Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Metropol
32540XXX
Metropol
32560XXX
Metropol
7454000
Metropol
74560000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Metropol 32540 Serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Metropol NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 32540XXX DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Metropol FI Käyttöohje / Asennusohje 32560XXX SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser Sicherheitshinweise konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Eigensicher gegen Rückfließen Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Symbolerklärung getragen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 34) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Maße (siehe Seite 36) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Serviceteile (siehe Seite 39) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den XXX = Farbcodierung gültigen Normen montiert, gespült und geprüft 000 = Chrom werden. 140 = Brushed Bronze • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- 340 = Brushed Black Chrome linien sind einzuhalten.
  • Seite 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec l'hygiène corporelle. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable. chaude et froide. Dimensions (voir pages 36) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Diagramme du débit (voir pages 36) aucun dommage pendant le transport Après le Pièces détachées (voir pages 39) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. XXX = Couleurs • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, 000 = Chromé...
  • Seite 4: Safety Notes

    English Adjustment (see page 34) Safety Notes To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Gloves should be worn during installation to prevent in combination with a continuous flow water heater is crushing and cutting injuries. not recommended. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 36) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal Flow diagram (see page 36) pressures. Spare parts (see page 39) Installation Instructions XXX = Colors • Prior to installation, inspect the product for transport 000 = Chrome Plated damages. After it has been installed, no transport or 140 = Brushed Bronze surface damage will be honoured. 340 = Brushed Black Chrome • The pipes and the fixture must be installed, flushed 670 = Matt Black and tested as per the applicable standards.
  • Seite 5 Italiano • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Indicazioni sulla sicurezza potabile! Durante il montaggio, per pevitare ferite da • Sicurezza antiriflusso schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Descrizione simbolo protettivi. Non utilizzare silicone contenente acido Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per acetico! fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Taratura (vedi pagg. 34) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in Istruzioni per il montaggio combinazione con le caldaie istantanee non è • Prima del montaggio è necessario controllare che consigliabile. non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Ingombri (vedi pagg. 36) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Diagramma flusso (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali XXX = Trattamento...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad No utilizar silicona que contiene ácido acético! Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 34) El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores continuos no es recomendable utilizar un Grandes diferencias de presión en servicio entre bloqueo de agua caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Dimensiones (ver página 36) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Diagrama de circulación contra daños de transporte. Después de la instala- (ver página 36) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Repuestos (ver página 39) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse XXX = Acabados y comprobarse según las normas vigentes. 000 = Cromado • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de 140 = Brushed Bronze...
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 34) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie sche doeleinden en voor de lichaamreiniging met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet worden gebruikt. aanbevelenswaardig. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Maten (zie blz. 36) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Doorstroomdiagram (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Service onderdelen (zie blz. 39) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer XXX = Kleuren aanvaard. 000 = Verchroomd • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, 140 = Brushed Bronze gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 340 = Brushed Black Chrome geldige normen.
  • Seite 8 Dansk Forindstilling (se s. 34) Sikkerhedsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke undgå kvæstelser og snitsår. en varmvandsspærre. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 36) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 36) Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 39) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes XXX = Overflade transportskader eller skader på overfladen ikke 000 = Krom længere. 140 = Brushed Bronze • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles 340 = Brushed Black Chrome og kontrolleres iht. de gældende standarder. 670 = Matt Black 700 = Matt White • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte 990 = Polished Gold-Optic land, skal overholdes.
  • Seite 9 Português • Função anti-retorno e anti-vácuo Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Afinação (ver página 34) pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um quente e fria devem ser compensadas. bloqueio de água quente. Avisos de montagem Medidas (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Fluxograma (ver página 36) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Peças de substituição • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 39) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas XXX = Acabamentos em vigor.
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Nie stosować silikonów zawierających kwas ochronne. octowy! Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 34) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie zimnej wody muszą zostać wyrównane. ogranicznika temperatury wody w połączeniu z Wskazówki montażowe przepływowym podgrzewaczem wody nie jest • Przed montażem należy skontrolować produkt pod zalecane. kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Wymiary (patrz strona 36) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, (patrz strona 36) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Części serwisowe (patrz strona 39) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. XXX = Kody kolorów • 32540XXX / 74540000 Przełącznik (typu HC), 000 = Chrom...
  • Seite 11 Technické údaje testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Provozní tlak: max. 1 MPa Čištění (viz strana 38) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Ovládání (viz strana 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Zkušební značka (viz strana 40) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- - Kartuši vyměnit ním kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 34) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s hygienu. prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a obmedzovača teplej vody. teplej vody musia byť vyrovnané. Rozmery (viď strana 36) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Diagram prietoku (viď strana 36) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Servisné diely (viď strana 39) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. XXX = Farebné označenie • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas 000 = Chróm igenom och kontrolleras enligt de gällande 140 = Brushed Bronze normerna.
  • Seite 13 中文 流量示意图 (参见第页 36) 安全技巧 备用零件 (参见第页 39) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 XXX = 颜色代码 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 000 = 镀铬 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 140 = Brushed Bronze 340 = Brushed Black Chrome 安装提示 670 = Matt Black • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 700 = Matt White 后将不认可运输损害或表面损伤。 990 = Polished Gold-Optic • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 保养 (参见第页 40) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 • 32540XXX / 74540000 安装在浴缸龙头中的分 照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 水器装置(HC型)用于防止水流回吸,所以分 清洗 (参见第页 38) 水器装置下边缘必须至少高于脏水水位线 25 mm。 操作 (参见第页 35) 技术参数 检验标记 (参见第页 40) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Seite 14: Указания По Монтажу

