serbatoio, per liberare il serbatoio dal calcare. Riempire la ...
Italiano 3. Dopo queste 8 ore, rigirare il pulitore sottosopra per svuotare la caldaia. Visto che una piccola parte di soluzione rimarrà nella caldaia, sarà necessario sciacquare la caldaia con acuqa pulita 2 o 3 volte. Il vostro pulitore è ora pronto all’uso. Acqua: • Utilizzare acqua di rubinetto per pulire. • Se però risiedete in un’area con acqua particolarmente dura, utilizzate acqua demineralizzata/purificata su tessuti con colori chiari per eliminare il rischio di macchie da acqua dura. Importante: Non aggiungere detergenti, profumi, olii o altre sostanze chimiche all’acqua poichè questo potrebbe danneggiare l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua di rubinetto o acqua purificata se l’acqua del rubinetto della vostra abitazione è troppo dura. Per maggior efficienza: • Per superfici verticali: pulire con un panno dall’alto al basso, in questo modo l’acqua sporca non si fermerà sulla superficie appena pulita. • Evitare di cambiare le spazzole più volte durante la pulizia. • Iniziare con la spazzola più piccola per pulire gli spazi più piccoli e gli angoli. • Utilizzare un panno per pulire via lo sporco il prima possibile, altrimenti lo sporco aderirà alla superficie. CONSIGLI D’USO Pavimenti in Legno, Vinile e Marmo ...
Seite 73
Italiano l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Attenzione: Controllare sempre la resistenza dei colori delle stoffe specialmente i rossi e i blu, sfregando un panno umido e tiepido su una piccola area posteriore o non troppo visibile. Se il colore rimane sul panno, sarà necessario lavare a secco. Finestre, superfici di vetro e specchi Usare la spugna da finestre. Passare il vapore con movimenti dall’alto al basso. Usare la spugna con il vapore spento per asciugare l’umidità. Per farlo senza lasciare segni, usare movimenti laterali dall’alto al basso. Attenzione: quando si puliscono le finestre, evitare cambi improvvisi di temperature per evitare rotture e crepe. Superfici di fibre di vetro o acciaio inossidabile. Utilizzare la spazzola. Muovere la spazzola sulla superficie lentamente. Il vapore emulsionerà lo sporco e il grasso sulla superficie. Passare poi con un panno sulla spazzola per rimuovere l’acqua in eccesso e i residui di sporco. Consiglio: un modo tradizionale di pulire l’acciaio inossidabile è passare seltzer una volta che la superficie è pulita. Bagno Per pulire la vasca o la doccia, utilizzare la spazzola per raggiungere le scanallature delle porte della doccia e le altre aree difficili da raggiungere e sporche. Usare la spugna da finestra è il modo migliore per pulire le aree restanti. Concedete al vapore più tempo per penetrare le superfici. Questo serve soprattutto se la superficie è ricoperta di piastrelle. Pulire con un panno. Rimuovere la schiuma sulle piastrelle e sulla doccia è facile con il pulitore ea vapore. Per pulire i sanitari utilizzare il concentratore con o senza spazzola. Pulire l’umidità in eccesso con un panno o della carta. Per pulire il lavandino utilizzare la spazzola e poi passare con un panno. Schiuma di sapone La schiuma di sapone si dissolve quasi istantaneamente sotto la combinazione di caldo e umidità. Sciacquare la superficie con un pò di acqua oppure passarci ancora sopra con un panno umido. Nota: La schiuma può a volte solidificarsi a causa dei minerali contenuti nell’acqua. In questo caso spazzolare prima la superficie con la spazzola oppure spruzzare prima con limone, aceto o seltzer per ammorbidire. La superficie può dare una sensazione granulosa. Se questo accade applicare ...
Seite 74
Italiano Nicotina e Catrame La nicotina e il catrame si dissolvono ad alte temperature e diventano olio giallo con la cosistenza dell’olio di una macchina da cucire. Quando l’olio di nicotina/catrame viene toccato dal panno si dissolve e viene assorbito dal panno. Si può rimuovere dalla superficie piana rapidamente passando la spazzola da pavimento con il panno. Rimuovere Cera, Catrame, Ecc. Molte macchie sono solo attaccate sulla superficie del materiale e possono essere facilmente rimosse soffiandole via dalla superficie. Questo si può fare utilizzando il concentratore. Tenere un panno sul lato della superficie per raccogliere lo sporco mentre viene soffiato via dal concentratore. Nota: Aspirare via i residui dalle superfici prima di applicare il vapore. Terminare sempre la pulizia passando sulla superficie con un panno. Frigorifero Usare il concentratore per spazzare via lo sporco nel congelatore e sullo sportello. Il vapore non seccherà o romperà i sigilli come fanno spesso i detergenti chimici. Cavatappi e altri utensili da cucina possono essere facilmente puliti con le spazzole. Macchie di muffa intorno allo sporello possono essere tolte con laspazzola. Nota: quando si puliscono piccoli elettrodomestici, essi devono essere sempre disconnessi dalla corrente. Non indirizzare il vapore in nessuna fessura degli elettrodomestici o nelle connessioni elettriche. Per pulire i piani del frigo prima usare la spazzola per ammorbidire la brina poi pulire con un panno. Consigli Il pulitore a vapore ha molti usi che non sono stati menzionati. Questo manuale da solo un’idea generale dei risultati che si possono raggiungere con l’apparecchio. Il modo di utilizzare gli accessori e le spazzole è spesso universale. È utile avere sempre a portata di mano un panno di tessuto o di carta per pulire acqua e residui, i panni al 100% di cotone bianco sono ideali. Potete pulire le spazzole con il pulitore a vapore. Quando pulite le spazzole utilizzate un paio di pinzette per reggerle e soffiare via lo sporco oppure lavare in lavastoviglie. Nota: Passare con un panno subito, prima che l’oggetto si asciughi. Per pulire i forni, usare la spazzola per passare intorno agli elementi e poi asciugare. Usare la spazzola per crepe, fessure e aree difficili da raggiungere. ...
