Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
YATO YT-82165 Originalanleitung

YATO YT-82165 Originalanleitung

Tischkreissäge für holz
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
PILARKA STOŁOWA DO DREWNA
PL
ELECTRIC TABLE SAW
GB
D
TISCHKREISSÄGE FÜR HOLZ
RUS
НАСТОЛЬНОЙ ПИЛA ДЛЯ ДРЕВЕСИНЫ
UA
СТОЛОВОЇ ПИЛИ ДО ДЕРЕВА
MEDIENOS PJOVIMO STAKLĖS
LT
KOKA GRIEŠANAS GALDA IERĪCE
LV
STOLNÍ PILKA DO DŘEVA
CZ
SK
STOLNÁ PÍLKA NA PÍLENIE DREVA
H
ASZTALI KŐRFŰRÉSZ FÁHOZ
FERESTRĂU CIRCULAR PENTRU LEMN
RO
MAQUINA CORTADORA PARA MADERA
E
SCIE SUR TABLE
F
I
SEGA MULTIFUNZIONE PER LEGNO
NL
MULTIFUNCTIONELE ZAAGTAFEL VOOR HOUT
ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ ΞΥΛΟΥ ΠΟΛΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82165
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82165

  • Seite 1 YT-82165 PILARKA STOŁOWA DO DREWNA ELECTRIC TABLE SAW TISCHKREISSÄGE FÜR HOLZ НАСТОЛЬНОЙ ПИЛA ДЛЯ ДРЕВЕСИНЫ СТОЛОВОЇ ПИЛИ ДО ДЕРЕВА MEDIENOS PJOVIMO STAKLĖS KOKA GRIEŠANAS GALDA IERĪCE STOLNÍ PILKA DO DŘEVA STOLNÁ PÍLKA NA PÍLENIE DREVA ASZTALI KŐRFŰRÉSZ FÁHOZ FERESTRĂU CIRCULAR PENTRU LEMN...
  • Seite 2 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2019 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Seite 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 3-5 mm VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR XVII XVIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 5 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. stolik roboczy 1. work table 1. Werkbank 2. przedłużenie stolika 2. work table extension 2. Tischverlängerung 3. podstawa 3. base 3. Gestell 4. noga 4.
  • Seite 6 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. zaagtafel 1. table de travail 1. banco da lavoro 2. zijtafel 2. extension de la table 2. elemento di ampliamento del banco da lavoro 3.
  • Seite 7: Ochrona Środowiska

    PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Stosować rękawice ochronne Używać gogle ochronne Read the operating instruction Use protective gloves Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen Прочитать инструкцию Необходимо...
  • Seite 8: Охорона Навколишнього Середовища

    PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Seite 9: Dane Techniczne

    Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga pewnych czynności montażowych, opisanych w dalszej części in- strukcji. Wraz z produktem jest dostarczana tarcza tnąca oraz podstawa. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82165 Napięcie znamionowe [V~] 220-240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 2000 Klasa ochronności elektrycznej...
  • Seite 10: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Przechowywanie produktu. Produkt należy przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie przeciążać narzędzia. Praca będzie wydajniejsza i bezpieczniejsza w przypadku wykorzystania narzędzia zgodnie z prze- znaczeniem. Używać właściwego narzędzia. Nie przeciążać małego narzędzia w pracy przeznaczonej dla narzędzi wysokowydajnych. Nie stosować...
  • Seite 11: Obsługa Produktu

    Nie stosować tarcz wykonanych ze stali szybkotnącej (HSS). Tarcze tnące należy przechowywać w suchych, zaciemnionych pomieszczeniach w opakowaniach chroniących tarcze przed zakurzeniem i narażeniem na uszkodzenia mechaniczne. Podczas przenoszenia tarcz ściernych należy stosować rękawice ochronne. Stosować tarcze przeznaczone do cięcia danego materiału. Zwracać...
  • Seite 12 Do otworów znajdujących się w rogach podstawy pilarki zamocować za pomocą śrub nogi podstawy oraz dolne części wsporni- ków blatu (III). Na końce nóg nałożyć gumowe stopki (IV). Nogi w połowie długości posiadają otwory do których za pomocą śrub i nakrętek należy zamocować...
  • Seite 13 Ustawienie kąta cięcia wzdłużnego (XVI) Prowadnicę do ustawiania kąta wzdłużnego należy wsunąć w jedną ze szczelin stolika roboczego. Poluzować pokrętło ustawienia kąta, a następnie ustawić kąt cięcia wzdłużnego i zblokować w tej pozycji prowadnicę, dokręcając pokrętło. Prowadnica powinna się swobodnie przesuwać w szczelinie stolika roboczego, zablokowana pod ustawionym kątem. Uwaga! Należy zadbać...
  • Seite 14: Specification