    Русский • укомплектован клапаном обратного тока воды Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий Изделие разрешается использовать только в уксусную кислоту. гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 34) донного клапа. Перед установкой смесителя Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- необходимо регулировочными кранами выровнять нии с проточными нагревателями не рекомендуется авление холодной и горячей воды при помощи использовать блокировку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Размеры (см. стр. 36) • Перед монтажом следует проверить изделие на Схема потока (см. стр. 36) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Κомплеκт (см. стр. 39) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 34) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele puhdistustarkoituksiin. käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. välillä on tasattava. Mitat (katso sivu 36) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Virtausdiagrammi (katso sivu 36) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Varaosat (katso sivu 39) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus tarkastettava voimassa olevien standardien 000 = Kromi mukaisesti. 140 = Brushed Bronze • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 340 = Brushed Black Chrome asennusohjeita.
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

    Svenska Justering (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- man kan undvika kläm- och skärskador. tenspärr. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 36) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema (se sidan 36) och kallt vatten måste utjämnas. Reservdelar (se sidan 39) Monteringsanvisningar XXX = Färgkodning • Det måste undersökas om produkten har trans- 000 = Krom portskador innan den monteras. Efter monteringen 140 = Brushed Bronze accepteras inga transport- eller ytskiktskador. 340 = Brushed Black Chrome • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas 670 = Matt Black igenom och kontrolleras enligt de gällande 700 = Matt White normerna. 990 = Polished Gold-Optic • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Seite 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Reguliavimas (žr. psl. 34) Saugumo technikos nurodymai Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens metu mūvėkite pirštines. blokavimo įtaisų. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 36) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija Atsarginės dalys (žr. psl. 39) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo XXX = Spalvos pažeistas transportavimo metu. Sumontavus 000 = Chrom pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus 140 = Brushed Bronze pažeidimų nepriimamos. 340 = Brushed Black Chrome • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, 670 = Matt Black plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Seite 18 Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava mora biti izbalansirana. za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Dijagram protoka priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na (pogledaj stranicu 36) površinska i transportna oštećenja. Rezervni djelovi • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 39) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama XXX = Boje koji vrijede u dotičnoj zemlji. 000 = Krom • 32540XXX / 74540000 Selektor (tip HC) ugrađen 140 = Brushed Bronze...
  • Seite 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ayarlama (bakınız sayfa 34) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin amaçları doğrultusunda kullanılabilir. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ölçüleri (bakınız sayfa 36) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden XXX = Renkler sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk 000 = Krom üstlenilmemektedir. 140 = Brushed Bronze • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve 340 = Brushed Black Chrome kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Seite 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 34) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă menţinerea igienei şi curăţarea corpului. folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu un boiler instant. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Dimensiuni (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit (vezi pag. 36) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Piese de schimb (vezi pag. 39) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. XXX = Coduri de culori • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 000 = Crom verificate conform normelor în vigoare.
  • Seite 21 Ελληνικά • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν οξικό οξύ! μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Οδηγίες συναρμολόγησης ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. XXX = Χρώματα • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης 000 = Επιχρωμιωμένο...
  • Seite 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje (glejte stran 34) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. priporočljiva. Navodila za montažo Mere (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Diagram pretoka (glejte stran 36) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Rezervni deli (glejte stran 39) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti XXX = Barve po veljavnih standardih. 000 = Krom • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki 140 = Brushed Bronze veljajo v posamezni državi.
  • Seite 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Reguleerimine (vt lk 34) Ohutusjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite- Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. vältimiseks kindaid. Mõõtude (vt lk 36) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Läbivooludiagramm (vt lk 36) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Varuosad (vt lk 39) Paigaldamisjuhised XXX = Värvid 000 = Kroom • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- 140 = Brushed Bronze dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata 340 = Brushed Black Chrome enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. 670 = Matt Black • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja 700 = Matt White kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest 990 = Polished Gold-Optic • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Seite 24: Tehniskie Dati

    Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un bloķētāju. karstā ūdens pievadiem. Izmērus (skat. lpp. 36) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Caurplūdes diagramma produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 36) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Rezerves daļas (skat. lpp. 39) atzīti. XXX = Krāsu kodi • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un 000 = Hroma jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- 140 = Brushed Bronze tiem.
  • Seite 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Podešavanje (vidi stranu 34) i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema mora biti izbalansirana. za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Dijagram protoka (vidi stranu 36) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rezervni delovi (vidi stranu 39) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i XXX = Oznake boja testirani prema važećim normama. 000 = Hrom • Treba se pridržavati propisa koji u određenim 140 = Brushed Bronze zemljama važe za instalacije.
  • Seite 26 Norsk Justering (se side 34) Sikkerhetshenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke kuttskader. en varmtvannsperre. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 36) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 36) Montagehenvisninger Servicedeler (se side 39) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen XXX = Fargekode transport- eller overflateskader. 000 = Krom • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og 140 = Brushed Bronze sjekkes iht. de gyldige normer. 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 700 = Matt White enkelte land skal følges.
  • Seite 27: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ • Самозащитен против обратно изтичане Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна се избегнат наранявания поради притискане или киселина! порязване. Позволено е използването на продукта само за Юстиране (вижте стр. 34) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва студената и топлата вода трябва да се изравняват. блокировка за топлата вода Указания за монтаж Размери (вижте стр. 36) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се Диаграма на потока признават транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Сервизни части (вижте стр. 39) валидните норми. XXX = Цветово кодиране...
  • Seite 28: Udhëzime Sigurie

    Shqip • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Justimi (shih faqen 34) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 36) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të Diagrami i qarkullimit njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i (shih faqen 36) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pjesët e servisit (shih faqen 39) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në XXX = Kodimi me anë të ngjyrave fuqi 000 = Krom • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Seite 29 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ال...
  • Seite 30: M Szaki Adatok

    Magyar 670 = Matt Black Biztonsági utasítások 700 = Matt White A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 990 = Polished Gold-Optic elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Karbantartás (lásd a oldalon 40) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ellenőrizendő! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 38) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 35) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja és ellenőrizni meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • Az egyes országokban érvényes installációs fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz irányelveket be kell tartani. minőségromlását. • 32540XXX / 74540000 A kádtöltő keverő...
  • Seite 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése ja- vasolt. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, el- - A kerámiabetétet ki kell cserélni. vízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be beállítva. kell állítani. Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából - El kell távolítani a vízmennyiség a vízmennyiség szabályozó. szabályozót. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése ja- vasolt. Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Seite 32 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Seite 33 SW 30 mm (17 Nm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Seite 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Seite 35 schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫إﻏﻼق‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬...
  • Seite 36 Metropol Metropol 32540XXX 74540000 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Metropol 32540XXX / 74540000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Seite 37 Metropol Metropol 32560XXX 74560000 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Metropol 32560XXX / 74560000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Seite 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Seite 39 Metropol 32540XXX / 74540000 93076000 93075XXX 96338000 96338000 93078XXX 98433000 (30x1,5) 93079000 98164000 (33x1,5) 94140000 92730000 96429000 95140000 96922XXX 95008000 97981XXX 98163000 97979XXX (15x2) 96157XXX 93077XXX Metropol 32560XXX / 74560000 97220000 94140000 96429000 96512XXX 96922000 97978000 98163000 (15x2) 96157XXX 96338000 93077XXX 93076000 97220000 92730000 98193000 (32x2) 98129000...
  • Seite 40 PA-IX 7299/IB 32560000 PA-IX 7299/IB 1396 1396 74540000 Fraunhofer-Institut PA-IX 7299/IB 1396 74560000 für Bauphysik IBP Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis