Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Etac Clean Hrb Handbuch

Etac Clean Hrb Handbuch

Dusch- und toilettenstuhl zur erleichterung der hygienemaßnahmen bei körperbehinderten
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Clean Hrb:

Werbung

Clean Hrb
Manual
7838A
06-03-20
www.etac.com


Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Etac Clean Hrb

  • Seite 1 Clean Hrb Manual 7838A 06-03-20 www.etac.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Innehållsförteckning Inhalt Produktbeskrivning ....3-4 Produktbeschreibung ....3-4 Användning och hantering ..5-3 Bedienung und Verwendung ..5-3 Tillbehör övriga ..... 4-7 Sonstiges Zubehör ....4-7 Underhåll och säkerhet ..8-2 Wartung und Sicherheit .... 8-2 Symboler ........ 22-23 Symbole........22-23 Innholdsfortegnelse Sommaire Produktbeskrivelse ....
  • Seite 3 Clean soveltuu henkilöille, joiden paino on enintään 30 kg. Clean hrb (height-adjustable) is a shower and toilet seat intended to make hygiene care easier for people with reduced mobility and their carers. It is de- signed for use in showers, with hand basins and over toilets, as well as for trans- port to and from the sanitary room.
  • Seite 4 Der Clean ist ein Dusch- und Toilettenstuhl zur Erleichterung der Hygienemaß- nahmen bei Körperbehinderten. Er ist so konstruiert, dass er in der Dusche, vor dem Handwaschbecken oder über dem WC sowie zum Personentransport zum und vom Hygienebereich benutzt werden kann. Sämtliche Komponenten des Stuhls wurden zur Erleichterung für den Benutzer als auch für das Pflegepersonal entwickelt.
  • Seite 5 Armstöd Appuis-bras Armstöden är svängbara och Les appuis-bras sont pivotants et avtagbara. Armstöden är låsbara. amovibles. Les appuis-bras sont verrouillables. Armlener Armlenene kan svinges ut og tas av. Armleuningen Armlenene er låsbare. De armleuningen zijn draaibaar en afneembaar. De armleuningen Armlæn kunnen worden vastgezet.
  • Seite 6 57,5 52,5 47,5 Höjdreglering Korkeuden säätö Höjden kan regleras enkelt genom Korkeutta voidaan säätää helposti att skruven placeras i önskat läge. sijoittamalla ruuvi haluttuun kohtaan. Kontrollera att alla fyra Varmista, että kaikkien neljän hjulen är lika inställda, pyörän säätö on sama, muuten annars försämras stabiliteten.
  • Seite 7 57,5 52,5 47,5 Réglage de la hauteur Regolazione in altezza La hauteur peut être réglée L’altezza si regola facilmente facilement en plaçant la vis sur inserendo la vite nella posizione la position souhaitée. desiderata. Contrôler que les quatre roues Controllare che tutte e quattro le sont réglées de la même manière ruote siano regolate allo stesso modo afin de ne pas compromettre la...
  • Seite 8 Fotstöd . Vårdaren skjuter lätt in fotstödet med foten. 2. Fotstödet är avtagbart. 3. Genom att flytta tappen erhålles fler inställningsmöjligheter. 4. Fotstödet är vinkelställbart och höjdinställbart i 8 lägen. Ta bort tapparna när fotstödet är borttaget. När stolen är inställd på höjden 47,5 cm skall inte nedersta läget på fotstödet användas.
  • Seite 9 7° 9° -4° 2° 11° 6° 13° 10° 1 2 3 4 1 2 3 4 Fjern tappene, når fodstøtten ikke er monteret. Når stolen er indstillet til højden 47,5 cm, må den nederste indstilling på fodstøtten ikke anvendes. Jalkatuki .
  • Seite 10 Fußstütze . Der Betreuer kann die Fußstütze leicht mit dem Fuß einschieben. 2. Die Fußstütze ist abnehmbar. 3. Durch Verschieben des Zapfens werden weitere Einstellmöglichkeiten erhalten. 4. Die Fußstütze ist auf acht unterschiedliche Winkel und Höhen einstellbar. Entfernen Sie die Zapfen, wenn die Fußstütze abgenommen wurde. Wenn der Stuhl auf eine Höhe von 47,5 cm eingestellt ist, darf die unterste Position der Fußstütze nicht verwendet werden.
  • Seite 11 7° 9° -4° 2° 11° 6° 13° 10° 1 2 3 4 1 2 3 4 Verwijder de pennen wanneer de voetensteun is weggehaald. Wanneer de stoel staat ingesteld op hoogte 47,5 cm dient de onderste stand van de voetensteun niet te worden gebruikt. Poggiapiedi .
  • Seite 12 1. Kynnyksen ylitys: 1. Över tröskel: . Tuoli tyhjänä: aseta jalka tuolille Enbart stol, sätt en fot på (teleskooppiputkelle). (teleskopsröret.) Käyttäjä tuolilla: kuljeta tuoli Med brukare, kör stolen baklänges. takaperin. 2. Stillastående: 2. Pysähdyksissä: Vrid stolen så att länkhjulen är Käännä...
  • Seite 13 1. Pour franchir un seuil : 1. Por encima de umbrales: . Siège uniquement, à l’aide du . La silla vacía: apoyar un pie en pied sur (le tube télescopique). (el tubo telescópico.) Avec l’utilisateur, tirer le siège La silla ocupada: desplazar la vers l’arrière.
  • Seite 14 Tillbehör 3. Für die Eimermontage sind . Gejder Eimerhalterungen erforderlich. 2. Bäckenet skjuts in bakifrån 4. Zusatz für niedrige Montage. 3. För hinkmontering krävs hinkgejdrar. 4. Tillsats för låg montering. Accessoires . Glissières pour bassin Tilbehør 2. Le bassin se glisse à partir de .
  • Seite 15 Tillbehör Zubehör . Tvärslå fästes på Armstöden. . Die Querstange wird an der 2. Säkerhetsrem fästes på ryggstödets Armlehne befestigt. baksida, och dras fram under 2. Der Sicherheitsgurt wird an der armstödet. Rückseite der Rückenlehne befestigt und unter der Armlehne Tilbehør hindurchgeführt.
  • Seite 16 Tillbehör Tilbehør . Komfortsits lägges på sitsen. . Komfortsædet anbringes på sædet. 2. Mjuksits fästes på sitsen. 2. Det bløde sæde fastgøres på sædet. 3. Mjukdyna rygg fästes på 3. Den bløde ryg fastgøres på ryggstödet. ryglænet. 4. Sitslock 4. Låg til sæde 5.
  • Seite 17 Accessories Accessoires . A comfort seat is placed on . Comfortzitting om op de the existing seat. zitting te leggen. 2. A soft pad clips onto the seat. 2. Zachte zitting om op de zitting 3. A soft back cushion clips te bevestigen.
  • Seite 18: Underhåll Och Säkerhet

