Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens TW3A Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TW3A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs a nweisung
en
Instruction manual
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
ro
Instrucţiuni de folosire
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
TW3A..

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TW3A

  • Seite 1 Gebrauchs a nweisung Instruction manual Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de folosire ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ TW3A..
  • Seite 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Română Русский ‫العربي ة‬ 5 5...
  • Seite 3 1,7 max...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Zuleitung nicht: dieses Gerätes aus unserem Hause – mit heißen Teilen in Berührung bringen; Siemens. Sie haben ein hochwertiges – über scharfe Kanten ziehen; Produkt erworben, das Ihnen viel – als Tragegriff benutzen. Freude bereiten wird. Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig stellen. durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Den Wasserkocher während des Betriebs stets beaufsichtigen! ¡ Sicherheitshinweise Verbrühungsgefahr! Der Wasserkocher heizt während des Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen anfassen und den Deckel 2 nur im kalten Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Zustand öffnen. Anwendungen umfassen z. B. die Gerät nur mit eingerastetem Deckel Verwendung in Mitarbeiterküchen von benutzen. Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, Nicht in der Nähe von Was s er sowie die Nutzung durch Gäste von...
  • Seite 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel 2 und eingesetztem Kalksieb 4 betreiben, der ● Vorhandene Aufkleber und Folien Wasserkocher schaltet sonst nicht ab. entfernen. Aus physikalischen Gründen kann ● Zuleitung aus der Kabelaufwicklung 6 Kondenswasser an der Basis 5 entstehen. auf gewünschte Länge abwickeln und Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die anschließen. Kanne 1 ist nicht undicht. ● Kanne 1 zweimal mit klarem Wasser Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten füllen und jeweils kochen lassen, um sie abkühlen lassen, bevor wieder Wasser ganz zu säubern. eingefüllt wird. ● Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne 1 Haushaltsessig dazugeben. leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab. Wasser kochen Reinigung und Pflege ● Den Deckel 2 abnehmen und durch ¡ die Öffnung oder durch die Schnaupe Stromschlaggefahr! frisches Wasser in die Kanne 1 einfüllen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder ● Die Füllmenge an der Wasserstands- in den Geschirrspüler geben! anzeige ablesen, Nicht weniger als 0,25 Keinen Dampfreiniger benutzen. Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser ● Netzstecker ziehen. einfüllen! ● Kanne 1 und Basis 5 mit einem ● Deckel 2 an der Markierung Tuch außen nur feucht abwischen.
  • Seite 6: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Entkalken Entsorgung Regelmäßiges Entkalken Dieses Gerät ist entsprechend der – verlängert die Lebensdauer des Gerätes; europäischen Richtlinie 2002/96/EG über – gewährleistet eine einwandfreie Funktion; Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste – spart Energie. electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie Die Kanne 1 mit Essig oder einem gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige handelsüblichen Entkalkungsmittel Rücknahme und Verwertung der Altgeräte entkalken. vor. ● Kanne 1 bis zur Markierung 1,7 mit Wasser befüllen und aufkochen lassen. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Anschließend mit etwas Haus h alts e ssig Fachhändler informieren. auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungs m ittel nach Hersteller a ngaben anwenden. Garantiebedingungen ● Anschließend Kanne 1 und Kalksieb 4 mit klarem Wasser spülen. Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten herausgegebenen Garantiebedingungen,...
  • Seite 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this Never leave the kettle unattended while Siemens appliance. it is in use! You have acquired a high-quality ¡ product that will bring you a lot of Risk of scalding! enjoyment. The kettle gets hot during use. Therefore use only the handle to pick it up and open Please read the operating instructions the lid 2 only after the kettle has cooled carefully and keep them for future down. reference! Only use the appliance when the lid is engaged. Safety instructions Do not use near water This appliance is designed for domestic use contained in bathtubs, sinks, or for use in non-commercial, household- or in other containers. like environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and- Parts and operating breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. controls ¡ Risk of electric shock! 1 Kettle (with water level indicator) 2 Lid with lock Connect and operate the appliance only in 3 O / I ON/OFF switch, illuminated accordance with the specifications on the rating label.
  • Seite 8: Before Using For The First Time

    Before using N.B.: Only operate the kettle with the lid 2 closed and the limescale filter 4 inserted, for the first time otherwise the kettle will not switch off. ● Remove any stickers or film. For physical reasons, the base 5 may ● Unroll the right amount of cable from the collect some condensation water. This is cable tidy 6 and plug it in. normal; it does not mean that the kettle 1 ● Fill the kettle 1 with water. Bring the leaks. water to a boil and discard it. Repeat the After boiling, let the kettle cool down for procedure. This will make sure that the 5 minutes before refilling it with water. kettle is clean for normal use. Do not turn on the appliance if the kettle 1 ● When the water comes to a boil for the is empty, otherwise the overheat control will first time, add a tablespoon of white engage and the appliance will switch itself vinegar. off automatically. Boiling water Cleaning and ● Remove the lid 2 and fill the kettle 1 with maintenance fresh water through the opening or spout. ¡ ● Read the quantity on the water level Risk of electric shock! indicator. Do not fill with less than Never immerse the device in water or place 0.25 litres or more than 1,7 litres of water! it in the dishwasher! ● Put on the lid 2 at the mark and twist Do not steam-clean the appliance. to lock it in place.
  • Seite 9: Troubleshooting

    Descaling Disposal Regular descaling This appliance is labelled in accordance – makes your kettle last longer; with the European Directive 2002/96/EG – ensures proper function; relating to waste electrical and electronic – saves energy. equipment – WEEE. The directive provides Descale the kettle 1 with vinegar or a the framework for the EU-wide take-back commercial descaling agent. and disposal of end-of-life appliances. ● Fill the kettle 1 with water up to the 1,7 Please ask your specialist retailer about mark and bring to a boil. Next, add a current disposal facilities. small amount of white vinegar and let it sit for several hours. You can also use a commercial descaling product and follow Guarantee the manufacturer’s instructions. ● Rinse the kettle 1 and the limescale filter The guarantee conditions for this appliance 4 with clear water. are as defined by our representative in the Warning: Never use hard objects to country in which it is sold. Details regarding remove limescale residue as this will these conditions can be obtained from damage the seal. the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must Tip: If you use the kettle daily, descale be produced when making any claim under more frequently. the terms of this guarantee.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet Ne pas mettre le cordon: appareil Siemens. – en contact avec des pièces brûlantes ; Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas le faire glisser sur une arête vive ; de haute qualité, qui vous apportera – ne pas l’utiliser comme poignée. satisfaction. Ne jamais placer le socle ou la bouilloire à proximité de surfaces brûlantes, par ex. Lire attentivement le mode d’emploi, tables de cuisson. se conformer à ses indications et le Toujours surveiller la bouilloire conserver à portée de la main ! lorsqu’elle fonctionne ! ¡ Risque de brûlure ! Consignes de sécurité Lorsqu’elle est en fonctionnement, la Cet équipement est destiné à un usage bouilloire devient très chaude. Ne la saisir domestique ou de type domestique et non que par la poignée et n’ouvrir le couvercle 2 pas à une utilisation professionnelle. qu’une fois qu’elle a refroidi. Citons par ex. les cuisines du personnel Utiliser l’appareil uniquement lorsque le dans les commerces, bureaux, exploitations couvercle est verrouillé. agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et Ne pas utiliser à proximité toute autre résidence de type similaire. des baignoires, des lavabos ou autres récipients ¡...
  • Seite 11: Avant La Première

    Avant la première défaut d’étanchéité. Après chaque utilisation, laisser refroidir la utilisation bouilloire 5 minutes avant de la remplir de ● Retirer les autocollants et les films nouveau d’eau. d’emballage. Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque ● Dérouler la longueur de cordon électrique la bouilloire 1 est vide. En effet, dans ce cas nécessaire de l’enrouleur 6 et brancher l’appareil se déconnecte automatiquement l’appareil. en raison de la surchauffe. ● Afin de bien nettoyer la bouilloire 1, la remplir d’eau fraîche et faire bouillir, Nettoyage et entretien répéter cette opération une deuxième fois. ¡ ● La première fois, ajouter une cuillère à Risque de choc électrique ! soupe de vinaigre. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le mettre en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Faire bouillir l’eau ● Débrancher la prise réseau. ● Enlever le couvercle 2 et remplir la ● Nettoyer l’extérieur de la bouilloire 1 et bouilloire 1 avec de l’eau fraiche par du socle 5 à l’aide d’un chiffon humide. l’ouverture ou par le bec verseur. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop ● Vérifier le niveau d’eau sur l’indicateur du puissant ou abrasif. niveau d’eau ; ne pas remplir avec moins ● Retirer le filtre à calcaire 4 et le tremper de 0,25 litre et plus de 1,7 litre d’eau ! dans un peu de vinaigre. Rincer à l’eau ● Mettre le couvercle 2 en place sur le courante.
  • Seite 12: Garantie

    Conseil pratique : Si vous utilisez la Congratulazioni per l’acquisto di bouilloire quotidiennement, la détartrer plus questo apparecchio del nostro marchio fréquemment. Siemens. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto Régler soi-même les soddisfatti. petites défaillances Leggere con attenzione, osservare e L’appareil ne chauffe pas, le bouton O/I conservare le istruzioni per l’uso! Marche/Arrêt 3 ne s’allume pas. L a protection contre la surchauffe ne Istruzioni di sicurezza � s’active pas. ● Laisser suffisamment refroidir la bouilloire Questo apparecchio è destinato all’utilizzo 1 afin de pouvoir l’utiliser de nouveau. domestico o simile (quali cucine per piccoli La bouilloire s’arrête avant que le cycle de studi, negozi, uffici, aziende agricole o chauffage ne soit terminé. altro tipo di aziende artigianali, nonché per C ela signifie qu’elle est entartrée. l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli � ● Détartrer la bouilloire conformément aux alberghi e simili configurazioni residenziali) indications. e comunque non è previsto per l’uso professionale. Mise au rebut ¡ Pericolo di scarica elettrica! Cet appareil est identifié selon la Directive...
  • Seite 13: Parti Ed Elementi Di Comando

    Al primo impiego Il cavo: – non deve essere messo a contatto con parti calde; ● Togliere le etichette e le pellicole che – non deve essere posto su parti affilate; ricoprono l’apparecchio. – non deve essere utilizzato come maniglia. ● Srotolare il cavo di alimentazione Non appoggiare mai la base o il contenitore dall’avvolgicavo 6 fino alla lunghezza in prossimità di superfici calde, ad esempio necessaria e collegarlo. piastre del forno. ● Riempire il contenitore 1 due volte con acqua pulita e farla bollire per eseguire Durante l’utilizzo, controllare sempre il una pulizia completa. bollitore! ● Alla prima bollitura aggiungere un cucchiaio di aceto. ¡ Pericolo di ustione! Durante l’utilizzo il bollitore si riscalda. Toccarlo solo afferrando il manico e aprire Bollitura il coperchio 2 solo quando l’apparecchio è freddo. Utilizzare l’apparecchio solo con il ● Rimuovere il coperchio 2 e versare acqua coperchio inserito. fresca nella caraffa 1 tramite l’apertura o il beccuccio. Non utilizzare l’apparecchio ● Leggere la quantità di riempimento nella ad una vasca da bagno, scala graduata del livello acqua, riempire nel lavandino o in altri con una quantità non inferiore a 0,25 litri contenitori.
  • Seite 14: Pulizia E Cura

    Dopo ogni processo di cottura, lasciare Suggerimento: in caso di utilizzo raffreddare l’apparecchio per almeno 5 quotidiano decalcificare il bollitore con una minuti prima di riempirlo nuovamente di maggiore frequenza. acqua. Non accendere l’apparecchio quando il Risoluzione autonoma di contenitore 1 è vuoto, in quanto in questo caso l’apparecchio si spegnerebbe piccole anomalie automaticamente grazie al dispositivo di anti-surriscaldamento. L’apparecchio non scalda, l’interruttore O / I acceso/spento 3 non si illumina. Pulizia e cura I l dispositivo anti-surriscaldamento si è � attivato. ¡ Pericolo di scossa elettrica! ● Lasciare raffreddare il contenitore 1 per Non immergere mai l’apparecchio in acqua più tempo, in modo da poter nuovamente né lavarlo in lavastoviglie! accendere l’apparecchio. Non utilizzare pulitori a vapore. L’apparecchio si spegne prima della fine del ● Estrarre la spina. processo di cottura. ● Pulire l’esterno del contenitore 1 e della L ’apparecchio è incrostato. � base 5 solo con un panno umido. Non ● Decalcificare l’apparecchio come indicato utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. dalle istruzioni. ● Estrarre il filtro anticalcare 4, inserirlo in un po’ di aceto e sciacquare con acqua Smaltimento...
  • Seite 15: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product Plaats de sokkel of de waterkoker niet in van Siemens. Aan dit kwalitatief de buurt van hete oppervlakken, zoals een hoogwaardige product zult u veel plezier kookplaat. beleven. Laat de waterkoker niet onbeheerd achter als deze aan staat! Lees de handleiding zorgvuldig door, ¡ neem ze in acht en bewaar ze! Gevaar van brandwonden! De waterkoker wordt tijdens het gebruik heet. Pak deze daarom alleen op bij de Veiligheidsinstructies handgreep en open het deksel 2 pas als de Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk waterkoker is afgekoeld. gebruik of voor vergelijkbare, niet- Gebruik het apparaat alleen met een commerciële toepassingen. Hiertoe vergrendeld deksel. behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, Niet gebruiken in de buurt landbouw- en andere industriële bedrijven, van water, dat zich in badkuipen, wastafels of alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke andere reservoirs bevindt. accommodaties. ¡ Gevaar van elektrische schokken! Onderdelen en Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het bedieningsorganen typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend...
  • Seite 16: Water Koken

    Voordat u de waterkoker Laat de waterkoker nadat het water gekookt heeft, 5 minuten afkoelen voordat u de in gebruik neemt waterkoker opnieuw met water vult. ● Verwijder alle stickers en folie. Zet het apparaat niet aan als de waterkoker 1 leeg is, want dan reageert de oververhit- ● Rol het netsnoer ver genoeg af van de kabelgeleider 6 en steek de stekker in het tingsbeveiliging en schakelt het apparaat stopcontact. zichzelf automatisch uit. ● Vul de waterkoker 1 met water. Wacht tot het water kookt en gooi het dan weg. Herhaal deze procedure. Zo zorgt u dat Reiniging en onderhoud de waterkoker klaar is voor normaal ¡ gebruik. Gevaar van elektrische schokken! ● Voeg de eerste keer dat het water kookt Dompel het apparaat niet onder in water en een eetlepel witte azijn toe. plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. Water koken ● Neem vóór het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact. ● Verwijder het deksel 2 en vul de kan 1 via ● Reinig de buitenzijde van de waterkoker de opening of tuit met schoon water. 1 en de sokkel 5 met een vochtige ● Vul de waterkoker met behulp van de doek. Gebruik geen sterke of schurende waterniveauaanduiding met minimaal schoonmaakmiddelen. 0,25 liter en maximaal 1,7 liter water! ● Verwijder het kalkfilter 4, laat het weken ● Breng het deksel 2 bij de markering in wat azijn en spoel het af met schoon aan en draai het naar...
  • Seite 17: Problemen Oplossen

    Waarschuwing: Gebruik geen harde voor- Tillykke med dit nye produkt fra werpen om kalkafzettingen te verwijderen, Siemens! want dan beschadigt u de afdichting. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Tip: Als u de waterkoker dagelijks gebruikt, Læs og opbevar betjeningsvejledningen moet u vaker ontkalken. omhyggeligt og følg anvisningerne i den! Problemen oplossen Sikkerhedshenvisninger Het apparaat verwarmt niet en de O / I AAN/UIT-schakelaar 3 brandt niet. Dette apparat er udformet til brug i D e oververhittingsbeveiliging is husholdningen og til husholdningslignende, � ingeschakeld. ukommercielle formål. ● Laat de waterkoker 1 enige tijd afkoelen Under husholdningslignende formål forstås zodat het apparaat weer kan worden bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte aangezet. i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og Het apparaat schakelt zichzelf uit voordat andre kommercielle virksomheder, eller het water aan de kook komt. gæsters brug af espresso-fuldautomaten i E r is te veel kalkafzetting in de pensioner, små hoteller og lignende. � waterkoker. ¡ ● Ontkalk de waterkoker volgens de Fare for elektrisk stød! aanwijzingen.
  • Seite 18: Inden Første Ibrugtagning

    Inden første ibrugtagning Elledningen må ikke: – komme i kontakt med varme dele; – trækkes over skarpe kanter; ● Fjern alle mærkater og film. – benyttes som bæregreb. ● Rul en passende længde kabel af Placer ikke el-kedlens sokkel på eller i kabeloprulningen 6 og tilslut det lysnettet. nærheden af varme overflader såsom en ● Fyld el-kedlen 1 med vand. Bring vandet kogeplade. i kog og kasser det. Gentag proceduren. Lad el-kedlen aldrig være uden opsyn Dette sikrer, at el-kedlen er ren og klar til mens den er i brug! normal brug. ● Tilsæt en spiseske eddike, når vandet ¡ Risiko for skoldning! koger første gang. El-kedlen bliver varm under brug. Brug derfor kun grebet til at løfte den og åbn kun Kogning af vand låget 2, når el-kedlen er kølet af. Apparatet må kun bruges med helt lukket ● Tag låget 2 af og fyld rent vand på låg. kanden 1 via åbningen eller hældetuden. ● Påfyldningsmængden aflæses på Må ikke bruges i nærheden af vandniveauindikatoren. Påfyld aldrig vand, som findes i badekar, mindre end 0,25 liter og ikke mere end håndvaske eller andre 1,7 liter vand! beholdere. ● Sæt låget 2 på markeringen og lad det gå i indgreb ved at dreje hen på...
  • Seite 19: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ● Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 4 med rent rektiv 2002/96/EC om affald af elektriske og vand. elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du Afkalkning kan få nærmere informationer om aktuelle Regelmæssig afkalkning muligheder for bortskaffelse i faghandlen. – forlænger el-kedlens levetid, – sikrer problemfri funkton; – sparer energi. Reklamationsret Afkalk el-kedlen 1 med eddike eller en gængs afkalker. På dette apparat yder Siemens 2 års ● Fyld el-kedlen 1 med vand til reklamationsret. Købsnota skal altid 1,7-markeringen og bring det i kog. Tilsæt vedlægges ved indsendelse til reparation, derefter en smule hvid eddike og lad det hvis denne ønskes udført indenfor retten stå i nogle timer. Du kan også bruge en til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, gængs afkalker og følge producentens vil reparationen altid blive udført mod instruktioner. beregning. ● Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 4 med rent vand. Indsendelse til reparation Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, Advarsel: Brug aldrig hårde genstande for kan det indsendes til vort serviceværksted:...
  • Seite 20 Gratulerer med ditt nye Siemens- Du må alltid holde vannkokeren under produkt. oppsikt når du bruker den! Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil ¡ få mye glede av. Skåldingsfare! Vannkokeren blir varm når den er i bruk. Bruksanvisningen må leses nøye, følges Bruk derfor kun håndtaket når du vil løfte og oppbevares! den opp og åpne lokket 2 kun etter at vannkokeren er avkjølt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk. Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle Må ikke brukes i nærheten av husholdnings-liknende miljøer. badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som ¡ Fare for elektrisk støt! inneholder vann. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Deler og Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst betjeningselementer måte. 1 Kjele (med indikator for vannnivå) Personer (også barn) med reduserte 2 Lokk med låsing sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen 3 O / I AV/PÅ-bryter-bryter, belyst...
  • Seite 21: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Ikke slå på vannkokeren dersom kjelen 1 er tom, da dette vil føre til at overopphetnings- ● Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsen kobles inn og at vannkokeren plastfolie. dermed slår seg av automatisk. ● Vikle ut strømkabelen fra kabeloppkveilingen 6 til ønsket lengde og Rengjøring og vedlikehold sett den i en kontakt. ¡ ● Fyll vannkjelen 1 med vann. Kok opp Fare for elektrisk støt! vannet og hell det ut. Gjenta prosessen. Du må aldri senke vannkokeren ned i vann På denne måten kan du være sikker på at eller vaske den i oppvaskmaskin! kjelen er ren og klar til vanlig bruk. Du må aldri damprense vannkokeren. ● Når vannet koker første gang bør du tilsette ● Trekk ut kontakten før du rengjør en spiseskje med vanlig (klar) eddik. vannkokeren. ● Kjelen 1 og sokkelen 5 kan rengjøres utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk Koke vann sterke eller etsende vaskemidler. ● Ta av lokk 2 og fyll på ferskt vann ● Fjern kalkfilteret 4, legg det i bløtt i litt ren gjennom åpningen eller gjennom tuten i eddik og skyll det så med rent vann. kannen 1. ● Skyll kjelen 1 og kalkfilteret 4 med rent ● Avles fyllmengden på vann. vannstandsindikatoren. Fyll ikke på mindre enn 0,25 liter og ikke mer enn Avkalking 1,7 liter vann! ● Sett lokk 2 på markeringen og Hyppig avkalking...
  • Seite 22: Säkerhetsanvisningar

    Løsninger på vanlige feil Grattis till att ha köpt den här Siemens- produkten. Vannkokeren oppvarmer ikke, bryteren O / I Du har köpt en produkt av hög kvalitet AV/PÅ 3 lyser ikke. som du kommer ha mycket glädje av. O veropphetningsbeskyttelsen er blitt � Läs noggrant igenom bruksanvisningen, utløst. ● La kjelen 1 kjøle seg ned i noen minutter följ den och spara den! slik at den kan slås på igjen. Vannkokeren slår seg av før vannet koker. Säkerhetsanvisningar D et er for mye kalkbelegg i kjelen. � ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge Den här maskinen är avsedd för veiledningen. hushållsbruk, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller Avfallshåndtering andra kommersiella verksamheter, samt att Dette apparatet er merket i samsvar med nyttjas av gäster på pensionat, små hotell de europeiske retningslinene 2002/96/EG och liknande boendeinrättningar. angående brukte elektriske og elektroniske ¡ apparater (waste electrical and electronic Risk för elektrisk stöt! equipment – WEEE). Retningslinjene Anslut och använd endast maskinen enligt fastsetter rammene i hele EU for retur uppgifterna på typskylten.
  • Seite 23 ¡ Före den första Risk för skållning! Vattenkokaren blir varm under användningen användningen. Använd därför handtaget för att lyfta vattenkokaren och öppna locket 2 ● Ta bort eventuella dekaler eller film. när vattenkokaren har svalnat. ● Dra ut den kabellängd som behövs från Apparaten får bara användas med fasthakat kabelvindan 6 och sätt in kontakten i lock. vägguttaget. ● Fyll vattenkokaren 1 med vatten. Koka Får inte användas i närheten upp vattnet och häll ut det. Upprepa av vatten som finns i badkar, proceduren. Detta säkerställer att tvättfat eller andra kärl. vattenkokaren är ren för användning. ● När vattnet börjar koka upp för första gången tillsätter du en matsked ättika. Delar och Kokande vatten funktionskontroller 1 Skala för vattennivå. ● Tag av locket 2 och fyll på färskt vatten 2 Lock med låsning genom öppningen eller genom snipen i 3 Brytare O/I PÅ/AV, belyst kannan 1. 4 Kalkfilter (avtagbart) ● Läs av påfyllningsmängden på 5 Basstation vattennivåvisningen. Fyll inte på mindre 6 Kabelvinda än 0,25 liter och inte mer än 1,7 liter...
  • Seite 24: Rengöring Och Underhåll

    Felsökning Slå inte på apparaten om vattenkokaren 1 är tom. I annat fall reagerar överhettnings- kontrollen och apparaten stängs av auto- Apparaten värmer inte. Brytaren O/I PÅ/ matiskt. AV 3 tänds inte. Ö verhettningskontrollen har utlösts. � ● Låt vattenkokaren 1 svalna en stund så Rengöring och underhåll att enheten kan slås på igen. Enheten stängs av innan vattnet börjar ¡ Risk för elektriska stötar! koka. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten V attenkokaren har för mycket avlagringar. � eller placera den i diskmaskinen! ● Avkalka vatten enligt instruktionerna. Du får inte ångrengöra enheten. ● Före rengöringen tar du ut stickkontakten från vägguttaget. Avfallshantering ● Rengör utsidan av vattenkokaren 1 och basenheten 5 med en fuktig trasa. Den här apparaten är märkt enligt Använd inte starka eller slipande europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall rengöringsmedel. som utgörs av eller innehåller elektriska och ● Ta bort kalkfiltret 4, fukta det i lite ättika elektroniska produkter (waste electrical and och skölj sedan av det med rent vatten. electronic equipment – WEEE). I direktivet ● Skölj vattenkokaren 1 och kalkfiltret 4 finns anvisningar för återtagning och med rent vatten.
  • Seite 25: Turvallisuusohjeet

    Onnittelut! Olet ostanut Siemens- Älä aseta keitintä tai sen jalustaa kuumalle laitteen. alustalle tai sellaisen läheisyyteen, kuten Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, esimerkiksi keittotasolle. josta on sinulle paljon iloa. Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana! ¡ Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, Palovamman vaara! noudata niitä ja säilytä ne myöhempää Keitin kuumenee käytön aikana. Nosta tarvetta varten! keitintä ainoastaan kahvasta ja sen kansi 2 kahvassa olevalla painikkeella. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on Turvallisuusohjeet lukittunut. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Älä käytä kylpyammeessa, Vastaavilla olosuihteilla tarkoitetaan pesualtaassa tai kosteissa esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa tiloissa. kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen Laitteen osat asiakkaiden käytössä. 1 Keitin (varustettuna vesimäärän näytöllä) ¡ Sähköiskun vaara! 2 Lukittuva kansi 3 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O / I -painike, Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti.
  • Seite 26: Veden Keittäminen

    Puhdistus ja ylläpito ● Täytä keitin 1 vedellä. Anna veden kiehahtaa ja kaada vesi sen jälkeen ¡ pois. Toista toimenpide. Tämä varmistaa Sähköiskun vaara! keittimen tarvittavan puhtauden. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai ● Kun vesi kiehuu ensimmäisen laita sitä astianpesukoneeseen! kerran, lisää siihen ruokalusikallinen Älä käytä höyrypuhdistinta. valkoviinietikkaa. ● Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. ● Pyyhi keittimen runko 1 ja jalusta 5 Veden keittäminen kostealla rätillä. Älä käytä voimakkaita tai ● Irrota kansi 2 ja täytä kannuun 1 puhdasta hankaavia puhdistusaineita. vettä aukon tai nokan kautta. ● Poista kalkkisuodatin 4, upota se pieneen ● Lue vesimäärä asteikosta. Vettä ei saa määrään viinietikkaa ja huuhtele se sitten olla vähemmän kuin 0,25 litraa eikä puhtaalla vedellä. enemmän kuin 1,7 litraa! ● Huuhtele keitin 1 ja kalkkisuodatin 4 ● Aseta kansi 2 merkin kohdalle puhtaalla vedellä. ja lukitse se kiertämällä merkin kohdalle. ● Paina kytkin PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ Kalkinpoisto O / I 3 alas, jolloin sen valo syttyy. Vesi kuumenee. Säännöllinen kalkinpoisto ● Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti – auttaa keitintä toimimaan pidempään, pois päältä, kun vesi kiehuu.
  • Seite 27: Indicaciones De Seguridad

    Vianetsintä Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha Laite ei kuumene, käynnistyskytkimen adquirido un producto de gran calidad PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O / I 3 valo ei syty. que le satisfará enormemente. Y likuumenemistoiminto on aktivoitunut. � ¡Por favor, lea atentamente las ● Anna keittimen 1 viilentyä jonkin aikaa, jotta laite voidaan kytkeä jälleen päälle. Instrucciones de uso y después Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi guárdelas a mano para futuras kiehuu. consultas! K eittimessä on liikaa kalkkia. � ● Suorita ohjeistuksen mukainen Indicaciones de seguridad kalkinpoisto. Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos, Jätehuolto como p.ej. cocinas utilizadas por Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- empleados de tiendas, oficinas, entornos ja elektroniikkalaiteromusta annetun rurales y otros entornos análogos, así como asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja la utilización por huéspedes de pensiones, elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin pequeños hoteles y alojamientos similares. (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen...
  • Seite 28: Hervir Agua

    Preparación del aparato No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas antes de usarlo por eléctricas. primera vez Vigile el hervidor de agua en todo momento mientras esté en ● Retire las pegatinas y las láminas funcionamiento. existentes. ● Desenrolle del recogecables 6 la cantidad ¡ ¡Peligro de quemaduras! de cable que desee y conéctelo. El hervidor de agua se calienta mucho ● Llene la jarra 1 con agua limpia y hiérvala mientras está funcionando. Por tanto, para limpiarla bien. Repita esta operación toque el asa y abra la tapa 2 sólo cuando el 2 veces. hervidor se haya enfriado. ● Añada la primera vez una cucharada de Utilizar el aparato con la tapa encajada. vinagre. No utilizar cerca de bañeras, Hervir agua lavabos ni cualquier otro recipiente que contenga ● Retirar la tapa 2 y llenar la jarra 1 con agua. agua fresca a través de la abertura o el pico. ● ¡Leer la cantidad de llenado en la indicación de nivel de agua. No llenar Piezas y elementos de menos de 0,25 litros y no más de 1,7 litros de agua! manejo ● Colocar la tapa 2 en la marca 1 Jarra (con indicador de nivel de agua) y dejar encajar girando al 2 Tapa con mecanismo de bloqueo...
  • Seite 29: Cuidado Y Limpieza

    Una descalcificación regular aparatos antiguos a nivel de toda la UE. – prolonga la vida útil del aparato; Infórmese sobre las vías de eliminación – garantiza un funcionamiento correcto; actuales en su distribuidor. – ahorra energía. Descalcifique la jarra 1 con vinagre o con un descalcificador de venta en Garantía establecimientos comerciales. ● Llene la jarra 1 de agua hasta la marca CONDICIONES DE GARANTIA PAE 1,7 y deje que hierva. A continuación, Siemens se compromete a reparar o repo- ponga un poco de vinagre y déjelo ner de for m a gratuita durante un período de actuar durante varias horas o utilice un 24 me s es, a partir de la fecha de compra descalcificador siguiendo las indicaciones por el usuario final, las piezas cuyo defec- del fabricante de éste. to o fal t a de funcionamiento obedezca a ● Limpie después la jarra 1 y el filtro antical causas de fabricación, así como la mano 4 con agua limpia. de obra ne c esaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado Atención: No retire en ningún caso los por el usuario al taller del Servicio Técnico...
  • Seite 30: Avisos De Segurança

    En el caso de que el usuario solicitara la Parabéns pela compra deste aparelho da vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- casa Siemens. lio para la reparación del aparato, estará Acabou de adquirir um produto de obligado el usuario a pagar los gastos del elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, crista- les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama- Leia e siga as instruções com cuidado e das después del primer uso, ni averías guarde-as num local acessível! producidas por causas ajenas a la fabrica- ción o por uso no doméstico. Igualmente Avisos de Segurança no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento produci- Este aparelho destina-se ao uso doméstico das por causas no imputables al aparato ou similar não comercial. Aplicações (ma n ejo inadecuado del mismo, limpiezas, similares incluem, por exemplo: Utilização voltajes e instalación incorrecta) o falta de em cozinhas para colaboradores em seguimiento de las instrucciones de fun c io- lojas, escritórios, explorações agrícolas na m iento y mantenimiento que para cada e outros estabelecimentos comerciais, aparato se incluyen en el folleto de instruc- assim como a utilização por hóspedes em...
  • Seite 31 Antes da Nunca: – deixar o cabo perto de peças quentes; primeira utilização – puxar o cabo sobre arestas vivas; – utilizar o cabo como pega. ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. Nunca colocar a base ou o fervedor em ● Desenrolar o cabo de alimentação 6 até cima ou perto de superfícies quentes como, ao comprimento desejado e ligar a ficha. por exemplo, o fogão. ● Encher o fervedor 1 com água. Levar a água a ferver e esvaziá-la. Repetir o pro- Nunca deixar o fervedor sem supervisão cedimento. Desta forma se assegura que enquanto estiver em funcionamento! o fervedor esteja limpo para utilização normal. ¡ Perigo de escaldar! ● Quando a água ferver pela primeira vez, O fervedor fica quente durante o adicionar uma colher de sopa de vinagre funcionamento. Por isso, segurar o fervedor branco. apenas na pega e abrir a tampa 2 somente após arrefecimento do fervedor. Utilizar o aparelho apenas com a tampa Ferver a água encaixada. ● Retirar a tampa 2 e encher o fervedor 1 Não utilizar próximo de com água fresca através da abertura ou banheiras com água, do bico. lavatórios ou outros ● Ler a quantidade de enchimento na recipientes.
  • Seite 32: Limpeza E Manutenção

    Isto é normal; não significa que o fervedor 1 ● Enxaguar o fervedor 1 e o filtro anti- tenha uma fuga de água. calcário 4 com água limpa. Após a fervura, deixar o fervedor arrefecer durante 5 minutos antes de voltar a enchê- Aviso: Nunca utilizar objectos duros para lo de água. remover o calcário, uma vez que pode Nunca ligar o fervedor 1 sem água. Neste danificar a junta. caso, a protecção contra sobreaquecimento dispara e o aparelho desligar-se-á automa- Dica: Se utilizar o fervedor diariamente, ticamente. convêm descalcificá-lo com mais frequência. Limpeza e manutenção Pesquisa de avarias ¡ Perigo de choque eléctrico! O aparelho não aquece, o botão O / I ON/ Nunca mergulhar o aparelho em água ou OFF 3 não se acende. lavar na máquina de lavar loiça! A protecção contra sobreaquecimento � Não utilizar jacto de vapor para limpar o disparou. aparelho. ● Deixar o fervedor 1 arrefecer durante ● Antes de limpar o aparelho tirar a ficha da algum tempo antes de voltar a ligar o tomada de alimentação. aparelho. ● Limpar o exterior do fervedor 1 e da base O aparelho desligar antes da água começar 5 com um pano húmido; Não utilizar a ferver. produtos de limpeza fortes ou abrasivos.
  • Seite 33: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Garantia Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Siemens. Para este aparelho vigoram as condições Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής de garantia publicadas pelo nosso repre- ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. sen t ante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το sobre este assunto. Para a prestação de εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδηγίες qualquer serviço dentro da garantia é, no του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος! entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Υποδείξεις ασφαλείας Salvo alterações técnicas. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση από τους ένοικους πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής. ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων στην πινακίδα τύπου. Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν παρουσιάζουν φθορές. Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη...
  • Seite 34: Πριν Χρησιμοποιήσετε Τη Συσκευή Για Πρώτη Φορά

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται: – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα, συσκευή για πρώτη φορά – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές, – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. Μην τοποθετείτε τη βάση ή το βραστήρα ● Ξετυλίξτε το σωστό μήκος καλωδίου από πάνω ή κοντά σε καυτές επιφάνειες όπως η τη θέση τυλίγματος καλωδίου 6 και βάλτε επιφάνεια της κουζίνας. το φις στην πρίζα. ● Γεμίστε το βραστήρα 1 με νερό. Αφήστε Μην αφήνετε ποτέ το βραστήρα χωρίς το νερό να βράσει και μετά απορρίψτε επίβλεψη όταν το χρησιμοποιείτε! το. Επαναλάβετε τη διαδικασία. Αυτό θα σας διασφαλίσει ότι ο βραστήρας ¡ Κίνδυνος εγκαύματος! είναι καθαρός ώστε να ξεκινήσετε να τον Ο βραστήρας ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρησιμοποιείτε κανονικά. διάρκεια της λειτουργίας του. Επομένως, ● Όταν το νερό βράσει για πρώτη φορά, χρησιμοποιήστε τη λαβή για να τον προσθέστε και μια κουταλιά ξύδι. σηκώσετε και ανοίξτε το καπάκι 2 μόνο εφόσον ο βραστήρας έχει κρυώσει. Βραστό νερό Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με ασφαλισμένο καπάκι. ● Αφαιρέστε το καπάκι 2 και προσθέστε Μην το χρησιμοποιείτε κοντά στην κανάτα 1 μέσα από το άνοιγμα ή σε νερό, που αναγράφονται μέσα από το στόμιο καθαρό νερό.
  • Seite 35: Επίλυση Προβλημάτων

    Για φυσικούς λόγους, στη βάση 5 μπορεί Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε να εμφανιστούν υδρατμοί. Αυτό είναι ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων και φυσιολογικό. Δε σημαίνει ότι ο βραστήρας 1 να ακολουθήσετε τις οδηγίες του έχει διαρροή. κατασκευαστή. Αφού βράσει το νερό, αφήστε το βραστήρα ● Ξεπλύνετε το βραστήρα 1 και το φίλτρο να κρυώσει για 5 λεπτά πριν ξαναβάλετε αλάτων 4 με καθαρό νερό. νερό. Μην ενεργοποιήσετε το βραστήρα 1 εάν Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ είναι άδειος, διαφορετικά θα ενεργοποιηθεί σκληρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης και η τα υπολείμματα αλάτων γιατί αυτό θα συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. καταστρέψει την επίστρωση του πυθμένα. Συμβουλή: Εάν χρησιμοποιείτε το βραστήρα καθημερινά, να αφαιρείτε τα Καθαρισμός και άλατα συχνότερα. συντήρηση ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Επίλυση προβλημάτων Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης ON/ Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. OFF O / I 3 δεν ανάβει. ● Πριν τον καθαρισμό, βγάλτε τη συσκευή η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης έχει � από την πρίζα. μπλοκάρει. ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του...
  • Seite 36: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των 4. Δ εν καλύπτονται από την εγγύηση οι προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών με τη μεταφορά του προϊόντος προς από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς που αναγράφεται στη θεωρημένη το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της 5. Ό λες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο οποία αναγράφεται ο τύπος και το Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο μοντέλο του προϊόντος. συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω Α.Β.Ε. χρονικά όρια, σε περίπτωση 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν...
  • Seite 37 9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής. 10. Α ντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. 11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος. 12. Ε ξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
  • Seite 38: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Siemens cihazını satın aldığınız cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca için tebrikler. Size büyük keyif verecek müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Elektrik kablosu: – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir; Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice – keskin kenarların üzerinden okuyun, içindeki talimatlara uyun ve çekilmemelidir; kullanım kılavuzunu muhafaza edin! – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Kullanım kılavuzları bir çok model için Altlığı veya sürahiyi set üstü ocak gibi yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. yerleştirmeyiniz. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek Su kaynatma cihazı çalışır durumdayken amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. asla yanından ayrılmayınız! Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim ¡ Merkezinden öğrenebilirsiniz. Haşlanma tehlikesi! Sürahi kullanım sırasında ısınır. Bu yüzden, Güvenlik uyarıları sürahiyi sadece kulpundan tutarak kaldırınız ve ancak cihaz soğuduktan sonra kapağını Bu cihaz evde kullanım için veya ticari 2 açınız. olmayan, evdeki kullanıma benzer Cihazı sadece kapağı tam oturmuşsa kullanın.
  • Seite 39: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce Eğer sürahi 1 boşsa cihazı açık duruma getirmeyiniz, aksi takdirde aşırı ısınma ● Etiketleri veya koruyucu film tabakasını kontrolü devreye girer ve cihaz otomatik çıkartınız. olarak kapanır. ● Kablo sarma mekanizmasından 6 yeterli uzunlukta kablo çekiniz ve prize takınız. Temizlik ve bakım ● Sürahiye 1 su doldurunuz. Suyu kayna- ¡ tınız ve boşaltınız. İşlemi tekrarlayınız. Elektrik çarpması riski! Böylece su kaynatma cihazı normal kulla- Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık nım için temizlenmiş olacaktır. makinesine koymayınız! ● İlk su kaynatışınızda, suya bir çorba Cihazı buharla temizlemeyiniz. kaşığı beyaz sirke ekleyiniz. ● Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekiniz. ● Sürahiyi 1 ve altlığı 5 dıştan sadece nemli Su kaynatma bir bez ile siliniz. Güçlü veya aşındırıcı ● Kapağı 2 çıkartın ve delikten ya da temizlik maddeleri kullanmayınız. ağızdan sürahiye taze suyu sürahiye 1 ● Kireç filtresini 4 çıkartınız, biraz doldurun. sirkeye bastırınız ve sonra temiz suyla ● Su seviyesi göstergesine dikkat edin. durulayınız. 0,25 litreden az ve 1,7 litreden çok su ● Sürahiyi 1 ve kireç filtresini 4 temiz suyla doldurmayın! durulayınız. ● Kapağı 2, işarete oturtun ve döndürerek işaretinde geçmesini Kireç giderme...
  • Seite 40: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Garanti Cihaz ısıtma yapmıyor, AÇMA/KAPATMA Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- O / I şalteri 3 yanmıyor. zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. A şırı ısınma kontrolü devreye girmiştir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, � ● Cihazı yeniden açabilmek için birkaç cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. dakika sürahinin 1 soğumasını bekleyin. Garanti süresi içerisinde bu garantiden Ünite su kaynama noktasına gelmeden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı kapanıyorsa. gösteren fişi veya faturayı göstermeniz C ihazda çok fazla kireç birikmiştir. şarttır. � ● Sürahiyi talimatlar doğrultusunda kireçten arındırınız. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: İmha edilmesi – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre değildir. elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere electrical and electronic equipment – uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp WEEE) kapsamında olup 2002/96/EG çalıştırınız. onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by cihazların AB-normlarına göre imha düğmesinde bırakmayınız.
  • Seite 43: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Kabla sieciowego nie wolno: Siemens. To wysokiej jakości urządzenie – dotykać gorącymi elementami; zapewni Państwu zadowolenie z jego – prowadzić po ostrych krawędziach; użytkowania. – stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Należy dokładnie przeczytać instrukcję Nie należy umieszczać czajnika lub jego obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! podstawy na gorących powierzchniach (np. na kuchence) ani w ich pobliżu. Zasady bezpieczeństwa Włączonego czajnika nie wolno pozostawiać bez nadzoru! To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach ¡ socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: Ryzyko poparzenia! w kuchniach dla pracowników w sklepach, W trakcie pracy czajnik nagrzewa się. biurach, gospodarstwach rolnych i małych Dlatego należy go podnosić, trzymając firmach. Urządzenie może być także wyłącznie za uchwyt, a pokrywę 2 otwierać używane przez gości w pensjonatach, tylko wtedy, gdy urządzenie ostygnie. małych hotelach i podobnych budynkach Korzystać z urządzenia wyłącznie z mieszkalnych. zatrzaśniętą pokrywą. ¡ Ryzyko porażenia prądem! Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych Urządzenie należy zawsze podłączać...
  • Seite 44: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Nie należy włączać pustego czajnika 1. W takim przypadku włączy się zabezpieczenie ● Usunąć naklejki i folie. przed przegrzaniem, a urządzenie zostanie ● Rozwinąć kabel z zaczepu na kabel 6 na wyłączone automatycznie. odpowiednią odległość i podłączyć go do gniazda zasilania. ● Napełnić czajnik 1 wodą. Zagotować Czyszczenie i wodę, a następnie ją wylać. Procedurę konserwacja należy powtórzyć. W ten sposób mamy pewność, że czajnik jest czysty i nadaje ¡ Ryzyko porażenia prądem! się do codziennego użytku. ● Podczas pierwszego gotowania do wody Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie należy dolać łyżeczkę białego octu. lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą. ● Przed czyszczeniem urządzenie należy Gotowanie wody odłączyć od gniazda zasilania. ● Otworzyć pokrywę 2 i przez otwór lub ● Obudowę czajnika 1 i podstawę 5 czyścić dziobek wlać do czajnika 1 świeżą wodę. wilgotną szmatką. Nie stosować silnych ● Odczytać ilość wlanej wody na ani ściernych środków czyszczących. wskaźniku, nie wlewać mniej niż 0,25 l i ● Filtr kamienia 4, należy wyciągnąć, nie więcej niż 1,7 l wody! zamoczyć w niewielkiej ilości octu, a ● Zamknąć pokrywę 2 w miejscu oznaczo- następnie opłukać czystą wodą. nym znacznikiem i zatrzasnąć, obra- ● Następnie czajnik 1 i filtr kamienia 4 cając na opłukać czystą wodą.
  • Seite 45: Rozwiązywanie Problemów

    Ekologiczna utylizacja Wskazówka: W przypadku codziennego użytkowania czajnik należy odkamieniać częściej. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i Rozwiązywanie elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego problemów kontenera na odpady. Urządzenie nie grzeje, przełącznik O / I ON/ OFF 3 nie podświetla się. O znacza to, że zostało włączone � zabezpieczenie przed przegrzaniem. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, ● Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy po okresie jego użytkowania nie może być poczekać, aż ostygnie. umieszczany łącznie z innymi odpadami Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie pochodzącymi z gospodarstwa domowego. wrzeć. Użytkownik jest zobowiązany do oddania O znacza to, że w czajniku jest za dużo go prowadzącym zbieranie zużytego � kamienia. sprzętu elektrycznego i elektronicznego. ● Należy usunąć kamień z czajnika, Prowadzący zbieranie, w tym lokalne postępując zgodnie z instrukcją. punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Gwarancja Właściwe postępowanie ze zużytym Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran-...
  • Seite 46: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Ne helyezze a kannát vagy annak alapzatát Siemens készüléket. Ez a minőségi forró felületre vagy ilyen közelébe, például termék sok örömet szerez majd Önnek. főzőlapra. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a A használati utasítást gondosan olvassa működésben lévő vízforralót! el, eszerint használja a készüléket és ¡ őrizze meg! Forrázásveszély! A kanna a használat során felforrósodik. Ezért mindig a fülénél fogja meg, és a 2 Biztonsági utasítások fedelet csak a kanna lehűlése után Ez a készülék háztartási, illetve háztartási nyissa fel. jellegű, nem iparszerű használatra A készüléket csak a helyére bepattant szolgál. Háztartási jellegű környezetnek fedéllel használja. számít például a boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy mezőgazdasági Ne használja fürdőkád, egységek dolgozói számára kialakított mosdó vagy más, vízzel teli edény közelében konyha vagy panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a készüléket. A készülék részei és ¡ Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatai kezelőelemei szerint szabad bekötni és üzemeltetni. Csak akkor használja, ha a vezeték és a 1 Kanna (vízszintjelzővel) készülék nem sérült.
  • Seite 47: Tisztítás És Karbantartás

    Az első használat Ha az 1 kanna üres, ne kapcsolja be a vízforralót, különben aktiválódik a előtti teendők túlmelegedés-védelem, és a készülék ● Távolítson el minden címkét és fóliát. automatikusan kikapcsol. ● Tekerje le a megfelelő hosszúságú kábelt a 6 kábelcsévélőről, és szúrja be a Tisztítás és karbantartás konnektorba. ¡ ● Töltse meg vízzel az 1 kannát. Forralja Áramütés veszélye! fel a vizet, és öntse ki. Ismételje meg Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne az eljárást. Ezzel biztosíthatja a kanna helyezze a mosogatóba! tisztaságát a normál használathoz. Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. ● Amikor az első alkalommal felforr a víz, ● Tisztítás előtt húzza ki a készülék adjon hozzá egy evőkanál fehér ecetet. dugaszát a konnektorból. ● Az 1 kanna és a 5 alapzat külső felületét nedves törlőkendővel tisztítsa. Ne Vízforralás használjon erős vagy súroló hatású ● Vegye le a 2 fedelet, és a nyíláson vagy a tisztítószert. kiöntőn át töltsön friss vizet az 1 kannába. ● Vegye ki a 4 vízkőszűrőt, áztassa be ● A betöltött mennyiséget olvassa le a kevés ecetbe, majd tiszta vízzel mossa vízszintjelzőn. Ne töltsön be kevesebb tisztára. vizet, mint 0,25 liter és többet, mint 1,7 ● Tiszta vízzel öblítse ki az 1 kannát és liter! öblítse le a 4 vízkőszűrőt. ● A 2 fedelet a jelölésnél helyezze fel, és a...
  • Seite 48: Garanciális Feltételek

    Hibaelhárítás Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea A készülék nem fűt, a BE-KI O / I gomb 3 acestui aparat de la firma Siemens. nem gyullad ki. Aţi achiziţionat un produs de calitate superioară care vă va aduce multe A ktiválódott a túlmelegedés-védelem. � satisfacţii. ● Hagyja egy ideig hűlni az 1 kannát, hogy ismét be lehessen kapcsolni a készüléket. A készülék még a víz felforralása előtt Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de kikapcsol. utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să T úl sok a vízkő a kannában. le păstraţi! � ● Vízkőmentesítse a kannát az útmutatás szerint. Instrucţiuni de siguranţă Ártalmatlanítás Acest aparat este destinat uzului casnic A készüléket az elektromos és sau utilizării similare în spaţii non- elektronikai hulladékok (waste electrical comerciale. Din utilizările similare uzului and electronic equipment – WEEE) casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai bucătăriile angajaţilor din magazine, birouri, irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az întreprinderi agricole şi alte companii de irányelv foglalja keretbe a hulladéknak mici dimensiuni, utilizarea de către clienţi számító készülékek visszavételét és în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii de...
  • Seite 49: Înainte De Prima Utilizare

    Cablul de alimentare nu trebuie: Important – să vină în contact cu componente Utilizaţi cana 1 numai cu baza 5 ataşată. fierbinţi; ● Umpleţi fierbătorul numai cu apă. – să fie condus peste muchii ascuţite; Laptele sau produsele cu preparare – să fie folosit ca mâner. instantanee formează depuneri care se Nu aşezaţi baza sau cana pe suprafeţele ard şi deteriorează aparatul. Nu utilizaţi fierbinţi, cum ar fi de exemplu placa cana 1 dacă nu este umplută cu apă sau aragazului, sau în apropierea acestor dacă este umplută în exces, respectaţi suprafeţe. marcajele min şi max. Dacă fierbătorul este umplut în exces, apa se va revărsa Întotdeauna supravegheaţi fierbătorul în la fierbere! timpul funcţionării! ¡ Pericol de opărire! Înainte de prima utilizare Fierbătorul se încinge în timpul utilizării. Din această cauză se va prinde doar de ● Îndepărtaţi eticheta şi foliile. mâner, iar capacul 2 se va deschide numai ● Derulaţi cablul de alimentare din bobina dacă s-a răcit. de înfăşurare a cablului 6 până la Utilizaţi aparatul numai cu capacul fixat prin lungimea dorită şi conectaţi-l. blocare. ● Umpleţi cana 1 de două ori cu apă proaspătă şi lăsaţi să fiarbă, pentru a o A nu se utiliza în apropierea curăţa complet.
  • Seite 50: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Îndepărtarea depunerilor Atenţie: În cazul în care cana 1 a fost îndepărtată şi reaşezată înainte de de calcar încheierea procesului de fierbere, procesul de fierbere se întrerupe. Îndepărtarea periodică a depunerilor de calcar Indicaţii: Folosiţi cana numai cu capacul 2 – prelungeşte durata de funcţionare a închis şi cu filtrul de calcar 4 montat, în caz aparatului; contrar fierbătorul nu se decuplează. – asigură o funcţionare ireproşabilă; Din motive de natură fizică, la bază 5 se – economiseşte energia. poate forma condens. Acesta este totuşi Îndepărtaţi depunerile de calcar din cană 1 cu oţet sau cu alt agent de decalcifiere un fenomen normal, deoarece cana 1 este etanşă. uzual, din comerţ. Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 ● Umpleţi cana 1 cu apă până la marcajul minute înainte de a-l umple din nou cu apă. 1,7 şi lăsaţi apa să fiarbă. În continuare Nu porniţi aparatul dacă este goală cana 1, adăugaţi puţin oţet alimentar şi lăsaţi în caz contrar aparatul se va opri automat să acţioneze timp de mai multe ore sau din cauza protecţiei la încălzirea excesivă. utilizaţi un agent de decalcifiere conform indicaţiilor producătorului. ● După aceea clătiţi cana 1 şi filtrul de calcar 4 cu apă proaspătă. Curăţarea şi întreţinerea Atenţie: În niciun caz să nu îndepărtaţi ¡...
  • Seite 51: Указания По Технике Безопасности

    Aruncare la gunoi Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. Acest aparat este marcat corespunzător Вы приобрели высококачественный directivei europene 2002/9/CE în privinţa прибор, который доставит Вам массу удовольствия. aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Внимательно ознакомьтесь с ин- Directiva prescrie cadrul pentru o preluare струкцией по эксплуатации, при înapoi, valabilă în întreaga UE, şi работе руководствуйтесь указа н иями valorificarea aparatelor vechi. данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Condiţii de garanţie Указания по технике Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile безопасности de garanţie care au fost publicate de către reprezentanţa competentă a ţării din care a Данный прибор предназначен для fost cumpărat aparatul. домашнего использования, или для использования в некоммерческой, Puteţi solicita oricând condiţiile de garanţie бытовой среде. de la comerciantul dvs. de la care aţi ¡ Опасность поражения током! cumpărat aparatul, sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa noastră din ţară. При подключении прибора и при работе учитывайте данные, приведенные на...
  • Seite 52: Перед Первым Использованием

    Во избежание опасных ситуаций Внимание! ремонт прибора – например, замена Используйте чайник 1 только с подстав- поврежденного сетевого провода – кой 5, входящей в комплект. должен производиться только нашей ● Наливайте в чайник только воду. сервисной службой. Молоко и растворимые напитки Сетевой провод не должен: подгорят и приведут к повреждению – соприкасаться с горячими предметами; чайника. Не включайте чайник 1 – протягиваться через острые кромки; без воды и не наполняйте его водой – использоваться в качестве ручки для чрезмерно; уровень воды в чайнике не ношения прибора. должен быть ниже отметки min и выше отметки max. Если налить в чайник Не ставьте подставку чайника либо сам слишком много воды, при кипении она чайник на горячую поверхность, такую будет выплескиваться! как кухонная плита, либо вблизи нее. Никогда не оставляйте без присмотра Перед первым включенный чайник! использованием ¡ Опасность ошпаривания! Во время работы чайник нагревается. ● Удалите с прибора все наклейки и Поэтому чтобы поднять чайник, пленку. всегда используйте только ручку, и не ● Сняв сетевой шнур с фиксатора 6, открывайте крышку 2 до тех пор, пока...
  • Seite 53: Очистка От Накипи

    Очистка от накипи Прибор можно выключить в любое время, переключив выключатель O / I ВКЛ./ВЫКЛ. 3 вверх. Регулярная очистка от накипи – продлит срок службы чайника; Предостережение: Если снять чайник – обеспечит его надлежащую 1 с подставки раньше, чем завершится работоспособность; процесс нагревания, а затем повторно – позволит сэкономить электроэнергию. установить чайник на подставку, процесс Для очистки чайника 1 от накипи исполь- нагревания воды не будет продолжен. зуйте столовый уксус или имеющиеся в продаже средства для удаления накипи. Важно! Используйте прибор только с за- ● Наполните чайник 1 водой до отметки крытой крышкой 2 и вставленным филь- 1,7 и доведите ее до кипения. тром от накипи 4, иначе чайник не будет Затем добавьте в воду небольшое выключаться. количество уксуса и дайте воде По причинам, связанным с физическими отстояться несколько часов. Также процессами, на подставке 5 может можно использовать специальное скапливаться конденсированная вода. средство для удаления накипи, следуя Это нормальное явление, которое не инструкциям его изготовителя. указывает на то, что чайник 1 протекает. ● Ополосните чайник 1 и фильтр от После кипячения дайте чайнику остыть накипи 4 чистой водой. 5 минут, прежде чем повторно наполнять...
  • Seite 54: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже. Мы оставляем за собой право на внесение изменений.
  • Seite 55 ar - 3 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫، ثم‬ ‫قم بفك فلتر إزالة الترسيبات الجيرية‬ ● ‫اغمره في كمية قليلة من الخل، واشطفه بعد‬ /‫ التشغيل‬ ‫الجهاز ال يقوم بالتسخين، مفتاح‬ O / I . ٍ ‫ذلك بماء صاف‬ .‫ ال يضيء‬ ‫اإليقاف‬ ‫ وفلتر الترسيبات الجيرية‬ ‫اشطف الغالية‬ .‫وحدة التحكم في الحرارة الزائدة م ُ عطلة‬ ● Å .‫بالماء الصافي‬ ‫ لتبرد لبعض الوقت وبالتالي‬ ‫اترك الغالية‬ ● .‫يمكن تشغيل الجهاز مرة أخرى‬ ‫إزالة الترسيبات‬ ‫إذا كان الجهاز يتوقف عن التشغيل قبل وصول‬ ‫إزالة الترسيبات بشكل منتظم‬ .‫الماء إلى درجة الغليان‬ ‫تجعل الغالية تستمر في العمل لفترة أطول؛‬ – ‫فهذا يعني أن الغالية بها ترسيبات كثيرة‬ ‫كما تضمن تشغيلها بشكل جيد؛‬ – Å .‫للغاية‬ .‫وتوفر الطاقة‬ – .‫قم بإزالة الترسيبات حسب اإلرشادات‬...
  • Seite 56 ar - 2 ‫بعد انتهاء عملية الغلي فإن غالية الماء‬ ‫هام‬ ● .‫تتوقف عن التشغيل أوتوماتيكيا‬ ‫ إال مع القاعدة المرفقة‬ ‫ال تستخدم الغالية‬   ‫بها‬ ‫يمكن أيضا إيقاف تشغيل الجهاز في كل وقت‬ ‫امأل الغالية بالماء فقط. فمن شأن الحليب‬ ● ‫ التشغيل/اإليقاف‬ ‫من خالل جذب مفتاح‬ ‫والمشروبات الفورية أن تتسبب في حرق‬ O / I ‫الجهاز وإتالفه. ال تقم مطلق ً ا بتشغيل الغالية‬ .‫ألعلى‬ ‫ دون ملئها بالماء وتجنب مألها بشكل‬ ‫ عن القاعدة‬ ‫تحذير: إذا قمت برفع الغالية‬ ‫ )الحد األدنى( و‬ ‫زائد؛ الحظ عالمتي‬ ،‫وغيرت من وضعها قبل انتهاء عملية التسخين‬ ‫ )الحد األقصى(. إذا كانت الغالية‬ .‫فلن تستمر الغالية في تسخين الماء‬ ‫مملوءة بالكامل، فسيفيض الماء المغلي خارج‬ !‫الغالية‬ ‫يجب عدم تشغل الجهاز إال عندما يكون‬ :‫تنبيه‬ ‫ مغلقا ويكون فلتز إزالة الرواسب‬ ‫الغطاء‬ ‫قبل استخدام الغالية للمرة األولى‬ ‫ مركبا في موضعه، عند عدم االلتزام‬ ‫الجيرية‬ .‫قم بإزالة أية ملصقات أو أغطية‬ ● .‫بذلك فإن غالية الماء ال تتوقف عن التشغيل‬ ‫قم بفك المقدار المناسب من الكابل من حاوية‬ ●...
  • Seite 57 ‫تجنب وضع قاعدة الغالية على األسطح‬ ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من‬ Siemens ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ .‫الساخنة مثل سطح الموقد أو بالقرب منها‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ ‫ال تترك الغالية دون مراقبة مطلق ً ا أثناء‬ !‫استخدامها‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ !‫العمل مع االحتفاظ به‬ !‫ خطر اإلصابة بحروق‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫تصبح الغالية ساخنة أثناء استخدامها. لذا ال‬ ‫تستخدم المقبض لرفع الغالية وفتح الغطاء‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ .‫إال بعد أن تبرد الغالية‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ ‫يتم استخدام الجهاز حال كون الغطاء مغلقا‬ .‫الشبيهة بالمنزل‬ .‫بإحكام‬ !‫ خطر الصعق الكهربائي‬ ‫ال تستخدميه في المناطق القريبة‬ ‫ال يتم توصيل الكهرباء للجهاز وتشغيله إال‬ ‫من الماء، كما هي الحال في‬ .‫طبقا ً للبيانات المدونة على لوحة البيانات‬ ،(‫حوض االستحمام )البانيو‬ ‫ال ي ُستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت‬...
  • Seite 58 Fax: 022 65 81 28 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Infos unter: www.siemens-home.de BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, Reparaturservice* Czech Republic BSH Home Appliances S.A. (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Seite 59 Tel:. 01 640 36 09 Numero verde 800 018346 Service interventions à domicile: mailto:mil-assistenza@bshg.com Fax: 01 640 36 03 01 40 10 12 00 mailto:informacije.servis-hr@ www.siemens-home.com Service Consommateurs: bshg.com KZ Kazakhstan, Қазақстан 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) IP ''Batkayev Ildus A.'' Service Pièces Détachées et...
  • Seite 60 Tel.: 707 500 545 Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com mailto: TR Türkiye, Turkey siemens.electrodomesticos.pt@ MT Malta BSH Ev Aletleri Sanayi bshg.com Aplan Limited ve Ticaret A.S. www.siemens-home.com Aplan Centre Fatih Sultan Mehmet Mahallesi RO România, Romania...
  • Seite 61 Siemens Info Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Seite 62 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012. www.siemens-home.com 9000708666...

Inhaltsverzeichnis