Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
BA O
PTIMA
Operation Manual for:
• BA604ES
• BA602ES
BA641065
BA641085
OM-MK154E 000
Made in Japan
Please read this operation manual carefully before use, and file for future reference

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B.A. International BA OPTIMA BA604ES

  • Seite 1 BA O PTIMA Operation Manual for: • BA604ES • BA602ES BA641065 BA641085 OM-MK154E 000 Made in Japan Please read this operation manual carefully before use, and file for future reference...
  • Seite 3 D0312074080 D0313084070...
  • Seite 4: User And Intended Use

    Class Degree of Risk 1. User and Intended Use Hazard that could result in serious injury or WARNING damage to the device if the safety instructions are User: Qualified Professionals (Dentist / Dental hygienist) not followed. Indications for Use: Hazard that could result in light or moderate injury The air motor is intended to drive a dental handpiece or contra-angle CAUTION or damage to the device if the safety instructions...
  • Seite 5: Accessory List

    • U sers are responsible for the operational control, maintenance and 3. Accessory List continual inspection of this product. Part Name Quantity • D o not attempt to disassemble the product or tamper with the Lubrication Oil mechanism except as recommend by B.A. International in this Operation Manual. 4. Setting of Air & Water Supply Pressure • D o not allow any impact on to the product. Do not drop the product. • O perators and all others in the area must wear eye protection and Measure the supply pressure at the handpiece / hose connection point a mask when operating this motor. and set the pressure to the value specified on the specification table. • S hould the product function abnormally, cease operation (Fig. 1) immediately and contact your Authorized B.A. International Dealer. For Multi Gauge information refer to Option Parts List. • D o not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse or clean the product.
  • Seite 6: Check Before Treatment

    5. Connection & Disconnection of the Handpiece 7. Forward/Reverse Rotation 5-1 Connection 1) Forward Rotation : Turn the FWD/REV Change Ring to “F”. (Fig. 3) 1) Connect the handpiece direct to the motor. (Fig. 2) 2) Reverse Rotation : Turn the FWD/REV Change Ring to “R”. (Fig. 4) 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the motor. 3) When the FWD/REV Change Ring is positioned at the middle of “F” and “R” , the drive air is interrupted and the motor does not rotate. 5-2 Disconnection (Fig. 5) Hold the motor and the handpiece separately and pull them out 8. Post-use Maintenance straight. After each patient maintain the product as follows. CAUTION WARNING • D isconnect the handpiece only after the motor has completely • I mmediately after a treatment, the handpiece should be stopped rotating. cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or 6. Check before treatment product failure.
  • Seite 7 CAUTION CAUTION • D o not use the following fluids to wipe, immerse or clean the • A fter washing with thermo-disinfector and prior to lubrication, product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. chlorine-containing solutions, solvents such as benzine or thinner. Thermo-disinfector moisture remaining inside the product could reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside 8-1 Preparation of the product. 1) Wear a eye protection, a mask and gloves to avoid infection. 2) Disconnect the handpiece from the motor. 8-3 Disinfection 3) Remove the motor from the hose. Manual Disinfection (External Surface) Wipe the surface with cloth soaked in disinfectant solution such as 8-2 Cleaning alcohol. Manual Cleaning (External Surface) 1) Remove dirt and debris on the motor surface using a brush under Automatic Disinfection (External and Internal Surfaces) running water (at 38°C or less). Do not use a wire brush. Use a thermo-disinfector in accordance with ISO 15883 (EN ISO 15883). 2) Wipe off the moisture on the surface using absorbent cloth. Refer to the thermo-disinfector manual. Automatic Cleaning (External and Internal Surfaces) Use a thermo-disinfector in accordance with ISO 15883 (EN ISO 15883). Refer to the thermo-disinfector manual.
  • Seite 8 8-4 Lubrication Lubrication Oil BA ULTIMATE SPRAY 1) Remove the motor from the hose. Apply BA ULTIMATE SPRAY every time after each use and/or before 2) Apply 1-2 drops of lubrication oil into the Drive Air Port shown in autoclaving. the Fig. 7. 1) Remove the motor from the hose. 3) Connect the motor to the hose. Operate the motor for about 10 2) Mount the arrow-head spray nozzle tip into the spray can port. seconds. (Fig. 6) 8-5 Sterilization 3) Insert the Spray Nozzle into the Drive Air Port of the motor. Hold the motor and spray for approximately 2-3 seconds. Apply lubricant Sterilize the product by autoclave sterilization. After each patient until it expels from the exhaust air part for at least 2 seconds. (Fig. 7) sterilize as noted below. 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. CAUTION 2) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 15min. at 132°C, or 3min. at 134°C. • H old the spray can upright. 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required • B e sure to hold the handpiece firmly to prevent slipping out of for use. hand by the spray pressure when lubricating.
  • Seite 9 CAUTION NOTICE • D o not autoclave the product with other instruments even when it • B .A. International recommends Class B sterilizers as stated in EN is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage 13060. to the product from chemical residue on other instruments. 9. Replacing the O-rings • D o not heat or cool the product too quickly. Rapid change in temperature could cause damage to the product. Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an • T o avoid product failure, do not use a sterilizer whose temperature indication of possible water leakage within the motor. ALWAYS change exceeds 138°C during use including the dry cycle. The chamber the complete set of O-rings. temperature of some type of sterilizers may exceed 138°C. 1) Gently remove each O-ring by hand. Contact the sterilizer manufacturer for detailed information. 2) Insert the complete set of new O-rings in the correct grooves. • K eep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, * Refer to Spare Parts List to identify the correct parts. humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from dust, salt and sulphur. CAUTION • D o not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition.
  • Seite 10: Periodical Maintenance Checks

    10. Periodical Maintenance Checks 12. Warranty Perform periodical maintenance checks every three months, referring B.A. International products are warranted against manufacturing to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your errors and defects in materials. B.A. International reserves the right to Authorized B.A. International Dealer. analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or Points to check Details has been tampered with by unqualified personnel or has had non B.A. Rotation Rotate the motor and check for abnormalities such as International parts installed. Replacement parts are available for seven abnormal rotation, vibration, noise, and overheating. years beyond discontinuation of the model. 11. Symbol 13. Option Parts List This product is Autoclavable up to Max.135°C. Model Order Code Compatible Product This product can be washed via Thermo Disinfector. BA Multigauge for BA08010030 BA604ES Midwest connections Conforms to CE European Directive of “Medical equipment...
  • Seite 11: Spare Parts List

    14. Spare Parts List 16. Service and Repair Important Model Order Code This airmotor is a result of precision engineering and cannot be O-Ring (Blue) D0313084070 dismantled/repaired by the third party. For service and repair, always O-Ring (Black) D0312074080 send it to either BA International Ltd. or an accredited BA certified service centre without dismantling it. 15.
  • Seite 12: Specifications

    17. Specifications Model BA604ES BA602ES Hose Connection Type ISO 9168 Type 2 (Midwest 4 hole) ISO 9168 Type1(Borden 2 hole) Handpiece Connection Type E Type ISO 3964 Max. Rotation Speed 19,800 - 24,200min (0.25MPa) Breakdown Torque 1.5N·cm and more (0.25MPa) Drive Air Pressure 0.20 - 0.25MPa (2.0 - 2.5kgf/cm Air Consumption <66NL/min (0.25MPa) Water Pressure 0.10 - 0.25MPa (1.0 - 2.5kgf/cm Chip Air Pressure 0.15 - 0.25MPa (1.5 - 2.5kgf/cm Coolant Water Supply 50mL/min and more (0.25MPa) Coolant Air Supply 1.5NL/min and more (0.25MPa) Water Spray Type Internal Spray Use Environment Temperature: 10 - 35°C (No Condensation) Humidity: 30 - 75% Atmospheric Pressure: 700-1,060hPa Transportation and Store Environment Temperature: -10 - 50°C Humidity: 10 - 85% Atmospheric Pressure: 500 - 1,060hPa...
  • Seite 14: Benutzer Und Verwendungszweck

    Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung KLASSE 1. Benutzer und Verwendungszweck Risiko, das zu schweren Verletzungen oder ACHTUNG Schäden am Gerät führen kann, wenn die Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal (Zahnarzt / Dentalhygieniker) Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Anwendungshinweise: Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren VORSICHT Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn Der Luf tmotor ist für den Antrieb eines dentalen Hand- oder...
  • Seite 15: Zubehörteile-Liste

    unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung. • F ühren Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und • D er Benutzer ist für die Funktionsprüfung, Wartung und ständige Wartungen durch. Überprüfung dieses Produkts verantwortlich. • W enn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wurde, müssen Sie • V ersuchen Sie nicht, das Produkt auseinander zu bauen, und zunächst prüfen, ob es einwandfrei funktioniert, bevor Sie es am nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, Patienten anwenden. dies wird von B.A. International in diesem Handbuch empfohlen. • E s wird empfohlen, ein Reservegerät für den Fall eines Ausfalls • S chützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt während einer Operation verfügbar zu haben. nicht fallen. 3. Zubehörteile-Liste • B ediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen während der Benutzung dieses Motors Augenschutz und Maske Bezeichnung der Teile Anzahl tragen. Schmieröl • S ollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem B.A.
  • Seite 16: Verbinden & Abtrennen Des Handstücks

    ACHTUNG VORSICHT • Ü berschreiten Sie nicht den in der Tabelle genannten optimalen • E ntfernen Sie das Handstück erst, wenn der Motor vollständig zum Druck. Stillstand gekommen ist. 6. Überprüfung vor der Behandlung VORSICHT Schließen Sie das Handstück an den Motor an und überprüfen Sie • B enutzen Sie keine durch Staub, Feuchtigkeit und Öl verunreinigte den Motor auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie Luft. irgendwelche Abweichungen feststellen, dürfen Sie den Motor nicht benutzen und müssen Kontakt mit Ihrem B.A. International-Fachhändler 5.
  • Seite 17: Wartung Nach Der Behandlung