    Defekt stol skal ikke brukes. Vedligeholdelse og sikkerhed Produktlevetid: 0 år (gælder ikke det bløde sæde/den bløde ryg), forudsat at Clean hrb rengøres og vedligeholdes. Vedligeholdelse: For at sikre, at stolen fungerer efter hensigten, skal du jævnligt vedligeholde den som følger:...
  • Seite 19: Kunnossapito Ja Turvallisuus

    Jos istuin ei toimi täysin moitteettomasti, ota yhteyttä apuvälinekeskukseen. Epäkuntoista istuinta ei saa käyttää. Maintenance and safety Product lifetime: 0 years (excluding soft pad/back) provided that Clean hrb is cleaned and maintained. Maintenance: To keep the chair in good and safe working order, you should regularly: - Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent.
  • Seite 20: Entretien Et Sécurité

    Entretien et sécurité Durée de vie du produit : 0 ans (sauf garniture douce/dossier) à condition que le siège Clean hrb soit nettoyé et entretenu. Entretien : Pour maintenir un bon fonctionnement et une sécurité adéquate, il est recommandé de régulièrement : Nettoyer le siège avec des produits nettoyants ordinaires qui ne contien...
  • Seite 21: Manutenzione E Sicurezza

    Manutenzione e sicurezza Durata del prodotto: 0 anni (escluse le imbottiture di sedile/schienale) a condizione che Clean HRB sia sottoposta a regolare pulizia e manutenzione. Manutenzione: Per garantire un funzionamento corretto e la massima sicurezza, eseguire regolarmente le seguenti operazioni: Pulire la carrozzina con un normale detergente non corrosivo.
  • Seite 22: Símbolos

    Symboler Symbole . Rengör stolen med vanliga . Den Sitz mit normalem rengöringsmedel utan slipmedel. Reinigungsmittel ohne Scheuerzusatz Skölj och torka. reinigen. Abspülen und Trocknen. 2. Produkten tål rengöring i 85° 2. Das Produkt kann 3 Minuten lang i 3 minuter. bei 85 ºC gereinigt werden.
  • Seite 23 Symboler Symbole . Kliv ej på fotstödet, tipprisk. . Nicht auf die Fußstütze steigen, Kippgefahr. 2. Klämrisk vid armstödet. 3. Max brukarvikt: 30 kg. 2. Klemmgefahr bei der Armlehne. 3. Max. Benutzergewicht: 30 kg. Symboler Symboles . Ikke stå på fotstøtten pga. tippefare.
  • Seite 24 Etac (export) p.0 box 203, se-334 24 Anderstorp, Sweden +46-371-58 73 30 +46-371-58 73 90 TELEPHONE CUSTOMER SERVICE FAX CUSTOMER SERVICE info@etac.se www.etac.com E-MAIL HOMEPAGE Etac ab box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden 0371-58 73 00 0371-58 73 90 TELEFON KUNDSERVICE FAX KUNDSERVICE info@etac.se...

Inhaltsverzeichnis