Quando questo simbolo di bidone cancellato con ruota è attaccato al prodotto, significa che il prodotto è coperto dal European Directive 2002‐96‐EC. 2. Tutti i prodotti elettrici e elettronici dovrebbero essere disposti separatamente dalla linea di spazzatura via attrezzature di collezione designate dal governo o autorità locali. 3. La disposizione corretta del tuo apparecchio vecchio aiuterà a prevenire consequenze negative potenziali per condizioni ambientali e sanità umana. 4. Per altre informazioni dettagliate circa la disposizione del tuo apparecchio vecchio, contattare l’ufficio della vostra città, servizio di disposizione di spazzatura o il maggazino dove hai comprato il prodotto. PARTICOLARI TECNICI Modello No. CSC5708M Potenza 1350W Voltaggio determinato 230V~ Frequenza determinata 50/60Hz Montiss è un nome di marca registrato di : Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Paesi Bassi www.vdbergproducts.com ...
Italiano GARANZIA Questa garanzia copre l’apparecchio per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per manutenzione o sostituzione di parti, a patto che l’apparecchio sia stato usato nel modo corretto come descritto nel manuale. Questa garanzia non esclude la validità di legislazioni nazionali che possono esistere nella nazione di acquisto riguardo alla regolamentazione delle garanzie. Quando si effettuano reclami utilizzando questa garanzia è necessario fornire lo scontrino o la fattura originale menzionando la data di acquisto, il nome del rivenditore, la descrizione e il codice dell’apparecchio. Conservate i suddetti documenti in un posto sicuro. Questo articolo è inteso esclusivamente per uso domestico. Danni o problemi causati da un uso industriale o commerciale dell’apparecchio non sono coperti dalla garanzia. La garanzia di questo apparecchio decade se: • Lo scontrino o la ricevuta originale è stata in qualche modio modificata o resa illeggibile; • Il modello o il numero di serie del prodotto sono stati cambiati, rimossi, cancellati o resi illeggibili; • Sono state eseguite riparazioni da laboratori non autorizzati o da persone non autorizzate; • Il danno è il risultato di una causa esterna, come un danno da incendio, da acqua, un danno causato durante il trasporto, per motivi atmosferici, manutenzione insufficiente o inappropriata; • L’apparecchio è stato utilizzato in un altro Paese rispetto a quello per il quale era stato prodotto, approvato e diffuso, e se il danno è conseguenza di tale cambiamento di destinazione; • L’apparecchio non è stato utilizzato secondo le linee guida e le direzioni del manuale d’uso fornito con il prodotto stesso. ...
Italiano GARANZIA Saranno accettate solo garanzie compilate interamente ed in modo chiaro. Controllate che tutte le parti siano state compilate per permetterci di rispondere al vostro reclamo nel minor tempo possibile. Prodotto: Articolo no: CSC5708M Descrizione articolo: Montiss Pulitore a vapore Acquistato presso:………………………………………………………………………………………........ Data dell’acquisto (come da prova d’acquisto):……………………………………………………....... Contatti: Nome:…………………………………………………………………………………………………….......... Indirizzo:………………………………………………………………………………………………….......... CAP:………………………………………………………………………………………………............ Città:…………………………………………………………………………………………………….......... Telefono:…………………………………………………………………………………………………………………………………………… E‐mail:………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Descrizione del problema …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Verranno accettate solo garanzie completate interamente ed in modo leggibile. Controllate che tutte le parti siano state compilate per permetterci di rispondere al vostro reclamo nel minor tempo possibile. Potete inviare questo modulo insieme alla prova di acquisto a: Van den Berg Products BV Afdeling Service IJzerwerf 10‐12 NL‐6641 TK Beuningen Paesi Bassi ...
Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακαλούμε ακολουθήστε τις βασικές οδηγιές ασφάλειας οταν χρησιμοποιείτε τον ατμο καθαριστή σας. 1. Διαβάστε όλες τις οδηγιές πρίν χρνσιμοποιείστε τον ατμο καθαριστή σας. 2. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. 3. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από Van den Berg Products ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυνή κινδύνου. 4. Ελεγξτέ εάν η τασή που αναγράφεται στη συσκεθή αντιστοιχεί στη τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή. 5. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απο άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από ατομα χωρίς εμπειρία και γνωση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρησή της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για τη ασφάλεια τους. 6. Χρησιμοποιείστε τον ατμο καθαριστή σύμφωνα μόνο με τις οδηγίες αυτόύ του εγχειριδίου. 7. Γιά τη προστασία εναντίο ηλεκτροπληξεών, μην βυθίστε τον ατμοκαθαριστή σε νερό ή άλλα υγρά. 8. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέστε το φις από τη πρίζα.Κρατόντας το φις, τραβήξτε το προσεκτικά από τη πρίζα. 9. Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει θερμές επιφάνειες. Αφήστε τη συσκευή να κρυώση πρίν τη αποθηκεύση ή πρίν ανοίξτε το δοχείο νερόύ (αφαιροντας το καπάκι ασφαλειάς). Τυλίξτε το καλώδιο χαλαρα γύρω τη συσκευή για αποθηκεύση. 10. Παντα αποσυνδέστε τον ατμοκαθαριστή από τη πρίζα πριν να αδειασετε ή να γεμίσετε το δοχείο νερόύ και όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. Με προσοχή γυρίστε το καπάκι ασφαλειάς οταν ανοίγετε το δοχείο νερόύ επιτρέποντας τη έκλυση υπόλοιπου ατμού. 11. ...
Ελληνικά • Χρησιμοποιείστε τη συσκευή σύμφωνα μόνο με τις οδηγίες αυτόύ του εγχειριδίου. Χρησιμοποιείστε μόνο τα εξαρτήματα από τον κατασκευαστή. • Μην τραβάτε το καλώδιο, μην το χρνσιμοποιείτε σαν λαβή για να συκώνετε τον ατμοκαθαριστή. Μην κλείνετε πόρτες πανω στο καλώδιο και μην τραβατε το καλωδιο γυρω απο αιχμηρες ακρες ή γωνίες. Κρατήστε το καλώδιο μακρυά απο θερμές επιφάνειες. • Μην χρησιμοποιήστε μπαλαντέζες ή πρίζες με ανεπαρκή ικανοτητα μεταφορα ρεύματος. • Κλείστε ολους τους διακόπτες πρίν αποσυνδέσετε τη συσκευή από τη πρίζα. • Μην αποσυνδέστε τραβόντας το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε, κρατόντας το φις, τραβήξτε το προσεκτικά από τη πρίζα. • Μην χρησιμοποιήστε το φις ή τον ατμοκαυαριστή με υγρά χέρια. Μην χρησιμοποιήστε τον ατμοκαυαριστή χωρίς παππούτσια. • Μην βάλετε αντικείμενα στα ανοίγματα τής συσκευής. Μην χρησιμοποιήστε αν υπάρχει μπλοκαρισμένο εξάρτημα. • Διατηρείτε τη συσκευή σας μέσα στο σπίτι, σε δροσερό, στεγνό μέρος. • Να κρατάτε την περιοχη που δουλεύετε καλά φωτισμένη. • Μην γυρίστε τον ατμοκαθαριστή ανάποδα ή στο πλάι. Μην στρέφετε τον ατμό πρός κανένα ατομό, ζώο ή φυτό. • Μην βυθίστε τον ατμοκαθαριστή σε νερό ή άλλα υγρά. Παντα αποσυνδέστε το καλώδιο από τη πρίζα πριν να γεμίσετε το δοχείο νερόύ. • Μην προσθέστε χημικά καθαρισμού, αρώματα, λάδια ή άλλα χημικα προιόντα στο νερό που βάζετε μεσα στην συσκευή. Ολα αυτά μπορεί να προκαλέσουν φθορα και και η χρήση της συσκευής να είναι επισφαλής. Χρησιμοποιήστε το νερό βρύσης ή αποσταγμένο νερό εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό. • Μην στρέφετε τον ατμό πρός ηλεκρικά συστατικά, οπως τα συστατικά του φούρνου. ...
Seite 80
Ελληνικά Προφύλαξη: Παντα να αδειαζετε το νερό που εχει μείνει στο σωληνα πριν τη χρηση της συσκευής ή αν δεν την εχετε χρνσιμοποιήσει για μια χρονοκη περιοδο. Για να αδειασετε το σωληνα, κατευθύνετε την ακρη του σωληνα σε ενα καταλληλο δοχείο ή νερόχυτη και πιέστε την σκανδαλη ατμού. Μολις αδειάσει ο σωληνας, μπορείτε να συνεχίσετε τη φθσιολογικη χρήση. Ποτε μην κατευθύνετε τον ατμό πρός ατομά, ζώα ή φυτά. Προσοχή: Ο ατμοκαθαριστής σας ειναι σχεδιασμενος να καθαριζει σκληρες επιφανειες και ταπετσαριες που αντεχουν σε υψηλες θερμοκρασιες. Μην τον χρησιμοποιείτε σε μαλακα πλαστικα και κρυο γυαλι. Σε επιφανειες που εχουν περαστει με κερι ή σε μερικα πατωματα χωρις κερι, μπορει ωα φυγει η γυαλαδα απο τη ζεστη και τον ατμο. Μην το χρησιμοποιείτε σε ξυλο με κενα. Μπορει να κανει το πατωμα να φουσκωσει. Γι’αυτό το λογο, προτείνεται να δοκιμασετε σε ενα μερος της επιφανειας που θελετε να καθαρίσετε ποθ δεν φαινεται πριν να συνεχισετε. Συμαντικο: ΜΗΝ προσθετε καθαριστικα, αρωματα, ελαια ή αλλα χημικα στο νερό που χρησιμοποιείται σ’αυτη την συσκευή. Χρησιμοποιήστε νερό βρυσης ή αποσταγμενο νερό αν το νερό βρυσης της περιοχης σας ειναι πολυ σκληρο. Κινδυνος εγκαυματος: Παρακαλουμε να ειστε ιδιαιτερα προσεκτικοι οταν χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή. Ο ατμος που βγαινει ειναι πολυ καυτός. ...
Ελληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Συστατικα: Διακοπτης Λειτουργίας On/off: Ο διακοπτης λειτουργίας θα αναβει οταν η συσκευή ειναι σε πρίζα γειωμένη 230 V και ο διακοπτης ειναι σε σταση “On”. Λαμπακι Ετοιμος Ατμος: Το λαμπακι αυτό θα σβησει οταν ο ατμος ειναι ετοιμος. Προσοχή: Διαβάστε τις οδηγίες για το «Γέμισμα του Δοχείου Νερόύ» πρίν ανοίξετε το πώμα ασφαλείας. Προσοχή: Πάντα να βγάζετε τη συσκευή απο την πρίζα πριν να τη γεμίσετε. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτα πριν να την ξαναγεμίσετε. Συμαντικό: Μην προσθέστε χημικά καθαρισμού, αρώματα, λάδια ή άλλα χημικα προιόντα στο νερό που βάζετε μεσα στην συσκευή. Χρησιμοποιήστε νερό βρυσης ή αποσταγμενο νερό αν το νερό βρυσης της περιοχης σας ειναι πολυ σκληρο. ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΉ ΣΑΣ ΜΕ ΝΕΡΌ Συμαντικό: Πάντα να βεβαιώνεστε οτι η συσκευη δεν ειναι στην πρίζα πριν το αρχικό γέμισμα ή τα μετέπειτα γεμίσματα του δοχείου νερόύ και την εχετε αφησει να κρυώσει για 15 λεπτά. Ποτέ μην επιχειρείτε να γεμίσετε τη συσκευή κάτω απο βρύση, πάντα να χρησιμοποιείτε το χωνί. 1. Πρίν να ξαναγεμίσετε τον ατμοκαθαριστή, βεβαιωθήτετε οτι η συσκευη δεν ειναι στην πρίζα και την εχετε αφησει να κρυώσει για 15 λεπτά. 2. Πιέστε τη σκανδάλη ατμού στη χειρολαβη γαι να φυγει οσος ατμος εχει μείνει στη συσκευή. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. Στρέψτε προσεκτικα το πώμα ασφάλειας αριστερόστροφα μέχρι να βγεί. 4. Βάλτε το χωνί στο ανοιγματα του δοχείου και προσθέστε (500ml) νερό. Τοποθετήσετε το χωνί στο ανοιγμα του δοχείου οπως φαίνεται στην εικ. 4. Μην υπερχειλίζετε. Βαλτε το πωμα ασφαλειας στη θεση του. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να βγάλτε ή να βάλτε το πωμα ασφαλειας, πιέστε το και στρέψτε το δεξιόστροφα για να το σφύξετε και αριστερόστροφα για να το ξεσφύξετε. Αν δεν το πιέστε, θα περιστρέφει ελεύθερα χωρίς προώθηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν γεμίσετε το δοχείο με ζεστό νερό, θα μειωθεi ο χρόνος θερμανσης. 5. Συνδέστε τα επιθυμητά εξαρτμήματα πανω στον Εύκαμπο Σωλήνα. 6. ...
Seite 83
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτη η συσκευή ειναι υπο πίεση. Μετα καθε χρηση, πιέστε τη σκανδαλη ατμο΄θ μεχρι να ελευθερωθεί ολη η πίεση πριν να αφαιρέσετε το πωμα ασφαλειας. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτα πριν να την ξαναγεμίσετε. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΉ ΜΕ ΤΗΝ ΒΟΥΡΤΣΑ ΠΑΤΩΜΑΤΩΝ Βήμα 1: Για να συνδέστε τους σωλήνες επεκτασης στη χειρολαβη, πιέστε το κουμπι κλειδώματος, προσεχοντας οτι μπαινει στην οπη (Εικ.5, Εικ 6) και πιέστε τα δύο τμηματα μαζί. Για να αποσυνδέστε, επαναλαβετε τη διαδικασια πειζοντας το κουμπι κλειδωματος και τραβοντας τα δ΄θο τμήματα να χωριστουν. Κουμπι Κλειδωματος Κουμπι Κλειδωματος Χειρολαβη Βήμα 2: Πιέστε την σύνδεση στο ανοιγμα της βούρτσας πατωματον (Εικ.7). Βήμα 3: Βαλτε το καλωδιο στην πριζα. Ο χρονος θερμανσης ειναι περιπου 8‐10 λεπτα με κρυο νερό. Αν γεμίσετε το δοχείο με ζεστό νερό, θα μειωθει ο χρόνος θερμανσης Βουρτσα πατωματων Τοποθετήστε τη βούρτσα πατωμάτων πανω απο το καλυμμα και τραβηξτε το καλυμμα απο καθε πλευρα της βούρτσας για να εφαρμοστει στους συνδετηρες (Εικ. 8, 9 & 10). ...
