SAFETY PRECAUTIONS WARNING: PRODUCT USE LIMITATION This product is not designed for, nor intended for use in, patient-connected applications, including, but not limited to, medical and dental use, and, accordingly, has not been submitted for FDA approval. DANGERS: NEVER short the power pack coaxial connector or battery terminals. Shorting of the coaxial connector or terminals causes rapid internal heating of the battery which can result in the explosion of the battery causing severe injury or death to the operator.
Sampling Drives 07571-00 and 07571-05 in the field. The MASTERFLEX Auxiliary Power Pack Kit consists of a fused, current-limited, rechargeable, sealed lead-acid battery with a current limited charger and carrying pouch. The Power Pack plugs directly into the charger for recharging or directly into the “External Power Input”...
B. The fuse is located in an in-line fuseholder. C. Grasp the fuseholder at both ends, push together, and twist one-half of the fuseholder 90°. D. Remove and replace the exposed fuse with a fast-acting 3AG 5A fuse, MASTERFLEX #77500-03. E. Reverse process to reassemble the Battery Assembly.
MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : LIMITES D’UTILISATION DU PRODUIT Ce produit n’est pas conçu pour, ni destiné à, être utilisé dans des applications avec patients ; y compris entre autres les applications médicales et dentaires, et n’ont par conséquent pas été soumis à l’agrément de la FDA. DANGERS : NE JAMAIS mettre le connecteur coaxial du bloc d’alimentation ni les cosses de batterie en court-circuit.
12 V aux entraînements portatifs de pompes d’échantillonnage 07571-00 et 07571-05 en clientèle. Le kit de bloc d’alimentation auxiliaire MASTERFLEX se compose d’une batterie au plomb scellée rechargeable, à limiteur de courant et fusible, d’un chargeur à limiteur de courant et d’une sacoche de transport. Le bloc d’alimentation se branche directement au chargeur pour être rechargé...
C. Saisir le porte-fusible à ses deux extrémités, pousser de chaque côté et tourner une de ses moitiés de 90°. D. Retirer le fusible mis à nu et le remplacer par un fusible 3AG 5A à action instantanée, pièce MASTERFLEX N°...
SICHERHEITSMASSNAHMEN ACHTUNG: ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN! Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz am Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen Zweck bestimmt (z.B. medizinischen oder zahnmedizinischen Bereich) und entspricht demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug Administration) Normen. VORSICHT, Den Koaxialanschluss der Zusatzstromversorgung oder die Batterieklemmen niemals LEBENSGEFAHR: kurzschließen.
Zusatzstromversorgung soll die tragbaren Probenentnahmeantriebe 07571-00 and 07571- 05 im Feld mit zusätzlichem 12 V Gleichstrom versorgen. Die MASTERFLEX Zusatzstromversorgung besteht aus einer strombegrenzten, verschlossenen, wiederaufladbaren Blei-Säure-Batterie mit Sicherung sowie einem strombegrenzten Ladegerät und einer Tragetasche. Die Stromversorgung wird zum Aufladen direkt in das Ladegerät eingesteckt oder direkt in den Anschluss „External Power Input“ (Externer Stromeingang) des tragbaren Probenentnahmegeräts, um den tragbaren Probenentnahmeantrieb bei längerem Gebrauch...
Sicherungshalterung um 90°. D. Nehmen Sie die jetzt zugängliche Sicherung heraus und ersetzen Sie sie durch eine flinke 3 AG 5A Sicherung, MASTERFLEX Nr. 77500-03. E. Setzen Sie die Batteriebaugruppe wieder zusammen, indem Sie die obigen Schritte umgekehrt durchführen. Ladegerät Das Ladegerät ist verschlossen und enthält keine zu wartenden internen Teile oder Komponenten.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: LIMITACIÓN DE USO DEL PRODUCTO Este producto no está diseñado ni debe usarse en aplicaciones conectadas al paciente; incluidos el uso médico y dental, pero sin limitarse a ésos, y por lo tanto no se ha enviado a la FDA para su aprobación. PELIGROS: No cortocircuite nunca el conector coaxial de la fuente de alimentación o los terminales de la batería.
12 VCC a los mandos de muestreo portátiles 07571-00 y 07571-05 en el campo. El juego de la fuente de alimentación auxiliar MASTERFLEX consta de una batería de plomo sellada recargable de corriente limitada, protegida por fusible, con un cargador de corriente limitado y una bolsa de transporte. La fuente de alimentación se conecta directamente al cargador o directamente al puerto de “entrada de corriente externa”...
C. Agarre el portafusibles por ambos extremos, empuje el uno contra el otro, y gire 90° la mitad del portafusibles. D. Quite y reemplace el fusible expuesto por un fusible de acción rápida 3AG 5A MASTERFLEX No. 77500-03. E. Invierta el proceso para volver a montar el conjunto de batería.
MISURE DI SICUREZZA AVVERTENZA: RESTRIZIONI SULL’USO DEL PRODOTTO Questo prodotto non è progettato per apparecchiature che agiscono sul paziente e non è inteso, tra gli altri, per usi medici e odontoiatrici. Di conseguenza, non è stato sottoposto all’approvazione della FDA, l’ente statunitense per gli alimenti e i farmaci.
07571-00 e 07571-05, sul campo. Il kit del gruppo di alimentazione ausiliaria MASTERFLEX consiste di una batteria fusa, limitata dalla corrente, ricaricabile, sigillata, al piombo, dotata di un caricatore limitato dalla corrente e di una borsa. Il gruppo di alimentazione si innesta direttamente o nel caricatore per essere ricaricato o nella porta di “ingresso dell’alimentazione esterna”...
C. Afferrare il portafusibili da entrambe le estremità e girare di 90° una metà del portafusibile. D. Rimuovere il fusibile esposto e sostituirlo con un fusibile ad azione rapida 3 AG 5 A, MASTERFLEX #77500-03. E. Per rimontare l’insieme batteria, seguire le istruzioni in senso inverso.