    The product is delivered complete, but requires certain preliminary assembly actions described in further sections of the manual. A cutting disc and base are supplied with the product. SPECIFICATION Parameter Units Value Catalogue No. YT-82165 Rated voltage [V~] 220-240 Rated frequency [Hz] Rated power...
  • Seite 15: Additional Safety Instructions

    Do not overload the tool. Work will be more effi cient and safer if the tool is used as intended. Use the correct tool. Do not overload a small tool by using it for work intended for a high performance tool. Do not use tools other than those intended, e.g.
  • Seite 16: Product Operation

    greater than the thickness of the riving knife. After each disc change and before starting work, run the machine without load for 30 seconds. If abnormal vibrations are detected, switch off the machine immediately and proceed with the replacement of the cutting disc. Never stand when starting the cutter in such a way that any part of the body remains in the plane of rotation of the abrasive disc.
  • Seite 17 Attach the circular saw guard (X) to the opening in the riving knife. The screw connection must be bolted with such a force that the guard lowers automatically under its own weight. Slide the hose onto the dust extraction outlet in the guard and slide the other end of the hose onto the side opening of the dust extraction at the rear of the base (XI).
  • Seite 18 Cutting with the device Note! You can only start cutting when the circular saw has reached its full speed. Do not apply the workpiece to a stationary saw before starting the device. When cutting a long workpiece, use supports on both the infeed and outfeed side of the work table. This will prevent uncontrolled movement of the workpiece.
  • Seite 19: Gerätebeschreibung

    Das Gerät wird komplett geliefert, aber vor der Inbetriebnahme müssen einige Montagearbeiten, wie unten beschrieben, durch- geführt werden. Mit dem Produkt wird eine Trennscheibe und ein Maschinengestell geliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82165 Nennspannung [V~] 220-240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung...
  • Seite 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    beteiligt sind, das Werkzeug oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie Unbeteiligte Personen vom Arbeitsplatz fern. Lagerung des Gerätes Das Gerät sollte an einem trockenen, geschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern ge- lagert werden. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Die Arbeit wird bei bestimmungsgemäßem Einsatz des Werkzeugs effi zienter und sicherer. Benutzen Sie das richtige Werkzeug.
  • Seite 21 Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben. Vor Beginn der Arbeiten ist die Trennscheibe zu untersuchen und bei Rissen, Ausbrüchen, Biegungen, Zahnbrüchen oder sonstigen Beschädigungen ist die Scheibe vor Arbeitsbeginn zu erneuern. Halten Sie die Scheibe an der Klemmöff nung fest und schlagen Sie mit dem Kunststoff -Schraubendrehergriff leicht gegen den Scheiben- körper.
  • Seite 22 In den Öff nungen in den Ecken des Sägegestells werden mit Schrauben die Gestellfüße und die unteren Teilen der Tischstützen (III). montiert. Stecken Sie die Gummikappen (IV) auf die Maschinenfüße. In der Mitte der Maschinenfüße sind Öff nungen zum Verschrauben der Verstärkungen (V) der Verlängerung.
  • Seite 23: Wartung, Transport Und Lagerung

    in die Schiene am Tischrand eingeführt und anschließend neu positioniert werden. Das Absenken des Hebels arretiert die Füh- rungsleiste. Die Schiene am Tischrand ist mit zwei Skalen ausgestattet, die den Abstand zwischen der Führung und dem Säge- blatt in Abhängigkeit von der Einstellung der Führung zum Schneiden von dicken oder dünnen Materialien anzeigen. Einstellen des Längsschnittwinkels (XVI) Schieben Sie die Führungsleiste zur Einstellung des Längswinkels in eine der Schlitzen des Arbeitstisches ein.
  • Seite 24: Технические Параметры

    Продукт поставляется в комплекте, но требует выполнения некоторых монтажных операций, описанных в дальнейшей части инструкции. Вместе с продуктом поставляется пильной диск, а также основание. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82165 Номинальное напряжение [В~] 220-240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность...
  • Seite 25 Защита от поражения электрическим током. Избегать контакта тела с заземленными поверхностями (например, трубами, радиаторами, горелками, холодильниками). Держать посторонние лица подальше. Не позволять посторонним лицам, особенно детям, не принимающим участия в работе, прикасаться к станку или удлинителю. Держать посторонние подальше от рабочего места. Хранение...
  • Seite 26 Никогда не использовать станок без правильно установленных всех защитных защит. Использовать только пильные диски указанные производителем: диски для резки древесины и материалов из отходов древесины, с зубьями выполненными из твердых сплавов, выполняющих требования стандарта EN 847-1, с параметрами определенными в таблице с техническими характеристиками. Убедиться в том, что скорость указанная на пильном диске выше...
  • Seite 27 Подготовка к работе Продукт достать из упаковки и полностью удалить все элементы упаковки. Проверить, комплектный ли продукт. Все резьбовые (винтовые) соединения оснащены гайками-барашками, под гайками должны находиться пружинные и плоские шайбы. Резьбовые соединения на начальном этапе только скручивать таким образом, чтобы остался зазор необходимый для окончательного...
  • Seite 28 тем вращать в направлении по часовой стрелке, для того чтобы увеличить глубину резки. Вращение в противоположную сторону уменьшает высоту резки. Толкание ручки таким образом, чтобы шестерня в его основании зацепилась с шестер- ней, расположенной под шкалой индикации угла резки позволит регулировать угол резки. Отвинтить блокировку угла резки, толкнуть...
  • Seite 29 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ После окончания работы очистить рабочий столик и корпус со стружки и пыли с помощью мягкой щетки с пластиковой щетиной. С этой целью можно также использовать струю сжатого воздуха при давлении не больше 0,3 МПа. Для очистки можно...
  • Seite 30: Характеристики Пристрою

