Herunterladen Diese Seite drucken

AEG BKP18C-310 Originalbetriebsanleitung Seite 6

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
START
Handle (insulated gripping surface)
Handgriff (isolierte Griff fl äche)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (superfi cie di presa
isolata)
Empuñadura (superfi cie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribefl ader)
Håndtak (isolert gripefl ate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια
λαβής)
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukojeť (izolovaná uchopovací plocha)
Rukoväť (izolovaná úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowaną powierzchnią)
STOP
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Ročaj (izolirana prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana površina za
držanje)
Rokturis (izolēta satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
Рукоятка (изолированная
поверхность ручки)
Ръкохватка (изолирана повърхност
за хващане)
Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
Дршка (изолирана површина)
Ручка (ізольована поверхня ручки)
(‫اﻟﻣﻘﺑض )ﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣﻘﺑض ﻣﻌزوﻟﺔ‬
10
When the trigger is released, the motor will run for a short time to
release the rod. This prevents a drip.
When a tube is emptied, the motor will run for a short time to
release the rod.
Nach Loslassen des Schalterdrückers läuft der Motor für kurze Zeit
nach und entlastet so die Schubstange. Dies verhindert ein
Nachtropfen.
Bei einer leeren Tube läuft der Motor kurz nach um die
Schubstange zu entlasten.
Si l'on relâche le bouton de fonctionnement, le moteur continuera à
tourner pour un court laps de temps, en délestant la tige de
poussée. On prévient ainsi l'égouttement.
Lorsque le tube sera vide, le moteur continuera à tourner pour un
court laps de temps pour délester la tige de poussée.
Rilasciando il tasto di funzionamento, il motore continuerà a girare
per un breve periodo, scaricando l'asta di spinta. In questo modo si
previene lo sgocciolamento.
Quando la cartuccia sarà vuota, il motore continuerà a girare per un
breve periodo per scaricare l'asta di spinta.
Después de soltar el interruptor, el motor sigue marchando en
inercia durante un corto periodo de tiempo y descarga de este
modo la biela de empuje. Debido a esta operación se evita un
goteo.
Si el cartucho está vacío, el motor sigue marchando en inercia
durante un corto periodo de tiempo para descargar la biela de
empuje.
Depois de soltar o gatilho, o motor funcionará algum tempo por
inércia e descarregará a biela. Isso evita o gotejamento.
Quando o tubo estiver vazio, o motor funcionará algum tempo por
inércia para descarregar a biela.
Na het loslaten van de drukschakelaar loopt de motor nog even
door en ontlast zo de schuifstang. Hierdoor wordt nadruppelen
voorkomen.
In geval van een lege tube loopt de motor nog even door om de
schuifstang te ontlasten.
Når trykkontakten slippes, kører motoren kortvarigt videre og
afl aster på den måde stødstangen. Dette forhindrer efterdryp.
Når tuben er tom, kører motoren kortvarigt videre for at afl aste
stødstangen.
Etter at trykkbryteren slippes løs fortsetter motoren å gå en kort
stund og avlaster slik veivstangen. Dette forhindrer at det drypper.
Når tuben er tom fortsetter motoren å gå en liten stund for å avlaste
veiestangen.
När du släpper tryckknappen fortsätter motorn att gå en kort stund
och avlastar så tryckstången. Denna avlastning förhindrar
efterdroppning.
När en tub är tom fortsätter motorn att gå en kort stund och avlastar
så tryckstången.
Kun painimesta päästää irti, moottori käy vielä jonkin aikaa ja
vapauttaa näin työntötangon. Se estää jälkivuotamisen.
Patruunan ollessa tyhjä moottori käy vielä jonkin aikaa ja vapauttaa
näin työntötangon.
Μετά την ελευθέρωση της σκανδάλης ο κινητήρας συνεχίζει να
λειτουργεί για σύντομο διάστημα και αποφορτίζει τη ράβδο ώθησης.
Αυτό αποτρέπει το στάξιμο.
Σε ένα άδειο σωληνάριο ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί για
σύντομο διάστημα για να αποφορτίσει τη ράβδο ώθησης.
Şalter düğmesinin serbest bırakılmasından sonra motoru kısa bir
süre çalışır ve bu süre içerisinde itmek demirini hafi fl etir.
Boş bir tüpte itme demirinin yük altından kurtulması için motor kısa
süre çalışır.
Po uvolnění spouštěcího tlačítka motor ještě po krátkou dobu
dobíhá a odlehčuje tak suvnou tyč. To zabraňuje dokapávání. V
případě prázdné kartuše motor ještě po krátkou dobu dobíhá, aby
odlehčil suvnou tyč.
Po uvoľnení spúšťacieho tlačidla motor ešte po krátku dobu
dobieha a odľahčuje tak posuvnú tyč. To zabraňuje dokvapkávaniu.
V prípade prázdnej kartuše motor ešte po krátku dobu dobieha, aby
odľahčil posuvnú tyč.
Po zwolnieniu przycisku wyłącznika silnik pracuje jeszcze przez
chwilę i odciąża w ten sposób suwak. Zapobiega to wyciekaniu
kropel.
Po opróżnieniu tubki silnik pracuje jeszcze przez chwilę, aby
odciążyć suwak.
A kapcsológomb elengedése után a motor még egy rövid ideig jár,
és így tehermentesíti a tolórudat. Ez megakadályozza az
utáncsepegést.
Kiürült patron esetén a motor a tolórúd tehermentesítéséhez még
rövid ideig jár.
Po izpustitvi tipke motor še kratek as tee in tako razbremeni
pomikalnik.
To prepreuje naknadno kapljanje.
Pri prazni tubi motor za razbremenitev pomikalnika še kratek as tee.
Poslije ispuštanja sklopke motor kratko vrijeme radi dalje i
rasterećuje pogonsku motku. To spriječava naknadno kapanje.
Kod jedne prazne tube motor kratko radi dalje, kako bi se rasteretila
pogonska motka.
Pēc ieslēgšanas slēdža nospiešanas dzinēja darbība nedaudz
kavējas un tādā veidā atslogo bīdstieni. Tas novērš pilēšanu.
Tukšas tūbiņas gadījumā dzinējs uz brīdi apstājas, lai tādā veidā
atslogotu bīdstieni.
Atleidus jungiklio mygtuką, variklis dar trumpą laiką dirba ir
atpalaiduoja stūmimo svirtį. Tai padeda apsaugoti nuo medžiagos
lašėjimo. Esant tuščiam vamzdeliui, variklis kurį laiką veikia, kad
atplaiduotų stūmimo svirtį.
Pärast päästiklüliti lahtilaskmist töötab mootor hetke vältel edasi ja
vabastab nii lükkevarda koormusest. Sellega välditakse tilkumist.
Tühja tuubi korral töötab mootor lükkevarda koormusest
vabastamiseks hetke vältel edasi.
После отпускания нажимного выключателя двигатель некоторое
время работает по инерции и разгружает шатун. В результате
этого предотвращается подтекание.
После опорожнения магазина двигатель некоторое время
работает по инерции, чтобы разгрузить шатун.
След пускане на спусъка моторът продължава да работи за
кратко и по този начин освобождава напрежението в
тласкащата щанга. Това предотвратява последващото капане.
При празна туба моторът продължава да работи за кратко с цел
освобождаване на напрежението в щангата.
După eliberarea manetei de pornire, motorul mai funcţionează în
continuare pentru un scurt timp şi astfel detensionează tija de
împingere. Acest lucru împiedică o picurare ulterioară.
Dacă tubul este gol, motorul mai funcţionează în continuare pentru
un scurt timp pentru a detensiona tija de împingere.
По отпуштање на копчето прекинувач моторот за кратко време
работи и на тој начин ја растеретува погонската шипка. Тоа
спречува дополнително капнување.
Во случај на празна туба моторот после кратко време работи за
да ја растерети погонската шишка.
Після відпускання кнопки вимикача двигун деякий час
рухається за інерцією і таким чином знімає навантаження
зі штока штовхача. Це запобігає витіканню.
Якщо тюбик порожній, то двигун деякий час рухається за
інерцією, щоб зняти навантаження зі штоку штовхача.
‫ﻋﻧد ﺗﺣرﯾر اﻟزﻧﺎد، ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة ﻟﺗﺣرﯾر اﻟﻘﺿﯾب. ﯾﻣﻧﻊ ھذا ﺣدوث‬
.‫اﻟﺗﻘطر‬
11

Werbung

loading