Seite 84
Ελληνικά Φροντίδα και Συντήρηση του πετσετε καλύμματος Επειδη η πετσέτα αυτη ειναι απο μικροϊνες εχει μοναδικες καθαριστικες ιδιοτητες. Γι’αυτό ειναι απαραίτητη η σωστη φροντιδα της για να εχει μεγαλη διαρκεια ζωης κα συνεχομενη καθαριστικη ικανοτητα. • Το πρωτο πραγμα που πρεπει να κανετε οταν παρετε μια καινουργια πετσέτα απο μακροϊνες, ειναι να τη πλύνετε και να τη στεγνώσετε. Κατά τη διαρκεια της κατασκευης τοθυ, το υφασμα εχει την ταση να γινεται επιπεδο αφου μαζευει παραγοντες ποθ μολυνουν απο τον αερα και τα μηχανηματα. Θα υπαρχουν επεισης ελευθερες κλωστες που, αν δεν προκαλουν κατι κακο, μπορει να ειναι ενοχλητικες την φορα που θα χρησημοποιηστε τη πετσέτα. • Για να καθαρίσετε την πετσέτα, απλα πλυνετε την στο πλυντηριο χρησιμοποιωντας ζεστο νερό. • Παντα να πλένετε τις πετσετες σας ξεχωριστα απο αλλα υφασματα. Εχοθν την ταση να μαζευουν χνουδια και αλλα σωματιδια απο αλλα υφασματα και την επομενη φορα που θα χρησιμοποιηστε την πετσέτα σας, αυτα τα χνουδια θα μεταφερθουν στην επιφανεια που θελετε να καθαρίσετε. • Να χρησιμοποιείτε μονο υγρα απορρυπαντικα, ποτε μη χρησιμοποιείτε ξηρα απορρυπαντικα αφου πολλες φορες οι κοκκοι δεν διαλυνονται πληρως και παγιδεύονται στην πετσέτα. Ετσι μπορει να γρατσουνιστει η επιφανεια που καθαρίζετε. • Ποτε μη χρησιμοποιείτε λευκαντικο η μαλακτικο ρουχουν! Το λευκαντικο θα βλαψει το υφασμα με τις μικροϊνες και το μαλακτικο ρουχων αποθετει ενα επικαλυπτικο στρωμα πανω στο υφασμα απο μικροϊνες που δεν θα επιτρεψει στο υφασμα να καθαρίσει επαρκως. • Να στεγνωνετε στον αερα την πετσέτα. Μην τη βαζετε στο στεγνωτηριο, αφου η μεγαλη θερμοκρασια θα κανει την πετσέτα να μπει και τις μικροϊνες να σπασουν. • Αν πλένετε την πετσέτα σας ανα τακτα διαστηματα και δεν την αφηνετε να βρομιζει πολυ, θα κρατησει πολυ περισσοτερο, Οπως με καθε υφασμα, τα σωματιδια σκονης το λιπος και αλλοι παραγοντες μολλυνσης μποει να κανουν τις ινες να σπασουν. Ετσι το τακτικο καθαρισμα υα σας βοηθησει να διατηπηστε την πετσέτα σας σε καλη κατασταση. • Οπως χρησιμοποιείτε την πετσέτα σας, θα προσεξετε οτι μερικες φορες θα χαλαρωσει καποια κλωστη η θα βγει. Αυτό ειναι φυσιολογικο και δεν θα πρεπει να τραβηξετε τη χαλαρη κλωστη! Αν τραβηξετε την κλωστη, μπορει να χαλασει ολη η υφανση της πετσέτας. Αντι γι’αυτό, απλα κοψτε την κλωστη με ενα κοφτερο ψαλιδι. ...
Ελληνικά μπορει να χρησημοποιηθει απευθειας πανω στη χειρολαβη η με τους σωληνες επεκτασης. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φροντιδα και συντηρηση: Αν χρησιμοποιείτε συνεχως αποσταγμενο νερό, δεν χρειάζεται να καθαρίζετε το δοχείο νερόυ. Ξεπλενοντας τον ατμοκαθαριστή: Φυσιολογικα, ενα περιοδικο ξεπλυμα του ατμοκαθαριστή σας θα τον καθαρίσει απο ιζηματα. Αυτό προτείνεται αφου εχετε γεμισει 10 με 15 φορες το δοχείο, για να διωξει τα αλατα. Γεμισε το μποιλερ με 400 ml και ανακινηστε τον ατμοκαθαριστή καλα. Γυριστε τον ατμοκαθαριστή αναποδα για να αδειασετε το μποιλερ απο το νερό και τα αλατα. Καθαρισµός του ατµοκαθαριστή από άλατα: Αν το νερό βρύσης της περιοχής σας περιέχει πολλά άλατα και χρησιµοποιείτε νερό βρύσης στον ατµοκαθαριστή, θα πρέπει να τον καθαρίζετε από τα άλατα κάθε 10‐15 γεµίσµατα του δοχείου. ...
Ελληνικά Νερό : • Χρησιµοποιήστε νερό βρύσης για όλες τις δουλειές καθαριότητας. • Παρόλα αυτά, αν µένετε σε περιοχή µε σκληρό νερό, χρησιµοποιήστε αποσταγµένο νερό όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε υφάσµατα με ανοιχτά χρώματα για να ελαττώσετε την πιθανότητα λεκέδων από σκληρό νερό. Συμαντικό: ΜΗΝ προσθέτετε καθαριστικά, αρώµατα, έλαια ή άλλα χηµικά στο νερό που χρησιµοποιείται σ’αυτή τη συσκευή. Χρησιµοποιείτε νερό βρύσης ή αποσταγµένο νερό αν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό. Αποτελεσµατική Δουλειά: • Για κάθετες επιφάνειες, σκουπίστε µε ένα πανάκι από πάνω µέχρι κάτω, Μ’ αυτόν τον τρόπο το βρόµικο νερό δεν θα λερώσει τις επιφάνειες που έχετε ήδη καθαρίσει. • Αποφύγετε να αλλάζετε βούρτσες ενώ καθαρίζετε. • Ξεκινήστε µε τη µικρότερη βούρτσα για να καθαρίσετε στενά σηµεία και γωνίες πρώτα. • Χρησιµοποιήστε µια πετσέτα να σκουπίσετε τη βρωµιά όσο το δυνατόν πιο γρήγορα, αλλιώς θα στεγνώσει και θα ξανακολλήσει στην επιφάνεια. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΩΝ Πατώµατα από ξύλο, βινύλιο και µάρµαρο Χρησιµοποιήστε το πετσετέ κάλυµµα. Μετακινήστε το κάλυµµα στο πάτωµα, σαν να σφουγγαρίζατε Όταν λερωθεί η µία πλευρά της πετσέτας, γυρίστε το πλαίσιο και χρησιµοποιήστε την άλλη πλευρά. Αν δουλεύετε σε µια πολύ βρώµικη περιοχή, µπορείτε να µετακινήσετε την τσέπη ατµού πάνω από την περιοχή σιγά, αρκετές φορές. Αν είναι ξύλινο πάτωµα, µετακινηθείτε γρήγορα για να αποφύγετε τη συγκέντρωση θερµότητας ή υγρασίας κάτω από το ξύλο. Πατώµατα από βινύλιο: Μην αφήνετε τη θερµότητα να συγκεντρώνεται σε οποιοδήποτε είδος βινύλιου, αφού µπορεί να το µαλακώσει αρκετά για να επηρεάσει την υφή του. Δουλέψτε γρήγορα στο βινύλιο. ...
Seite 87
Ελληνικά Προσοχή: Πάντα να ελέγχετε τη σταθερότητα των χρωµάτων οποιουδήποτε υφάσµατος – ειδικά µε κόκκινα και µπλε – παίρνοντας µια καθαρή, υγρή, ζεστή πετσέτα και τρίβοντας απαλά µια µικρή περιοχή όσο το δυνατόν πιο πίσω ή σε άλλο κρυφό µέρος του επίπλου. Αν βγει χρώµα πάνω στην πετσέτα, µπορεί να χρειαστεί να κάνετε στεγνό καθάρισµα. Τζάµια, γυάλινες επιφάνειες και καθρέπτες Χρησιµοποιήστε το λαστιχένιο ακροφύσιο. Δουλέψτε µε τον πίδακα ατµού. χρησιµοποιώντας κινήσεις από πάνω µέχρι κάτω. Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα χωρίς ατµό για να καθαρίσετε το νερό από το γυαλί. Για να το κάνετε αυτό χωρίς να αφήσετε ίχνη, χρησιµοποιήστε κάθετες κινήσεις από πάνω µέχρι κάτω. Προσοχή: Όταν καθαρίζετε τζάµια, πάντα να αποφεύγετε απότοµες αλλαγές στη θερµοκρασία, για να µην σπάσει ή ραγίσει το γυαλί. Επιφάνειες από fiberglass ή ανοξείδωτο ατσάλι Χρησιµοποιήστε τη βούρτσα. Μετακινήστε προσεκτικά τη βούρτσα πάνω από την επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε. Ο ατµός θα µαλακώσει την βρωµιά και το λίπος της επιφάνειας. Μετά περάστε ξανά την επιφάνεια µε ένα απορροφητικό πανάκι πάνω από τη βούρτσα για να αφαιρέσετε την επιπλέον υγρασία και τα κατάλοιπα. Συµβουλή: Μια παλιά ιδέα για να γυαλίζετε ανοξείδωτες επιφάνειες είναι να τις σκουπίζετε µε ανθρακούχο νερό αφού τις καθαρίσετε. Μπάνιο Για να καθαρίσετε την µπανιέρα ή την περιοχή του ντους, χρησιµοποιήστε τη βούρτσα για αρµούς, ίχνη στην πόρτα του ντους, περιοχές που είναι δύσκολο να φτάσετε και πολύ λερωµένες περιοχές. Το λαστιχένιο εξάρτηµα καθαρισµού διπλής όψης θα είναι ο πιο αποτελεσµατικός τρόπος να καθαρίσετε την υπόλοιπη περιοχή. Αφήστε πολύ χρόνο για να εισχωρήσει η θερµότητα στην επιφάνεια.. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιµο στην ντουσιέρα αν υπάρχουν πλακάκια ή αρµοί. Σκουπίστε µε µια πετσέτα. Η αφαίρεση καταλοίπων σαπουνιού σε πλακάκια, αρµούς και πόρτες ντουσιέρας είναι επίσης ευκολότερη µε τον ατµοκαθαριστή. Για να καθαρίσετε εντοιχισµένα είδη υγιεινής, χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα εστίασης µε ή χωρίς τη βούρτσα. Χρησιµοποιήστε ένα απορροφητικό ύφασµα ή χαρτί για να σκουπίσετε το επιπλέον νερό και τα κατάλοιπα. Για να καθαρίσετε το νιπτήρα και τη στρόφιγγα, χρησιµοποιήστε τη βούρτσα και µετά ολοκληρώστε σκουπίζοντας µε µια πετσέτα. Κατάλοιπα σαπουνιού Τα κατάλοιπα σαπουνιού διαλύονται σχεδόν αµέσως µε ένα συνδυασµό θερµότητας και υγρασίας. ...
Seite 88
Ελληνικά Ρούχα Ένα σύστηµα καθαρισµού µε ατµό είναι ιδανικό για την αφαίρεση ζαρωµάτων από τα υφάσµατα. Απλά ρίξτε ατµό στο ύφασµα από απόσταση (30‐45 εκ.) Ο ξηρός ατµός αφαιρεί ζαρώµατα χωρίς να αφήνει το ύφασµα υγρό όπως κάνουν οι συνηθισµένοι ατµοκαθαριστές υφασµάτων. Νικοτίνη και Πίσσα Η νικοτίνη και η πίσσα διαλύονται σε υψηλές θερµοκρασίες και µετατρέπονται σε ένα ανοικτό κίτρινο έλαιο που έχει την πυκνότητα του ελαίου που χρησιµοποιείται στις ραπτοµηχανές. . Όταν η λεπτή µεµβράνη της νικοτίνης/πίσσας αγγίζεται από ακροφύσιο πλαίσιο, διαλύεται αµέσως και απορροφάται από το πετσετέ κάλυµµα. Μπορείτε να την αφαιρέσετε από επίπεδες επιφάνειες όσο γρήγορα µπορείτε να κινήσετε το πλαίσιο πάνω από την επιφάνεια. Αφαιρώντας κερί, πίσσα κλπ. Πολλοί λεκέδες είναι απλά επιφανειακοί και µπορούν να αφαιρεθούν εύκολα και γρήγορα «φυσώντας» την επιφάνεια από το πλάι. Αυτό επιτυγχάνεται χρησιµοποιώντας το εξάρτηµα εστίασης. Κρατήστε την απορροφητική πετσέτα στην άκρη για να πιάσετε τα ελεύθερα κατάλοιπα καθώς τα φυσά το εξάρτηµα εστίασης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα να σκουπίζετε µε την ηλεκτρική τα ελεύθερα κατάλοιπα από την επιφάνεια πριν να χρησιµοποιείτε ατµό. ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΝΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΣΚΟΥΠΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΜΕ ΜΙΑ ΠΕΤΣΕΤΑ. Ψυγείο: Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα εστίασης για να φυσήξετε τη βρωµιά στην παγοµηχανή και στο κλείσιµο της πόρτας. Ο ατµός δεν θα αποξηράνει και δεν θα σπάσει τα λάστιχα όπως κάνουν συχνά τα χηµικά. Τα ανοιχτήρια για κονσέρβες και ο εξοπλισµός της κουζίνας µπορούν εύκολα να καθαριστούν µε τη βούρτσα που θα µπει σε όλες τις γωνίες και σχισµές. Οι λεκέδες από µούχλα γύρω από τα παρεµβύσµατα της πόρτας µπορούν εύκολα να αφαιρεθούν µε τη βούρτσα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν καθαρίζετε µικρές ηλεκτρικές συσκευές, πάντα να τις βγάζετε από την πρίζα πριν τον καθαρισµό. Μην κατευθύνετε ατµό στα ανοίγµατα των συσκευών. Για να καθαρίσετε πάγκους, χρησιµοποιήστε πρώτα τη βούρτσα για να χαλαρώσουν τα θραύσµατα, µετά σκουπίστε µε µια απορροφητική πετσέτα για να ολοκληρώσετε. Συµβουλές Ο ατµοκαθαριστής έχει πολλές χρήσεις που µπορεί να µην έχουν αναφερθεί. Αυτά που αναφέρονται εδώ σας δίνουν απλά µια γενική ιδέα του τι µπορείτε να πετύχετε µε τη συσκευή. ...
Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει υποχρεωτικά να γίνεται ξεχωριστή επεξεργασία από τα οικιακά απορρίματα. 3. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή για επεξεργασία και απόρριψη συμβατές προς το περιβάλλον, συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην υγεία. 4. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία απόρριψης απορριμάτων ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς ανταποκρίνονται στην ευθύνη τους για ανακύκλωση, επεξεργασία και απόρριψη συμβατά με το περιβάλλον, τόσο άμεσα όσο και συμμετέχοντας σε ένα συλλογικό σύστημα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κωδικός προϊόντος CSC5708M Ισχύς 1350W Τάση 230V~ Τάση λειτουργίας: 50/60Hz Montiss είναι ενα καταχωρημένο προϊόν της: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Κάτω Χώρες ...
Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Η εγγύηση έχει διάρκεια 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής και για να έχε πλήρη ισχύ θα πρέπει όλες οι εργασίες χρήσης της συσκευής να γίνονταισύμφωνα με τις οδηγίες και τους όρους που αναγράφονται στις Οδηγίες Χρήσης. Το πιστοποιητικό αυτό δεν βλάπτει τα δικαιώματα που προβλέπονται από την εθνική νομοθεσία στη χώρα αγοράς. Όταν υποβάλλετε μια αίτηση κάτω από αυτήν την εξουσιοδότηση,η ημερομηνία αγοράς να αποδεικνύεται από θεωρημένο έγγραφο αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη λιανικής) στο οποίο να αναγράφονται το όνομα του πωλητή, η ημερομηνίααγοράς και τα στοιχεία ταυτότητας της συσκευής (είδος, τυπολογία). Σας συνιστούμε να διατηρείτε αυτά τα έγγραφα σε ασφαλή χώρο. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μονο. Ζημίες και / ή δυσλειτουργίες ως το αποτέλεσμα της βιομηχανικής ή εμπορικής χρήσης, αποκλείονται από την εγγύηση. Η εγγύηση για την συσκευή λήγει εάν: • Το τιμολόγιο ή η απόδειξη λιανικής κατά κάποιον τρόπο, εχει αλλάξει ή εχει γίνει δυσανάγνωστο; • Ο κωδικός προϊόντος έχει αλλάξει, να αφαιρεθεί, διαγράφεται του γίνει δυσανάγνωστο; • Συντήρησης ή επισκευών οι οποίες έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό; • Η ζημία είναι το αποτέλεσμα μιας εξωτερικής αιτίας, όπως η ζημία πυρκαγιάς, η ζημία νερού, η ζημία μεταφορών, οι ατμοσφαιρικές απαλλαγές, η ανεπαρκής ή ανάρμοστη συντήρηση; • Η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί σε μια διαφορετική χώρα απο την οποία που είχε σχεδιαστεί αρχικά, που ειχε εγκριθεί, κυκλοφορήσει και παρήχθη, και οι οι ατέλειες εμφανίστηκαν ως αποτέλεσμα τέτοιων τροποποιήσεων; • Η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και τις κατευθύνσεις στο εγχειρίδιο χρηστών που παρέχεται το προϊόν. Στο απίθανο γεγονός η συσκευή που σας δεν λειτουργεί καλά ή παρουσιάζει οποιαδήποτε ατέλεια, παρακαλούμε επικοινωνήστε το λιανοπωλητή σας. Για να αποφύγετε οποιαδήποτε δυσχέρεια, σας συμβουλεύουμε να διαβάστε το εγχειρίδιο χρηστών προσεκτικά πρίν τον επικοινωνήστε. ...
Ελληνικά ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεχόμαστε μόνο τις εξουσιοδοτήσεις που έχουν συμπληρωθεί σωστά και εντελως. Εξασφαλίστε ότι όλες οι λεπτομέρειες είναι συμπληρωμένες για να μπορούμε να σας βοηθησουμε με την καταγγελία σας το συντομότερο δυνατόν. Το προϊόν: Αριθμός άρθρου: CSC5708M Περιγραφή άρθρου: Ατμοκαθαριστής Montiss Τόπο αγοράς:…………………………………………………………………………..…….………........ Ημερομηνία αγοράς (όπως ανά απόδειξη αγοράς):……………………………………………………....... Στοιχία επικοινωνίας: Όνομα:...………………………………………………………………………………………………….......... Διεύθυνση::………………………………………………………………………………………………........ Ταχυδρομικός κώδικας:…………………………………………………………………………………........ Πόλη:…………………………………………………………………………………………………….......... Τηλέφωνο:……………………………………………………………………………………………….......... E‐mail:…………………………………………………………………………………………………….......... Περιγραφή του προβλήματος …………………………………………………………………………………………………………….......... …………………………………………………………………………………………………………….......... …………………………………………………………………………………………………………….......... …………………………………………………………………………………………………………….......... …………………………………………………………………………………………………………….......... …………………………………………………………………………………………………………….......... Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεχόμαστε μόνο τις εξουσιοδοτήσεις που έχουν συμπληρωθεί σωστά και εντελως. Εξασφαλίστε ότι όλες οι λεπτομέρειες είναι συμπληρωμένες για να μπορούμε να σας βοηθησουμε με την καταγγελία σας το συντομότερο δυνατόν. Μπορείτε να στείλετε αυτό το έντυπο, μαζί με την απόδειξη αγοράς, στο: Van den Berg Products BV Afdeling Service IJzerwerf 10‐12 NL‐6641 TK Beuningen Κάτω Χώρες Ή στείλετε μέσω του fax: +31 24 – 345 44 29 ...