    Продукт поставляється в комплектному стані, але вимагає проведення зборки, описаної в подальшій частині керівництва. Виріб постачається з ріжучим диском і підставою. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82165 Номінальна напруга [В~] 220-240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність: [Вт] 2000 Клас...
  • Seite 31 інструменту або подовжувача. Не допускайте сторонніх осіб до робочого місця. Зберігання продукту Продукт слід зберігати в сухому, закритому місці, недоступному для дітей. Не перевантажуйте інструмент. Робота буде більш ефективною та безпечною при використанні інструменту за призначенням. Використовуйте правильний інструмент. Не перевантажуйте невеликий інструмент у роботі, призначеному для високопро- дуктивних...
  • Seite 32: Обслуговування Виробу

    диск слід замінити новим. Тримайте диск за монтажним отвором з ручкою пластикової викрутки в корпусі диска. Порожній звук може вказувати на тріщину в тілі диска, яка може бути невидима неозброєним оком. Не використовуйте ножі з швидкорізальної сталі (HSS). Ріжучі диски слід зберігати в сухих, затемнених приміщеннях на упаковці, щоб захистити диски від пилу та механічних пошкоджень.
  • Seite 33 Натягніть гумові ніжки (IV) на кінці ніг. Ніжки в середині довжини мають отвори, до яких зміцнювачі (V) повинні бути закрі- плені болтами і гайками. Це дозволить забезпечити стабільність основи. Прикріпіть додаткові опори (VI) до задніх лап з допомогою болтів і гайок, щоб запобігти перевертання пилки. Увага! Зміцнювач...
  • Seite 34 Встановлення поздовжнього кута різання (XVI) Напрям для встановлення поздовжнього кута необхідно вставити в один з прорізів робочого столу. Ослабте ручку регу- лювання кута, а потім встановіть кут поздовжнього різання і зафіксуйте напрямну в цьому положенні, затягнувши ручку. Напрямна повинна вільно рухатися в отворі робочого стола, зафіксованого на заданому куті. Увага! Переконайтеся, що...
  • Seite 35 Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau jis turi būti paruoštas pagal žemiau pateiktą naudojimo instrukciją. Gaminys tiekia- mas su pjovimo disku ir pagrindu. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82165 Nominali įtampa [V~] 220-240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 2000 Energinės apsaugos klasė...
  • Seite 36 Neperkrauti įrankio. Darbas bus lengvesnis ir saugesnis, jei naudosite jį pagal paskirtį. Naudoti tinkamą įrankį. Neperkraukite mažo įrankio darbu skirtu aukšto galingumo įrankiams. Nenaudokite įrankio kitiems tikslams nei numatyta, pvz., nenaudokite metalo pjovimui medienos pjaustymui skirtų elementų. Naudoti tinkamą aprangą. Nedėvėkite laisvų drabužių ir papuošalų, nes tai gali patekti į judančias įrankio dalis. Rekomenduojama naudoti apsauginius batus su neslidžiais padais.
  • Seite 37 nustatant neįprastas vibracijas mašiną reikia iš karto sustabdyti ir pradėti keisti pjovimo diską. Įjungdami niekada nestatykite pjoviklio taip, kad bet kuri kūno dalis liktų abrazyvinio disko sukimosi plokštumoje. Jei sugadintas diskas subyrės, tai leis išvengtu rimtų sužalojimų rizikos. Išjungus mašiną diskas tam tikrą laiką gali suktis. Stalo įdėklas turi būti pakeistas, kai bus pastebėtas jo sunaudojimas.
  • Seite 38 Dėmesio! Stalo įdėklas turi būti pakeistas kiekvieną kartą, kai jis suvartotas, sunaikintas ar sugadintas. Diskinio pjūklo iškeitimas Diskinis pjūklas tvirtinamas prie pjaustymo staklių verpstės su tvirtinimo varžtais ir fl anšu. Išmontuoti diskinio pjūklo dangtį ir stalo įdėklą. Vienu iš raktų reikia laikyti išorinę tvirtinimo lėkštę, o kitu raktu prisukti diskinį pjūklą laikantį tvirtinimo varžtą (XII). Nuimkite diską, kruopščiai nuvalykite tvirtinimo vietą...
  • Seite 39 Pjovimas su pjaustymo staklėmis Dėmesio! Pjovimą galima pradėti tik po to, kai pjūklas pasiekė visą greitį. Nedėti medžiagos prie nejudančio pjūklo, kad po to paleisti pjaustymo stakles. Pjaunant ilgą elementą, naudokite atramas tiek iš padavimo stalo, tiek iš priėmimo stalo pusės. Taip bus išvengta nekontroliuoja- mo pjaunamos medžiagos judėjimo.
  • Seite 40 Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī, tomēr ir jāveic noteiktas montāžas darbības, kas aprakstītas tālākā instrukcijas daļā. Kopā ar produktu tiek piegādāta zāģripa un pamatne. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82165 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 2000 Elektriskās aizsardzības klase...
  • Seite 41 Nepārslogojiet instrumentu. Instrumenta lietošana atbilstoši tā paredzētajam pielietojumam padara darbu efektīvāku un drošāku. Izmantojiet pareizu instrumentu. Nepārslogojiet mazu instrumentu darbā, kas paredzēts augstas veiktspējas instrumentam. Ne- izmantojiet instrumentus neatbilstoši to paredzētajam pielietojumam, piemēram, neizmantojiet ripzāģi metālam koka elementu griešanai. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas, jo tie var ieķerties instrumenta kustīgā daļā. Ieteicams valkāt aizsargapavus ar pretslīdes zoli.
  • Seite 42: Produkta Lietošana

    Ripas nomaiņas laikā pārliecinieties, ka griezuma biezums nav mazāks par ripas korpusa biezumu un nav lielāks par sadalīšanas naža biezumu. Pēc katras ripas nomaiņas un pirms darba sākšanas iedarbiniet ierīci bez slodzes uz 30 sekundēm. Novērojiet ierīces darbību un, ja ir pamanītas neparastas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet ierīci un nomainiet griešanas ripu. Nekad neuzstādiet ripzāģi tā, lai jebkāda ķermeņa daļa atrastos abrazīvas ripas griešanās plaknē.
  • Seite 43 pārsegs automātiski nolaistos sava svara ietekmē. Uzbīdiet šļūteni uz putekļu nosūkšanas sistēmas izeju, uz tās otru galu uzbīdiet uz putekļu nosūkšanas sistēmas sānu atveri pamatnes aizmugurējā daļā (XI). Uzmanību! Galda ieliktnis vienmēr ir jānomaina, ja tas ir nodilis vai bojāts. Zāģripas nomaiņa Zāģripa ir nostiprināta pie ripzāģa vārpstas ar stiprināšanas skrūvēm un atlokiem.
  • Seite 44 Griešana ar ripzāģi Uzmanību! Griešanu var sākt tikai pēc tam, kad zāģripa ir sasniegusi pilnu ātrumu. Nepielieciet materiālu nekustīgai ripai, lai pēc tam iedarbinātu ripzāģi. Griežot garu elementu, izmantojiet atbalstus, gan darba galda padeves pusē, gan otrā pusē. Tas novērš griežamā materiāla nekontrolētu pārvietošanos.
  • Seite 45: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Výrobek je dodáván kompletní, ale je potřeba provést montážní činnosti uvedené v následující části návodu. Výrobek je dodáván včetně řezného kotouče a základny. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82165 Jmenovité napětí [V~] 220-240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 2000 Třída elektrické...
  • Seite 46: Další Bezpečnostní Pokyny

    Nářadí nepřetěžujte. Efektivní a bezpečnou práci s nářadím zajistíte pouze v případě používání nářadí v souladu s jeho určením. Používejte funkční nářadí. Zabraňte přetěžování malého nářadí činností, k níž jsou určeny vysokovýkonné přístroje. Nepoužívejte nářadí jinak, než jak je určeno. Např. pily na kov nepoužívejte k řezání dřevěných materiálů. Používejte vhodný...
  • Seite 47: Obsluha Přístroje