    8-1 Vorbereitende Schritte 8. Wartung nach der Behandlung 1) Um Infektionen zu vermeiden, tragen Sie einen Augenschutz, eine Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. Maske und Handschuhe. 2) Trennen Sie das Handstück vom Motor. ACHTUNG 3) Entfernen Sie den Motor vom Schlauch. • D er Motor sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, 8-2 Reinigung geschmiert und sterilisiert werden. Wenn der Motor nicht Manuelle Reinigung (Außenfläche) ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und 1) Reinigen Sie die Außenfläche des Motor mit einer Bürste unter folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts laufendem Wasser (max. 38°C) von Schmutz und Ablagerungen. kommen. Benutzen Sie KEINE Drahtbürste. 2) Trocknen Sie die Außenfläche mit einem saugfähigen Tuch. VORSICHT Automatische Reinigung (Außen- und Innenflächen) Verwenden Sie einen mit ISO 15883 (EN ISO 15883) konformen • V erwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Thermodesinfektor. Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. Säuregehalt, starke Säure/alkalische Chemikalien, chlorhaltige Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel.
  • Seite 18 8-4 Schmierung VORSICHT BA ULTIMATE SPRAY Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung • L assen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels eine Ölpflege mit BA ULTIMATE SPRAY durch. Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die 1) Entfernen Sie den Motor vom Schlauch. gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit des 2) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse auf der Spraydose. (Abb. 6) Thermodesinfektors im Inneren des Produkts kann die Wirkung 3) Setzen Sie die Sprühdüse in den Antriebsluftauslass des Motors der Schmierung verringern und Korrosion im Inneren des Produkts ein. Halten Sie den Motor fest und sprühen Sie für die Dauer verursachen. von etwa 2-3 Sekunden. Tragen Sie Schmiermittel auf, bis es mindestens 2 Sekunden lang aus dem Abluftteil austritt. (Abb. 7) 8-3 Desinfektion Manuelle Desinfektion (Außenfläche) VORSICHT Wischen Sie mit einem in Desinfektionslösung, wie z.B. Alkohol, getränkten Tuch über die Oberfläche. • H alten Sie die Dose aufrecht. • S tellen Sie beim Auftragen von Spray sicher, dass Sie den Motor Automatische Desinfektion (Außen- und Innenflächen) festhalten, um zu verhindern, dass der Motor bei der Schmierung Verwenden Sie einen mit ISO 15883 (EN ISO 15883) konformen aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht. Thermodesinfektor. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors.
  • Seite 19 Schmieröl VORSICHT 1) Entfernen Sie den Motor vom Schlauch. 2) Geben Sie 1-2 Tropfen Schmieröl in den in Abb. 7 gezeigten • A utoklavieren Sie das Produkt nicht mit anderen Instrumenten, Antriebsluftauslass. auch dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch 3) Schließen Sie den Motor an den Schlauch an. Lassen Sie den wird eine mögliche Verfärbung und Beschädigung des Produkts Motor rund 10 Sekunden laufen. durch chemische Rückstände auf anderen Instrumenten vermieden. 8-5 Sterilisation • P rodukt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Führen Sie nach jedem Temperaturwechsel kann das Produkt beschädigen. Patienten die Sterilisation wie folgt durch. • U m Fehlfunktionen des Produkts zu vermeiden, verwenden 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie Sie keinen Sterilisator, dessen Temperatur, einschließlich dem diesen. Trocknungszyklus, 138°C überschreitet. Die Temperatur in der 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Kammer mancher Sterilisatoren kann 138°C überschreiten. Autoklavierbar für mehr als 15Min. bei 132°C, oder 3Min. bei Detaillierte Informationen erhalten Sie vom Hersteller des 134°C. Sterilisators. 3) Das Produkt sollte bis zum Gebrauch im Sterilisations Beutel • L agern Sie das Produkt unter geeigneten Verhältnissen verbleiben. hinsichtlich Luftdruck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung. Die Luft darf nicht staub-, salz- oder schwefelhaltig sein.
  • Seite 20: Austausch Der O-Ringe

    • B erühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da VORSICHT es sehr heiß ist und steril bleiben muss. • F ür das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die • W enden Sie beim Einsetzen der neuen O-Ringe keinen Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt übermäßigen Druck an. werden. • D er blaue O-Ring ist dünner als die 3 schwarzen O-Ringe. Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe in die richtigen Rillen eingesetzt werden, wie in Abb. 8 gezeigt. HINWEIS 10. Regelmäßige Wartungsprüfungen • B .A. International empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN 13060. Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu 9. Austausch der O-Ringe die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auf fälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontak t mit Ihrem B.
  • Seite 21: Garantie

    11. Symbol 12. Garantie Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden. Für alle B.A. International-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. B.A. International behält sich das Recht vor, Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie desinfiziert werden. erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet. wurde oder Fremdteile (Nicht-B.A. International-Teile) eingebaut wurden. Ersatzteile sind bis mindestens sieben Jahre nach Einstellung der Hersteller. Produktion des Modells erhältlich. Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft. 13. Stückliste Siehe Betriebshandbuch. kompatibel mit folgendem/n Modell Bestellnummer Produkt/en BA Multigauge für BA08010030 BA604ES Midwest-Anschlüsse Borden an Midwest- TST790 BA602ES + BA Multigauge Adapter...
  • Seite 22: Entsorgung Des Produkts

    14. Ersatzteilliste 16. Wartung und Reparatur Wichtig Modell Bestellnummer Dieser Luftmotor ist das Ergebnis genauer Präzisionstechnik und O-Ring (blau) D0313084070 kann von Dritten nicht zerlegt oder repariert werden. Senden Sie O-Ring (schwarz) D0312074080 ihn zur Wartung und Reparatur immer an BA International Ltd. oder ein akkreditiertes, von BA zertifiziertes Service-Center, ohne ihn zu 15. Entsorgung des Produkts zerlegen. Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die...
  • Seite 23: Technische Daten

    17. Technische Daten Modell BA604ES BA602ES Schlauchanschluss ISO 9168 Typ 2 (Midwest 4-Loch) ISO 9168 Typ 1 (Borden 2-Loch) Handstückanschluss E Typ ISO 3964 Max. Drehzahl 19.800 - 24.200min (0,25MPa) Max. Drehmoment 1.5N·cm und mehr (0,25MPa) Antriebsluftdruck 0,20 - 0,25MPa (2,0 - 2,5kgf/cm Luftverbrauch <66NL/min (0,25MPa) Wasserdruck 0,10 - 0,25MPa (1,0 - 2,5kgf/cm Luftdruck 0,15 - 0,25MPa (1,5 - 2,5kgf/cm Kühlwasserzufuhr 50mL/min und mehr (0,25MPa) Kühlluftzufuhr 1,5NL/min und mehr (0,25MPa) Wasserspray-Typ innengeführtes Spraysystem Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 35°C (Keine Kondensation), Feuchte: 30 - 75%, Atmosphärischer Druck: 700 - 1.060hPa Transport und Lagerort Temperatur: -10 - 50°C, Feuchte: 10 - 85%, Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060hPa...
  • Seite 24: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    Classification Niveau de danger ou danger et gravité 1. Utilisateur et finalité d'utilisation Le non-respect des instructions de sécurité risque AVERTISSEMENT de provoquer des blessures graves ou Utilisateur : Professionnels qualifiés (dentiste / hygiéniste dentaire) d’endommager l’appareil. Indications d’utilisation : Le non-respect des instructions de sécurité risque ATTENTION Le moteur pneumatique est destiné à entraîner une pièce à main dentaire de provoquer des blessures légères ou d'endommager l’appareil.
  • Seite 25: Liste Des Accessoires

    • L es utilisateurs sont responsables des vérifications • S i le produit n’a pas utilisé pendant une période prolongée, vérifiez opérationnelles, de l’entretien et de l'inspection permanente de son bon fonctionnement avant de l'utiliser sur un patient. cet appareil. • P our éviter les périodes d'indisponibilité, il est recommandé de • N ’essayez pas de démonter le produit ou de modifier son conserver un appareil de réserve en cas de panne durant une mécanisme, sauf si B.A. International vous le recommande dans opération chirurgicale. ce mode d’emploi. • V eillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites 3. Liste des accessoires pas tomber le produit. • L es utilisateurs et toutes les autres personnes présentes dans la Nom de la pièce Quantité pièce doivent porter des lunettes de protection et un masque lors Huile de lubrification de l'utilisation de ce moteur. 4. Réglage de la pression d'alimentation en air & en eau • S i le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez votre distributeur B.A.
  • Seite 26: Vérification Avant Utilisation

    AVERTISSEMENT ATTENTION • N e dépassez pas la pression optimale spécifiée dans le tableau • N e déconnectez la pièce à main qu’une fois que le moteur est des spécifications. complètement arrêté. 6. Vérification avant utilisation ATTENTION Connectez la pièce à main au moteur et vérifiez si le moteur présente • N 'utilisez pas d'air contaminé par de la poussière, de l'humidité ou des vibrations, du bruit ou une surchauffe. En cas d’anomalies, n'utilisez de l'huile. pas le moteur et contactez votre revendeur B.A. International agréé. 7. Rotation horaire / antihoraire 5. Connexion & déconnexion de la pièce à main 1) Rotation horaire : Faites tourner l'anneau mobile FWD/REV vers “F”.(Fig. 3) 5-1 Connexion 2) Rotation anti-horaire : Faites tourner l'anneau mobile FWD/REV vers 1) Connectez la pièce à main directement au moteur. (Fig. 2) “R”.(Fig. 4) 2) A ssurez-vous que la pièce à main est fermement connectée au...
  • Seite 27 8-1 Préparation 8. Entretien après usage 1) Portez une protection oculaire, un masque et des gants pour éviter Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. toute infection. 2) Déconnectez l'instrument du moteur. 3) Retirez le moteur du tuyau. AVERTISSEMENT • I mmédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le 8-2 Nettoyage produit. Un entretien incorrect de l'instrument peut entraîner une Nettoyage manuel (surface externe) surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. 1) Retirez la saleté et les débris de la surface de l'instrument à l'aide d'une brosse, sous l'eau courante (à 38°C ou moins). N'utilisez PAS de brosse métallique. ATTENTION 2) Essuyez l'humidité sur la surface à l'aide d'un chiffon absorbant. • N 'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou Nettoyage automatique (surfaces externe et interne) nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits Utilisez un thermodésinfecteur conformément à la norme ISO 15883 chimiques acides/alcalins forts, des solutions contenant du chlore, (EN ISO 15883). des solvants tels que du benzène ou un diluant. Reportez-vous au manuel du thermodésinfecteur.
  • Seite 28 8-4 Lubrification ATTENTION BA ULTIMATE SPRAY Appliquez BA ULTIMATE SPRAY après chaque utilisation et/ou avant • A près lavage en thermodésinfecteur et avant lubrification, séchez l’autoclave. le produit jusqu'à ce que toute l'humidité interne ait été enlevée. 1) Retirez le moteur du tuyau. Si de l'humidité du thermodésinfecteur demeure à l'intérieur 2) Montez l’embout de lubrification à tête biseautée sur le raccord de du produit, l'effet de la lubrification pourrait être réduit et de la la bombe d'aérosol. (Fig. 6) corrosion pourrait attaquer l'intérieur du produit. 3) Insérez l'embout de spray dans le port d'arrivée d'air du moteur. 8-3 Désinfection Tenez le moteur et pulvérisez pendant environ 2-3 secondes. Désinfection manuelle (surface externe) Vaporisez du lubrifiant jusqu’à ce qu’il en ressorte de la pièce de Essuyez la surface à l'aide d'un chiffon imbibé d'une solution l'air d'échappement pendant au moins 2 secondes. (Fig. 7) désinfectante telle que de l'alcool. ATTENTION Désinfection automatique (surfaces externe et interne) • T enez le spray à la verticale. Utilisez un thermodésinfecteur conformément à la norme ISO 15883 • P endant la lubrification, veillez à tenir fermement l'instrument (EN ISO 15883). pour éviter qu'elle vous échappe des mains sous la pression de Reportez-vous au manuel du thermodésinfecteur. pulvérisation.
  • Seite 29 Huile lubrifiante ATTENTION 1) Retirez le moteur du tuyau. 2) Appliquez 1 ou 2 gouttes d'huile lubrifiante dans le port d'arrivée • N e stérilisez pas le produit en autoclave avec d'autres instruments, d'air illustré à la Fig. 7. même s'il se trouve dans un sachet. Il pourrait en résulter une 3) Connectez le moteur au tuyau. Faites fonctionner le moteur décoloration et des dommages au produit en raison de résidus pendant environ 10 secondes. chimiques sur d'autres instruments. • N e chauffez et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. 8-5 Stérilisation Une fluctuation rapide de la température pourrait endommager le Stérilisez le produit en autoclave. Après chaque patient, stérilisez produit. comme indiqué ci-dessous. • P our éviter une défaillance du produit, n'utilisez pas un stérilisateur 1) Insérez l'instrument dans un sachet pour autoclave. Scellez le dont la température dépasse 138°C pendant l'utilisation, y compris sachet. pendant le cycle de séchage. La température de la chambre de 2) Stérilisez en autoclave dans les conditions ci-dessous. certains types de stérilisateurs peut dépasser 138°C. Contactez le Pendant 15minutes à 132°C ou 3min. à 134°C. fabricant du stérilisateur pour obtenir des informations détaillées. 3) Conservez l'instrument dans le sachet jusqu'à ce qu'il soit utilisé. • L e produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L'air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de soufre.
  • Seite 30: Remplacement Des Joints

    * Se référer à la liste des pièces de rechange pour les références • N e touchez pas le produit immédiatement après qu'il soit passé correspondantes. en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. ATTENTION • L a stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. • N 'exercez pas une pression excessive sur le nouveau joint de remplacement. • L e joint bleu est plus fin que les trois joints noirs. Lors de REMARQUE l'insertion de nouveaux joints, vérifiez qu'ils sont insérés dans les • B .A. International recommande des stérilisateurs de classe B, rainures adéquates, comme indiqué à la Fig. 8. comme spécifié par la norme EN 13060. 10. Contrôles d'entretien périodique 9. Remplacement des joints Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, Remplacez les joints en cas de présence d’eau dans la ligne d’air contactez votre revendeur B.A. International agréé.
  • Seite 31: Liste Des Pièces En Option

    sont disponibles pendant sept ans après l'arrêt de production du modèle. 11. Symbole 13. Liste des pièces en option Stérilisez en autoclave jusqu’à 135˚C. max. Modèle Référence Produit compatible Ce produit peut être nettoyé dans un thermodésinfecteur. BA Multigauge pour BA08010030 BA604ES Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE les raccords Midwest “Directives pour les appareils médicaux 93/42/EEC”. Adaptateur de Borden TST790 BA602ES + BA Multigauge au Midwest Fabricant. Représentant autorisé dans la communauté européenne. 14. Liste des pièces de rechange Cf. Manuel d’utilisation. Modèle Référence O-Ring (bleu) D0313084070 12. Garantie O-Ring (noir) D0312074080 Les produits B.A. International sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. B.A. International se réserve le droit d'analyser...
  • Seite 32 15. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile. Demandez à des entreprises spécialisées agréées pour la mise au rebut de déchets industriels sous contrôle spécifique de se charger de la mise au rebut du produit. 16. Services et réparations Important Ce moteur pneumatique est le fruit d’un travail d’ingénierie de précision. Il ne peut pas être démonté/réparé par une tierce partie. Pour toute opération de services et de réparation, veuillez envoyer la pièce à BA International Ltd. ou à un centre de services BA agréé.
  • Seite 33: Spécifications

    17. Spécifications Modèle BA604ES BA602ES Type de connexion de tuyau ISO 9168 Type2 (Midwest 4 trous) ISO 9168 Type 1 (Borden 2 trous) Type de connexion pièce à main Type E ISO 3964 Vitesse de rotation max. 19.800 - 24.200min (0,25MPa) Panne couple 1,5N·cm et plus (0,25MPa) Pression d’air 0,20 - 0,25MPa (2.0 - 2,5kgf/cm Consommation d’air <66NL/min (0,25MPa) Pression hydraulique 0,10 - 0,25MPa (1,0 - 2,5kgf/cm Pression pneumatique 0,15 - 0,25MPa (1,5 - 2,5kgf/cm Consommation d’eau de refroidissement 50mL/min et plus (0,25MPa) Consommation d’air de refroidissement 1,5NL/min et plus (0,25MPa) Type de spray à eau Spray interne Environnement d’utilisation Température : 10 - 35°C (sans condensation), Humidité : 30 - 75%, Pression atmosphérique : 700 - 1.060hPa Stockage et transport Environnement d'utilisation Température : -10 - 50°C, Humidité : 10 - 85%, Pression atmosphérique : 500 - 1.060hPa...
  • Seite 34: Usuario Y Uso Previsto

    Clasificación Grado de peligro y gravedad 1. Usuario y uso previsto En caso de que no se respeten las instrucciones de ADVERTENCIA seguridad, existe el peligro de poder provocar Usuario: Profesionales cualificados (Dentista / higienista dental) serios daños personales o daños al dispositivo. Indicaciones de uso: En caso de que no se respeten las instrucciones de El motor de aire tiene la finalidad de accionar una pieza de mano de PRECAUCIÓN seguridad, existe el peligro de poder provocar pequeños...
  • Seite 35: Lista De Accesorios

    • L os usuarios son responsables del control de operación, • S i el producto no se utilizó durante un largo período, compruebe mantenimiento e inspección continua de este producto. que está funcionando correctamente antes de usarlo con un • N o intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo paciente. excepto cuando así lo recomiende B.A. International en este • P ara evitar pérdidas de tiempo durante la operación, se manual de operaciones. recomienda tener a mano una unidad de repuesto por si ocurriera • E vite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el una avería durante la cirugía. producto. • L os especialistas y demás personal de la zona deben llevar 3. Lista de accesorios protectores oculares y máscara cuando trabajen con este motor. Nombre de la pieza Cantidad • E n caso de que este producto funcione de forma anormal, detenga inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con su Aceite lubricante distribuidor B.A. International autorizado. • N o utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar, 4.
  • Seite 36 ADVERTENCIA PRECAUCIÓN • N o supere la presión óptima especificada en la tabla de • D esconecte la pieza de mano únicamente después de que el especificaciones. motor haya parado de rotar por completo. 6. Verificación antes de tratamiento PRECAUCIÓN Conecte la pieza de mano al motor y compruebe las vibraciones del • N o utilice aire contaminado por polvo, humedad o aceite. motor, el ruido y el sobrecalentamiento. Si se produjera alguna anomalía, 5. Conexión y desconexión de la pieza de mano deje de utilizar el motor y póngase en contacto con su distribuidor B.A. International autorizado. 5-1 Conexión 7. Rotación hacia delante/hacia atrás 1) Conecte la pieza de mano directa al motor. (Fig. 2) 2) Asegúrese de que la pieza de mano está firmemente conectada al 1) Rotación hacia delante: Gire el anillo de cambio FWD/REV hasta “F”.
  • Seite 37 8-1 Preparación 8. Mantenimiento posterior al uso 1) Lleve protectores oculares, una máscara y guantes para evitar Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la infecciones. siguiente manera. 2) Desconecte la pieza de mano del motor. 3) Retire el motor del tubo. ADVERTENCIA 8-2 Limpieza • I nmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar Limpieza manual (superficie externa) y esterilizar el motor. Si no se realiza un mantenimiento adecuado 1) Retire la suciedad y los restos de la superficie del motor con un del motor, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione cepillo y agua corriente (a 38°C o menos). NO utilice un cepillo de quemaduras o un fallo del producto. alambre. 2) Limpie la humedad de la superficie con un trapo absorbente. PRECAUCIÓN Limpieza automática (superficies interna y externa) • N o utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el Utilice un termo-desinfectante que cumpla el estándar ISO 15883 producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/ (EN ISO 15883). alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes Consulte el manual de termo-desinfectante. como bencina o diluyente.
  • Seite 38 8-4 Lubricación PRECAUCIÓN BA ULTIMATE SPRAY Aplique BA ULTIMATE SPRAY después de cada uso y/o antes de la • D espués de lavar con termo-desinfectante y antes de la limpieza con autoclave. lubricación, seque el producto hasta que toda lahumedad interior 1) Retire el motor del tubo. haya desaparecido por completo. La humedad del termo- 2) Monte la boquilla de pulverización del cabezal en flecha en el desinfectante que queda dentrodel producto podría reducir el conducto de la botella del pulverizador. (Fig. 6) efecto de lubricación yocasionar corrosión en el interior de este 3) Inserte la boquilla de pulverizador en el conducto de conducción producto. de aire del motor. Sostenga el motor y el pulverizador durante 2-3 8-3 Desinfección segundos. Aplique lubricante hasta que sobresalga de la pieza de Desinfección manual (superficie externa) salida de aire durante al menos dos segundos. (Fig. 7) Limpie la superficie con un trapo empapado en una PRECAUCIÓN solucióndesinfectante, como alcohol. • M antenga la botella del pulverizador hacia arriba. Desinfección automática (superficies interna y externa) • A l aplicar el pulverizador, asegúrese de sostener el motor con Utilice un termo-desinfectante que cumpla el estándar ISO 15883 firmeza para evitar que ésta se desliza de la mano por la presión (EN ISO 15883). de la pulverización. Consulte el manual del termo-desinfectante.
  • Seite 39 Aceite lubricante PRECAUCIÓN 1) Retire el motor del tubo. 2) Aplique 1-2 gotas de aceite de lubricación en el puerto de • N o esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, conducción de aire tal y como se muestra en la fig. 7. incluso si están en el estuche. Esto es para prevenir una posible 3) Conecte el motor al tubo. Ponga en funcionamiento el motor decoloración y un daño del producto por residuos químicos en durante unos 10 segundos. otros instrumentos. • N o caliente ni enfríe el producto demasiado rápidamente. Un 8-5 Esterilización cambio rápido de temperatura puede provocar daños en el Esterilice el producto con autoclave. Después de cada paciente, producto. esterilice tal y como se indica a continuación. • P ara evitar un fallo del producto, no utilice un esterilizador cuya 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. temperatura exceda de 138°C duranteel uso, incluido el ciclo de 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. secado. La temperatura de la cámara de algunos esterilizadores Autoclave más de 15minutos a 132°C, o 3minutos a 134°C. puede exceder de 138°C. Póngase en contacto con el fabricante 3) El motor debe permanecer en el estuche de autoclave hasta que del esterilizador para obtener información detallada. se necesite para su uso. • M antenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación y luz solar adecuadas. El aire debe estar libre de polvo, sal y azufre.
  • Seite 40 • N o toque el producto inmediatamente después de la esterilización PRECAUCIÓN con autoclave, ya que estará muy caliente y debe permanecer • N o fuerce con excesiva presión la nueva junta tórica de repuesto. estéril. • L a junta tórica azul es más fina que las otras 3 negras. Al insertar • P ara este producto se recomienda esterilización con autoclave. No nuevas juntas tóricas, asegúrese de que se insertan en las está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. ranuras correctas tal y como se muestra en la figura 8. IMPORTANTE 10. Comprobaciones periódicas de mantenimiento • B .A. International recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060. Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar 9. Sustitución de juntas tóricas alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado B.A. International. Hay que sustituir las juntas tóricas cuando haya escapes de agua en la línea de aire. Puede ser signo de una posible fuga de agua en el motor. Puntos a comprobar Detalles Cambie SIEMPRE todas las juntas tóricas a la vez.
  • Seite 41: Lista De Piezas Opcionales

    11. Símbolo 12. Garantía Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC. Los productos B.A. International están garantizados contra errores y defectos de fabricación en los materiales. B.A. International se reserva Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo- el derecho a analizar y determinar la causa de cualquier problema. La desinfección. garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/ previstos, o si ha sido manipulada por personal no cualificado o se le han EEC” de la Comunidad Europea. instalado piezas que no son de B.A. International. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la Fabricante. venta del modelo. El representante autorizado en la Comunidad Europea. 13. Lista de piezas opcionales Vea el manual de instrucciones. Modelo Código del pedido Producto compatible Multigalga BA para BA08010030 BA604ES conexiones Midwest Adaptador Borden a TST790 BA602ES + Multigalga BA Midwest...
  • Seite 42: Lista De Piezas De Recambio

    14. Lista de piezas de recambio 16. Reparación y Servicio Técnico Importante Modelo Código del pedido Este motor de aire es el resultado de una ingeniería de precisión y no Junta tórica (azul) D0313084070 puede ser desmontado/reparado por terceras partes. Para su reparación Junta tórica (negro) D0312074080 enviarlo siempre, sin haberlo desmontado previamente, o bien a BA International Ltd. o bien a un servicio técnico certificado y acreditado 15. Eliminación del producto por BA. Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos industriales especialmente controlados.
  • Seite 43: Características Técnicas

    17. Características técnicas Modelo BA604ES BA602ES Tipo de conexión de tubo ISO 9168 tipo 2 (Midwest 4 orificios) ISO 9168 tipo 1 (Borden 2 orificios) Tipo de conexión de pieza de mano Tipo E ISO 3964 Velocidad de rotación máxima 19.800 - 24.200min (0,25MPa) Falta de torque 1,5N·cm y más (0,25MPa) Presión de la conducción de aire 0,20 - 0,25MPa (2,0 - 2,5kgf/cm Consumo de aire <66NL/min (0,25MPa) Presión del agua 0,10 - 0,25MPa (1,0 - 2,5kgf/cm Presión de aire de pulverización 0,15 - 0,25MPa (1,5 - 2,5kgf/cm Suministro de agua refrigerante 50 mL/min y más (0,25MPa) Suministro de aire refrigerante 1,5NL/min y más (0,25MPa) Tipo de pulverizador de agua Pulverización interna Entorno de uso Temperatura: 10 - 35°C (sin condensación), Humedad: 30 - 75%, Presión atmosférica: 700 - 1.060hPa Entorno de transporte y almacenamiento Temperatura: -10 - 50°C, Humedad: 10 - 85%, Presión atmosférica: 500 - 1.060hPa...
  • Seite 44: Utente E Destinazione D'uso

    Classificazione Grado di rischio 1. Utente e destinazione d'uso Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non AVVERTENZA vengono seguite, possono verificarsi gravi lesioni Utente: professionisti qualificati (dentista / igienista dentale) alle persone o danni al dispositivo. Indicazioni per l’uso: Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non ATTENZIONE Il motore ad aria è destinato a pilotare un manipolo odontoiatrico o un vengono seguite, possono verificarsi lievi o...
  • Seite 45: Lista Degli Accessori

    • I l presente prodotto è utilizzabile dall’operatore a prescindere da • I prodotti vengono forniti in condizioni non sterili e devono essere fattori quali età, genere o condizione fisica. sterilizzati in autoclave prima dell'uso. • G li utenti sono responsabili del controllo del corretto • E seguire controlli di funzionamento e manutenzione periodici. funzionamento, della manutenzione e dell’ispezione continua del • I n caso di inutilizzo prolungato del prodotto, controllarne il corretto prodotto. funzionamento prima di utilizzarlo su un paziente. • N on tentare di smontare il prodotto o di manometterne il • P er evitare interruzioni durante il trattamento clinico, si meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di B.A. raccomanda di tenere un prodotto di ricambio a portata di mano in International contenute nel presente manuale d’uso. caso di guasto durante l’utilizzo. • E vitare che il prodotto subisca urti di sorta. Non far cadere il 3. Lista degli accessori prodotto. • L 'operatore e qualunque altra persona presente nell’area di lavoro Denominazione Quantità...
  • Seite 46: Controllo Prima Del Trattamento

    AVVERTENZA ATTENZIONE • N on superare la pressione ottimale indicata nella tabella delle • S collegare il manipolo solo dopo il completo arresto del motore. specifiche tecniche. 6. Controllo prima del trattamento ATTENZIONE Collegare il manipolo al motore e controllare le vibrazioni, il rumore e il • N on usare aria contaminata da polvere, umidità e olio. surriscaldamento del motore. Se si riscontrano anomalie, non usare il motore e contattare il distributore B.A. International autorizzato. 5. Collegamento e rimozione del manipolo 7. Rotazione in avanti/rotazione inversa 5-1 Collegamento 1) Collegare il manipolo direttamente al motore. (Fig. 2) 1) Rotazione in avanti: ruotare la ghiera di regolazione FWD/REV su “F”. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore. (Fig. 3) 2) Rotazione inversa: ruotare la ghiera di regolazione FWD/REV su “R”. 5-2 Rimozione (Fig. 4) Afferrare separatamente il motore e il manipolo ed estrarli in linea 3) Quando la ghiera di regolazione FWD/REV è posizionata fra “F” ed “R”,...
  • Seite 47: Manutenzione Dopo L'uso

    8-1 Preparazione 8. Manutenzione dopo l'uso 1) Indossare dispositivi di protezione degli occhi, una maschera e dei Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti guanti per evitare infezioni. interventi di manutenzione. 2) Scollegare il manipolo dal motore. 3) Estrarre il motore dal tubo. AVVERTENZA 8-2 Pulizia • S ubito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il Pulizia manuale (superficie esterna) manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo 1) Rimuovere sporcizia e impurità dalla superficie del motore con una potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o spazzola e acqua corrente (a 38°C o meno). Non utilizzare una guasti del prodotto. spazzola metallica. 2) Rimuovere l'umidità dalla superficie con un panno assorbente. ATTENZIONE Pulizia automatica (superfici esterna e interna) • N on utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; Utilizzare un termodisinfettore conforme a ISO 15883 (EN ISO 15883). acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, Consultare il manuale del termodisinfettore. soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
  • Seite 48 8-4 Lubrificazione ATTENZIONE BA ULTIMATE SPRAY Erogare BA ULTIMATE SPRAY dopo ogni utilizzo e/o prima della • D opo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima della sua sterilizzazione in autoclave. lubrificazione, asciugarlo accuratamente per rimuovere qualsiasi 1) Estrarre il motore dal tubo. liquido al suo interno. L'eventuale presenza di liquidi dovuti a 2) Inserire la punta a freccia del beccuccio spray nel condotto della disinfezione termica rimasti all'interno del prodotto potrebbe ridurre bomboletta spray. (Fig. 6) l'efficacia della lubrificazione causando corrosione all'interno del 3) Inserire il beccuccio spray nell'ingresso dell'alimentazione dell'aria prodotto. primaria. Tenere il manipolo e nebulizzare per circa 2-3 secondi. Erogare il lubrificante per almeno 2 secondi fino a quando non 8-3 Disinfezione fuoriesce dalla parte dell'aria di ritorno. (Fig. 7) Disinfezione manuale (superficie esterna) Pulire la superficie con un panno imbevuto di una soluzione ATTENZIONE disinfettante, come l'alcool. • T enere la bomboletta spray in posizione verticale. Disinfezione automatica (superfici esterna e interna) • D urante la nebulizzazione, assicurarsi di sorreggere saldamente Utilizzare un termodisinfettore conforme a ISO 15883 (EN ISO 15883). il motore per evitare che sfugga di mano a causa della pressione Consultare il manuale del termodisinfettore. dello spray.
  • Seite 49 Olio lubrificante ATTENZIONE 1) Estrarre il motore dal tubo. 2) Applicare 1-2 gocce di olio lubrificante sull'ingresso • N on sterilizzare in autoclave il prodotto con altri strumenti anche dell'alimentazione dell'aria primaria raffigurato in Fig. 7. se si trova all'interno di una busta, onde evitare possibili alterazioni 3) Collegare il motore al tubo. Far ruotare il motore per circa 10 cromatiche e danni al prodotto dovuti a residui chimici presenti su secondi. altri strumenti. • N on riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. 8-5 Sterilizzazione Rapidi sbalzi di temperatura potrebbero causare danni al prodotto. Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Al • P er evitare danni al prodotto, non utilizzare uno sterilizzatore termine del trattamento di ogni paziente, sterilizzare come indicato di con temperatura superiore a 138°C durante l'uso, compreso il seguito. ciclo di asciugatura. La temperatura della camera di alcuni tipi 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. di sterilizzatore potrebbe superare i 138°C. Per informazioni 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti dettagliate, contattare il produttore dello sterilizzatore. condizioni. • C onservare il prodotto in condizioni di pressione atmosferica, Sterilizzare in autoclave per più di 15min. a 132°C, o per 3min. a temperatura, umidità, aerazione ed esposizione alla luce solare 134°C. idonee. L'aria deve essere priva di polvere, sale e zolfo. 3) Si consiglia di conservare il manipolo nella busta da autoclave fino • N on toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: al suo utilizzo.
  • Seite 50: Controlli Di Manutenzione Periodici

    • P er questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non ATTENZIONE viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. • N on inserire con eccessiva forza l'O-ring di ricambio. • L ’O-ring blu è più sottile rispetto ai 3 O-ring neri. Nell'inserire i AVVISO nuovi O-ring, assicurarsi che questi vengano inseriti nelle apposite scanalature come mostrato in Fig. 8. • B .A. International consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060. 10. Controlli di manutenzione periodici 9. Sostituzione degli O-ring Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il Sostituire gli O-ring se nel circuito dell’aria di ritorno vi è presenza distributore B.A. International autorizzato in caso di anomalie. di acqua. Ciò è indice di una possibile perdita d'acqua all'interno del motore. Sostituire SEMPRE il set completo di O-ring.
  • Seite 51: Garanzia

    11. Simboli 12. Garanzia Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C max. I prodotti B.A. International sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. B.A. International si riserva il diritto di analizzare e di stabilire Questo prodotto può essere lavato con Disinfezione Termica. la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto Marchio di Conformità alla Direttiva Europea dei "Dispositivi non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o Medicali direttiva 93/42/EEC" qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali B.A. International. I pezzi di ricambio sono disponibili per Produttore. sette anni dalla messa fuori produzione del modello. Autorizzato rappresentativo nella comunità europea. 13. Elenco dei pezzi opzionali Vedere il Manuale Istruzioni. Modello Codice d’ordine Prodotto compatibile BA Multigauge per BA08010030 BA604ES collegamenti Midwest Adattatore da Borden TST790 BA602ES + BA Multigauge a Midwest...
  • Seite 52: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    14. Elenco dei pezzi di ricambio 16. Assistenza e riparazione Importante Modello Codice d’ordine Questo motore ad aria è il frutto di tecniche di ingegneria di precisione O-Ring (blu) D0313084070 e non può essere smontato/riparato da terze parti. Per richieste di O-Ring (nero) D0312074080 assistenza e riparazione contattare sempre BA International Ltd. o un centro di assistenza autorizzato e accreditato BA. 15. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali specialmente controllati per procedere allo smaltimento del prodotto.
  • Seite 53: Specifiche Tecniche

    17. Specifiche tecniche Modello BA604ES BA602ES Tipo di collegamento del tubo ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 vie) ISO 9168 Tipo 1 (Borden 2 vie) Tipo di connessione del manipolo Tipo E ISO 3964 Velocità di rotazione max. 19.800 - 24.200min (0,25MPa) Punto di rottura del torque 1,5N·cm e oltre (0,25MPa) Pressione aria primaria 0,20 - 0,25MPa (2,0 - 2,5kgf/cm Consumo d’aria <66NL/min (0.25MPa) Pressione dell’acqua 0,10 - 0,25MPa (1,0 - 2,5kgf/cm Pressione dell’aria per nebulizzare 0,15 - 0,25MPa (1,5 - 2,5kgf/cm Alimentazione dell'acqua refrigerante 50mL/min e oltre (0,25MPa) Alimentazione dell'aria refrigerante 1,5NL/min e oltre (0,25MPa) Tipo di getto d'acqua Spray interno Ambiente di utilizzo Temperatura: 10 - 35°C (nessuna condensa), Umidità: 30 - 75%, Pressione atmosferica: 700 - 1.060hPa Ambiente di trasporto e stoccaggio Temperatura: -10 - 50°C, Umidità: 10 - 85%, Pressione atmosferica: 500 - 1.060hPa...
  • Seite 54 Distributed by: B.A. INTERNATIONAL LTD. 700 Shimohinata, Kanuma Elly-Beinhorn-Strasse 8 Unit 9, Kingsthorpe Business Centre, Tochigi 322-8666 65760 Eschborn Studland Road, Kingsthorpe, Japan Germany Northampton, NN2 6NE U.K. Tel: +44 1604 777 700 2019.04.12 00 N...

Diese Anleitung auch für:

Ba optima ba602es

Inhaltsverzeichnis