    Po výměně kotouče a před zahájením práce vždy nechte přístroj na 30 vteřin spuštěný bez zátěže. Sledujte činnost přístroje a v případě výskytu neobvyklých vibrací přístroj okamžitě vypněte a proveďte výměnu řezného kotouče. Při spouštění pily nesmíte stát tak, aby se jakákoliv část těla nacházela v rovině otáčení kotouče. Jestliže se poškozený kotouč rozpadne, sníží se riziko vzniku vážných úrazů.
  • Seite 48 Výměna kotoučové pily Kotoučová pila je připevněna k vřetenu pily pomocí šroubu a přírub s fi xací. Odmontujte kryt kotoučové pily a vložku stolku. Jedním z klíčů přidržujte vnější upínací přírubu a druhým klíčem povolte šroub upnutí kotoučové pily (XII). Kotouč odmontujte a důkladně...
  • Seite 49 řezu. Podavač držte tak, aby nepřišel do kontaktu s kotoučem pily. Nepracujte s opotřebovaným, zničeným nebo poškozeným podavačem, vyměňte jej. Podavač vždy skladujte v blízkosti pily. Pila má speciální úchyty na uložení podavače (XVIII). K řezání vždy používejte vodicí lišty. Zvyšují bezpečnost práce, usnadňují práci a snižují riziko poškození řezaného materiálu. Čím vyšší...
  • Seite 50: Technické Parametre

    Výrobok sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred použitím sa musia vykonať isté montážne činnosti, ktoré sú opísané v ďalšej časti tejto príručky. Spolu s výrobkom sa dodáva pílový kotúč a podstavec. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82165 Menovité napätie [V~] 220-240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 2000 Trieda ochrany pred zásahom el.
  • Seite 51: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    Uchovávanie výrobku. Výrobok uchovávajte na suchom, uzamknutom mieste, mimo dosahu detí. Náradie nepreťažuje. Práca bude výkonnejšia a bezpečnejšia, ak budete zariadenie používať v súlade s jeho určením. Používajte náležité zariadenia, nástroje a náradie. Malé náradie nepreťažuje, nepoužívajte ho na prácu, ktorá sa má vykonávať vy- sokovýkonným náradím.
  • Seite 52: Používanie Výrobku

    kými poškodeniami. Počas prenášania pílových kotúčov používate vhodné ochranné rukavice. Používajte kotúče, ktoré sú určené na pílenie daného materiálu. Dávajte pozor na správny smer otáčania kotúča. Smer rotácie je vyznačený na kotúči a musí sa zhodovať so smerom rotácie zariadenia. Pri výmene kotúča sa uistite, či hrúbka rezu kotúča nie je menšia než...
  • Seite 53 Nastavte rozdeľovací nôž. Postupujte nasledovne: odskrutkujte upevňovacie skrutky vložky stola (VII). Kolieskom výšky a uhla pí- lenia vysuňte pílu maximálne hore a nastavte v polohe 0°. Skontrolujte vzdialenosť medzi hranou rozdeľovacieho noža a pílovým kotúčom (VIII). Ak bude iná, než uvedená na obrázku, povoľte upevňovaciu skrutku noža (IX), nastavte nôž, a následne silno a pevne dotiahnite upevňovaciu skrutku noža.
  • Seite 54 vodidlo, podľa plánovaného typu pílenia. Uistite sa, či sa čepeľ pílového kotúča nedotýka žiadneho predmetu. Stlačte tlačidlo označené ako „O“, a následne zastrčte zástrčku napájacieho kábla od el. zásuvky. Postavte sa tak, aby ste sa nenachádzali v rovine rotovania čepele a spustite pílu stlačením tlačidla, ktoré je označené ako „I“. Dovoľte, aby sa pílový...
  • Seite 55: M Szaki Adatok

    A termék kompletten kerül szállításra, azonban néhány összeszerelő lépésre van szükség, amelyek az útmutató további részében kerülnek leírásra. A fűrészlap és az alap a termékkel együtt kerül szállításra. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82165 Névleges feszültség [V~] 220-240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 2000 Érintésvédelmi osztály...
  • Seite 56 Termék tárolása. A terméket száraz és gyermekektől elzárt helyen tárolja. Ne terhelje túl a szerszámot. A munkavégzés hatékonyabb és biztonságosabb lesz, ha a szerszámot rendeltetésszerűen használja. Használjon megfelelő szerszámot. Ne terhelje túl a kisméretű szerszámokat nagy teljesítményű szerszámmal elvégezendő feladatok során. Ne használja a szerszámot a rendeltetéstől eltérően, pl. Ne használjon fémfűrészeket fa fűrészelésére. Viseljen megfelelő...
  • Seite 57: A Termék Használata

    Kizárólag az adott anyagnak megfelelő fűrészlapot használjon. Ügyeljen a fűrészlap megfelelő forgásirányára. A fűrészlapon megjelölt forgásirány egyezzen meg a szerszámon látható forgásiránnyal. A fűrészlap cseréjekor ügyeljen arra, hogy a fűrészlap vágási szélessége (vágat) ne legyen kisebb, mint a fűrészlap vastagsága, valamint, hogy nagyobb legyen, mint az elválasztó...
  • Seite 58 szög forgatógomb elforgatásával, és állítsa 0 -ra. Ellenőrizze az elválasztó kés pereme és a fűrészlap közötti távolságot (VIII). Ha eltér a képen feltüntetett értéktől, lazítsa meg a kést rögzítő csavart (IX), állítsa be a kést, majd erősen húzza meg a késrögzítő csavart.
  • Seite 59 Fűrész beindítása Szerelje össze a fűrészt, majd csatlakoztassa külső porelszívó rendszerhez. Állítsa be a kívánt vágási szöget és magasságot. Helyezze fel és állítsa be a vezetősínt a vágás típusának megfelelően. Győződjön meg, hogy a fűrészlap éle nem fog érintkezni semmilyen tárggyal. Nyomja meg az „O”...
  • Seite 60 Produsul este livrat în stare completă dar necesită efectuarea unor acțiuni preliminare descrise în secțiunile următoare ale manu- alului, înainte de începerea utilizării. Un disc de fi erăstrău și o bază sunt livrate împreună cu produsul. SPECIFICAȚIE Parametru Unități Valoare Nr. Catalog YT-82165 Tensiune nominală [V~] 220-240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală...
  • Seite 61 Depozitarea produsului Produsul trebuie păstrat într-un loc uscat, închis, în afara accesului copiilor. Nu suprasolicitați scula. Lucrul va fi mai efi cient și mai sigur în cazul în care scula este folosită conform destinației. Folosiți scula corectă. Nu suprasolicitați o sculă mică folosind-o pentru o lucrare care trebuie executată cu o sculă de performanțe mai ridicate.
  • Seite 62: Utilizarea Produsului

    Atenție la sensul corect de rotație al discului. Sensul de rotație marcat pe disc trebuie să corespundă sensului de rotație vizibil pe mașină. La înlocuirea discului, asigurați-vă că grosimea de tăiere a discului (rostul tăieturii) nu este mai mică decât grosimea corpului discului și mai mare decât grosimea lamei distanțier.
  • Seite 63 reglare a înălțimii de tăiere și a unghiului, trageți fi erăstrăul în sus cât mai mult posibil și setați-l la 0 . Verifi cați distanța între mar- ginea lamei distanțier și fi erăstrăul circular (VIII). În cazul în care diferă față de desen, slăbiți șurubul de prindere a lamei distanțier (IX), poziționați lama și apoi strângeți ferm și sigur șurubul de prindere a lamei.
  • Seite 64 Pornirea sculei Asamblați mașina și conectați-o la sistemul de extragerea prafului extern. Ajustați unghiul și înălțimea de tăiere. Montați și ajustați bara de ghidare la tipul de tăiere selectat. Asigurați-vă că discul fi erăstrăului circular nu intră în contact cu vreun obiect. Apăsați butonul comutator marcat cu „O”...
  • Seite 65: Especificaciones Técnicas

    El producto se suministra como completo, pero requiere que se lleven a cabo operaciones de montaje descritas más adelante en el manual. El disco de corte y la base se suministran con el producto. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82165 Tensión nominal [V~] 220-240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 2000 Clase de resistencia eléctrica...
  • Seite 66: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    lucrados en el trabajo toquen la herramienta o el cable de extensión. Mantenga a las personas ajenas alejadas del lugar de trabajo. Almacenamiento del producto. El producto debe almacenarse en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. No sobrecargue la herramienta.
  • Seite 67: Operación Del Producto

    el trabajo. Sujete el disco por el orifi cio de sujeción y golpee ligeramente el mango del destornillador de plástico en el cuerpo del disco. El sonido sordo puede signifi car una ruptura en el cuerpo del disco, que puede no ser visible a simple vista. No utilice discos de acero de alta velocidad (HSS).
  • Seite 68 hacia abajo y luego aplique las extensiones de la mesa de manera que los bordes de las extensiones estén alineados con los bordes de la mesa de trabajo. Fije las extensiones utilizando conexiones atornilladas. Utilice tornillos y tuercas para fi jar el soporte del tablero (II) a los bordes de la mesa.
  • Seite 69 Ajuste de la anchura de corte (XV) La anchura de corte se puede ajustar mediante la guía. Al levantar la palanca, la guía se puede insertar en el carril en el borde de la mesa y luego se puede cambiar su posición. Bajar la palanca detiene la guía. El carril en el borde de la mesa está equi- pado con dos graduaciones que muestran la distancia entre la guía y la hoja, dependiendo de la posición de la guía para cortar materiales gruesos o fi...
  • Seite 70: Caractéristiques Du Produit

    Le produit est livré complet, mais il doit être monté comme décrit ci-dessous. Un disque de coupe et une base sont fournis avec le produit. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82165 Tension nominale [V~] 220-240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 2000 Classe de protection électrique...
  • Seite 71: Consignes De Sécurité

    Garder les étrangers à l’écart. Ne pas laisser des personnes non autorisées, en particulier des enfants, qui ne participent pas au travail, toucher l’outil ou la rallonge électrique. Tenir les personnes de l’extérieur éloignées du lieu de travail. Entreposage du produit. Le produit doit être entreposé dans un endroit sec, fermé, hors de portée des enfants. Ne pas surcharger l’outil.
  • Seite 72: Utilisation Du Produit

    nouveau avant le début des travaux. Tenir le disque par le trou de serrage et frapper légèrement sur le corps du disque avec la poignée en plastique du tournevis. Un son sourd peut signifi er une rupture dans le corps du disque, qui peut ne pas être visible à...
  • Seite 73 puis appliquer les rallonges de table de sorte que les bords des rallonges soient alignés avec les bords de la table de travail. Fixer les rallonges à l’aide de raccords vissés. Fixer les supports de table (II) aux bords de la table à l’aide de boulons et d’écrous. Fixer les pieds de la base et les parties inférieures des supports du plan de travail (III) dans les trous dans les coins de la base de la machine à...
  • Seite 74 Réglage de la largeur de coupe (XV) La largeur de coupe peut être réglée à l’aide d’un guide. En soulevant le levier, le guide peut être inséré dans le rail au bord de la table, puis repositionné. L’abaissement du levier arrête le guide. Le rail au bord de la table est équipé de deux graduations indiquant la distance entre le guide et la lame en fonction de la position du guide pour couper des matériaux épais ou fi...
  • Seite 75: Caratteristiche Del Prodotto

    Il prodotto viene consegnato completo, ma richiede una serie di attività di installazione, le quali sono descritte nella parte succes- siva del presente manuale. Il disco da taglio e la base sono forniti con il prodotto. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82165 Tensione nominale [V~] 220-240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale...
  • Seite 76: Importanti Avvertimenti Di Sicurezza

    Conservazione del prodotto. Il prodotto deve essere conservato in un luogo asciutto, chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Non sovraccaricare l’utensile. Il lavoro sarà più effi ciente e più sicuro se l’utensile viene utilizzato per le fi nalità previste. Utilizzare l’attrezzo giusto. Non sovraccaricare un piccolo utensile per lavorazioni previste per utensili ad alte prestazioni. Non utilizzare utensili per le fi...
  • Seite 77: Uso Del Prodotto

    Non utilizzare dischi realizzati in acciaio rapido (HSS). I dischi da taglio devono essere conservati in un luogo asciutto e buio, in imballaggi che li proteggono dalla polvere e dall’esposi- zione ai danni meccanici. Durante la manipolazione delle mole è necessario indossare guanti protettivi. Utilizzare dischi da taglio progettati per tagliare il materiale specifi...
  • Seite 78 Fissare i supporti supplementari (VI) ai piedi di appoggio posteriori con bulloni e dadi per evitare il ribaltamento della sega. Attenzione! I rinforzi devono essere fi ssati ai piedi di appoggio posteriori sul lato opposto dell’interruttore. Posizionare la sega sui piedi di appoggio. Posizionare il coltello separatore.
  • Seite 79 Impostazione dell’angolo di taglio longitudinale (XVI) Far infi lare la guida per l’impostazione dell’angolo longitudinale in una delle fessure del banco da lavoro. Allentare la manopola di regolazione dell’angolo, quindi impostare l’angolo di taglio e bloccare la guida in questa posizione serrando la manopola. La guida deve muoversi liberamente all’interno della fessura del banco da lavoro, bloccata all’angolo impostato.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Het product wordt in complete staat afgeleverd, maar vereist bepaalde voorbereidingsactiviteiten die worden beschreven in het verdere deel van de handleiding. Een snijschijf en onderstel worden bij het product geleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82165 Nominale spanning [V~] 220-240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen...
  • Seite 81: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    apparaat of de verlengsnoer niet aanraken. Houd buitenstaanders uit de buurt van de werkplek. Opslag van het product. Het product moet worden opgeslagen in een droge, gesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen. Overbelast het apparaat niet. Het werk zal effi ciënter en veiliger zijn als het instrument wordt gebruikt zoals bedoeld. Gebruik het juiste gereedschap.
  • Seite 82: Bediening Van Het Product

    Gebruik geen beschadigde snijschijven. Voordat met de werkzaamheden wordt begonnen, moet de snijschijf worden geïnspec- teerd en in geval van scheuren, spanen, bochten, gebroken tanden of andere beschadigingen moet de schijf worden vervangen door een nieuwe voordat met de werkzaamheden wordt begonnen. Houd de schijf bij het klemringgaatje vast en druk licht op de kunststof schroevendraaierhendel op het schijfl...
  • Seite 83 Allereerst moeten de verlengstukken van de werktafel worden geïnstalleerd. Draai hiervoor de machine met de tafel naar bene- den en breng vervolgens de tafelverlengstukken aan zodat de randen van de verlengstukken in lijn liggen met de randen van de werktafel. Bevestig de verlengstukken met behulp van boutverbindingen. Gebruik bouten en moeren om de tafelbladsteunen (II) aan de randen van de tafel te bevestigen.
  • Seite 84 Instellen van de snijbreedte (XV) De snijbreedte kan worden ingesteld met behulp van de geleidestang. Door de hendel op te tillen kan de geleidestang aan de rail op de rand van de tafel worden gestoken en vervolgens worden verplaatst. Het laten zakken van de hendel blokkeert de gelei- destang.
  • Seite 85: Τεχνικα Στοιχεια

    Το προϊόν παραδίδεται σε πλήρη κατάσταση, αλλά απαιτεί να εκτελέσετε κάποιες εργασίες συναρμολόγησης πριν αρχίσετε να εργάζεστε, που περιγράφονται στα ακόλουθα μέρη των οδηγιών χρήσης. Μαζί με το προϊόν προμηθεύεται ο δίσκος κοπής και η βάση. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82165 Ονομαστική τάση [V~] 220-240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς 2000 Κλάση...
  • Seite 86 Διατηρείτε τρίτα μακριά από το προϊόν. Μην επιτρέπετε να αγγίζουν το εργαλείο ή την επέκταση τρίτα και ειδικά τα παιδιά που δεν εργάζονται. Τρίτα πρέπει να παραμείνουν μακριά από τον τόπο εργασίας. Αποθήκευση προϊόντος Πρέπει να φυλάσσετε το προϊόν σε ένα στεγνό, κλειστό χώρο μακριά από τα παιδιά. Μη...
  • Seite 87 Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τους δίσκους που προτείνονται από τον κατασκευαστή: δίσκοι κοπής ξύλου και των υλικών με βάση ξύλου, με τα δόντια από επιστοιχειωμένο καρβίδιο που πληρούν τις απαιτήσεις του προτύπου EN 847-1 με τις παραμέτρους που ορίζονται στον πίνακα με τεχνικά στοιχεία. Βεβαιωθείτε ότι η ταχύτητα που επισημαίνεται στο δίσκο είναι υψηλότερη ή ίσα με την...
  • Seite 88 Ετοιμασία για λειτουργία Αποσυσκευάστε τη συσκευασία και αφαιρέστε εντελώς όλα τα εξαρτήματα της συσκευασίας. Ελέγχετε το προϊόν για την πληρό- τητά του. Όλες οι βιδωτές συνδέσεις (βίδες) που διαθέτουν το περικόχλιο πρέπει , κάτω από το περικόχλιο πρέπει να διαθέτουν ένα δακτύ- λιο...
  • Seite 89 τροφοδοσία και το ενεργοποιείτε ξανά. Μπλοκάρισμα κοπής - ξεβιδώνετε με σκοπό να αλλάζετε τη γωνία κοπής, βιδώνετε με σκοπό το μπλοκάρισμα της ρύθμισης του πριονίσματος στη συγκεκριμένη γωνία. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης ύψους και γωνίας κοπής - επιτρέπει να ρυθμίζετε το ύψος και τη γωνία κοπής. Τραβάτε τον πε- ριστρεφόμενο...
  • Seite 90 Αφού ολοκληρώνετε την εργασία πρέπει να απενεργοποιείτε το πριόνισμα με το διακόπτη, να περιμένετε έως να σταματάνε οι πε- ριστροφές του δίσκου, στη συνέχει να αποσυνδέετε το φις του καλωδίου τροφοδοσία από την πρίζα και να αρχίσετε τη συντήρηση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Αφού...
  • Seite 91: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Pilarka stołowa do drewna; 220-240 V~; 50 Hz; 2000 W; 250 mm; 5000 min ; nr kat. YT-82165 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 61029-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 92: Declaration Of Conformity

    071 32 46 200 05 - 831 Młochów k. Nadarzyna fax: 071 32 46 373 tel.: 022 73 82 800 offi ce@yato.ro e-mail: biuro@yato.pl fax: 022 73 82 828 tel: 031 710 8692 fax 0317104008 DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Seite 93: Declarație De Conformitate

    071 32 46 200 05 - 831 Młochów k. Nadarzyna www.yato.ro fax: 071 32 46 373 tel.: 022 73 82 800 offi ce@yato.ro e-mail: biuro@yato.pl fax: 022 73 82 828 tel: 031 710 8692 fax 0317104008 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0219/YT-82165/EC/2019 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că...
  • Seite 94 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 95 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 96 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis