Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Indesit RG 2330 series Gebrauchsanleitungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RG 2330 series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

UPSO xxxx F J
Italiano
Istruzioni per l'uso
CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Accessori, 20
English
Operating Instructions
FREEZER
Contents
Operating Instructions, 1
Description of the appliance, 7
Description of the appliance, 13
Reversible doors, 19
Accessories,23
Troubleshooting, 25
Français
Mode d'emploi
CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Description de l'appareil,8
Description de l'appareil, 14
Réversibilité des portes, 19
Installation,26
Accessoires, 26
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
GEFRIER

Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 3
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschreibung Ihres Gerätes,14
Wechsel des Türanschlags, 19
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Beschrijving van het apparaat, 9
Beschrijving van het apparaat, 15
Draairichting deuren verwisselbaar, 19
Toebehoren, 32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit RG 2330 series

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    UPSO xxxx F J Français Mode d’emploi CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 2 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil, 14 Réversibilité des portes, 19 Installation,26 Accessoires, 26 Mise en marche et utilisation, 27 Entretien et soin, 27 Précautions et conseils, 28 Anomalies et remèdes, 28 Italiano Deutsch...
  • Seite 2: Instrucţiuni De Folosire

    Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones CONGELATOR CONGELADOR Sumar Sumario Instrucţiuni de folosire, 2 Manual de instrucciones, 2 Asistenţă, 5 Asistencia,4 Descripción del aparato, 9 Descriere aparat, 11 Descriere aparat, 17 Descripción del aparato, 15 Reversibilitate deschidere uşi, 19 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 19 Instalare, 44 Instalación,35...
  • Seite 3: Assistenza

    Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. exigez toujours l’installation de pièces détachées Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano originales. tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle - numéro de série - modell...
  • Seite 4: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.) • die Art der Störung • el número de serie (S/N)
  • Seite 5: Serwis Techniczny

    Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă...
  • Seite 6: Servisná Služba

    Servisná služba Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu: • Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami (viď Závady a spôsob ich odstraňovania). • Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie Servisné...
  • Seite 7: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF 1. ON/OFF L’intero prodotto può essere acceso premendo questo The whole product can be turned on by pressing this button pulsante per 2 secondi.L’ultimo valore set e’ esposto presso for 2 seconds.The last set value is indicated on the interface. sull’interfaccia. Premere questo pulsante per commutazione Press this button to turn off the device. An audible signal will off del prodotto. Un suono di segnale vi informa la confirm the “off commutation of the product”. commutazione off del prodotto 2. FREEZER temperature indicator 2. Spia Temperatura CONGELATORE It shows the temperature of the fridge compartment. Indica la temperatura impostata nel vano frigo. 3. FREEZER temperature setting It allows you to change the fridge temperature value, in a 3. Regolazione Temperatura CONGELATORE Consente la modifica dell’impostazione della temperatura cyclical way; it also confirms the selected temperature on the interface.
  • Seite 8: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1. MISE EN MARCHE/ARRÊT 1. EIN/AUS Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour mettre Das ganze Produkt kann durch das Drücken dieser Taste l’appareil en marche.La dernière valeur enregistrée est für 2 Sekunden eingeschaltet werden.Auf der Schnittstelle indiquée sur l’interface. Appuyez sur ce bouton pour arrêter wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt. Drücken Sie l’appareil. Un signal sonore confirme la « mise hors tension diese Taste um das Gerät auszuschalten. Ein akustisches de l’appareil ». Signal ertönt um die “Aus-Kommutation des Produkts“ zu 2. Indicateur de température du CONGELATEUR bestätigen. Il affiche la température du compartiment réfrigérateur. 2. GEFRIER Temperaturanzeige Es zeigt die Temperatur des Kühlfachs an. 3. Réglage de la température du CONGELATEUR 3.
  • Seite 9: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. AAN/UIT 1. ON/OFF (Encendido/Apagado) Het volledige product kan worden ingeschakeld door deze Todo el producto se pueden encender pulsando este knop gedurende 2 seconden in te drukken. botón por 2 segundos.El último valor ajustado se indica en De laatst ingestelde waarde wordt aangeduid op de la interfaz. Presione este botón de nuevo para apagar el interface. Druk op deze knop om het toestel uit te schakelen. aparato. Una señal acústica le confirmará la “conmutación a Een hoorbaar signaal bevestigt de “uitschakeling van het apagado del producto”. product”. 2. Indicador de temperatura del CONGELADOR 2. KOEL temperatuurindicator Se muestra la temperatura del refrigerador. Het geeft de temperatuur weer van het koelvak. 3. Configuración de temperatura del CONGELADOR 3.
  • Seite 10: Descrição Do Aparelho

    Opis urządzenia Descrição do aparelho Panel kontrolny Painel de comandos 1. LIGAR/DESLIGAR 1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Todo o produto pode ser ligado premindo este botão por 2 Całe urządzenie może być włączone po naciśnięciu tego segundos.O último valor definido é indicado na interface. przycisku na 2 sekundy.Ostatnia ustawiona wartość pojawi Premir este botão para desligar o dispositivo. Um sinal się na interfejsie. Naciśnij ten przycisk, aby wyłączyć sonoro confirmará que “o produto está desligado”.
  • Seite 11: Descriere Aparat

    Descriere aparat Popis zařízení Panoul de control Ovládací panel 1. Zapnout / Vypnout 1. ON/OFF („PORNIT/OPRIT”) Celý produkt je možné zapnout stisknutím tohoto tlačítka po Întregul produs poate fi pornit prin apăsarea acestui buton timp de 2 secunde.Ultima valoarea setată este indicată pe dobu 2 sekund.Poslední...
  • Seite 12: Popis Zariadenia

    Popis zariadenia Ovládací panel 1. Zapnúť/vypnúť Celý produkt, je možné zapnúť stlačením tohto tlačidla po dobu 2 sekúnd.Posledná nastavená hodnota je uvedená na rozhraní. Stlačte toto tlačidlo pre vypnutie prístroja. Zvukový signál potvrdí “vypnutie komutácie výrobku”. 2. Ukazovateľ teploty MRAZÁK Ukazuje teplotu chladiaceho oddielu.
  • Seite 13: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione Description of the appliance Overall view dell’apparecchio The instructions contained in this manual are applicable to Vista d’insieme different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è features, consult the following pages. possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti 1 Levelling FEET più complessi si trova nelle pagine seguenti. 2 STORAGE compartment*. 3 FREEZER and STORAGE compartment *. 1 PIEDINO di regolazione. 2 Vano CONSERVAZIONE. 3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni Varies by number and/or position, available only on certain modelli. models.
  • Seite 14: Vue D'ensemble

    Beschreibung Ihres Gerätes Description de l’appareil Geräteansicht Vue d’ensemble Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, il se peut donc que les composants illustrés présentent des über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. 1 STELLFÜSSE. 2 Fach zum LAGERN*. 1 PIED de réglage 3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN*. 2 Compartiment CONSERVATION*. 3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION*. Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que Modellen. sur certains modèles.
  • Seite 15: Algemeen Aanzicht

    Descripción del aparato Beschrijving van het Vista en conjunto apparaat Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Algemeen aanzicht modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene páginas sucesivas. modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De 1 PATAS de regulación beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in 2 Compartimiento CONSERVACIÓN de volgende pagina’s. 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 1 Verstelbare POOTJES. 2 BEWAARGEDEELTE*. 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra op enkele modellen aanwezig. solo en algunos modelos.
  • Seite 16: Visão Geral

    Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Seite 17: Vedere De Ansamblu

    Descriere aparat Popis zařízení Vedere de ansamblu Celkový pohled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Seite 18: Celkový Pohľad

    Popis zariadenia Celkový pohľad Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach. 1 Nastaviteľné NOŽIČKY. 2 KONZERVAČNÝ priestor*. 3 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ...
  • Seite 19: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilitate deschidere uşi Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţi- vă centrului de Asistenţă tehnică. rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Reversible doors Zaměnitelnost směru otevírání If it is necessary to change the direction in which the doors open, dvířek please contact the Technical Assistance Centre. V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte na servisní...
  • Seite 20: Installazione

    Installazione Avvio e utilizzo Avviare l’apparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, ! Prima di avviare líapparecchio, seguire le istruzioni assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il sull’installazione (vedi Installazione). nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti accessori con acqua tiepida e bicarbonato. informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti Posizionamento e collegamento dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione Posizionamento dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out). 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 1 Inserire la spina nella presa e verificare che la spia di controllo 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore TEMPERATURA si illumini. Se la spia di controllo temperatura e condensatore emettono calore e richiedono una buona non si illumina premere il pulsante ON/OFF.
  • Seite 21: Precauzioni E Consigli

    Pulire l’apparecchio • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua a pioggia e temporali. tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare • Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. bagnati o umidi. • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in • Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e ustionarsi o ferirsi. asciugarli con cura. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può cavo, bensì afferrando la spina. essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver • È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la operazioni di pulizia e manutenzione. Non basta premere bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza il pulsante ON/OFF (dispositivo spento) per eliminare tutti i media. contatti elettrici. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi Evitare muffe e cattivi odori interni per tentare una riparazione.
  • Seite 22 spia di controllo CONGELAMENTO RAPIDO è accesa (cfr. Descrizione). • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. L’apparecchio emette molto rumore. • L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione). • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori. • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
  • Seite 23: Assistance

    Installation and accessories well with lukewarm water and bicarbonate. ! The appliance comes with a motor protection control system ! Before placing your new appliance into operation please read which makes the compressor start approximately 8 minutes after being switched on. The compressor also starts each time these operating instructions carefully. They contain important the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily information for safe use, for installation and for care of the (blackout). appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. 1. Insert the plug into the socket and make sure that Pass them on to possible new owners of the appliance. the TEMPERATURE indicator light illuminates. If the temperature indicator light doesn’t illuminate, press the ON/ Positioning and connection OFF button. Positioning 2 Set the TEMPERATURE indicator lights to an average value 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. Using the freezer to its full potential 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate • Use the TEMPERATURE CONTROL button to set the correctly and save energy.
  • Seite 24: Precautions And Tips

    Cleaning the appliance • Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your mouth. • The external and internal parts, as well as the rubber seals • This appliance is not intended for use by persons (including may be cleaned using a sponge that has been soaked in children) with reduced physical, sensory or lack of experience lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do and knowledge unless they have been given supervision not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia. or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to • The removable accessories may be soaked in warm water ensure that they do not play with the appliance. and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them • Keep packaging material out of the reach of children! It can carefully. become a choking or suffocation hazard. • The back of the appliance may collect dust which can be Disposal removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched • Observe local environmental standards when disposing off and the plug must be pulled out before cleaning the packaging material for recycling purposes. appliance. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household Avoiding mould and unpleasant odours electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must • The appliance is manufactured with hygienic materials which...
  • Seite 25 FREEZE indicator light is on (see Description). • The door is not closed properly or is continuously opened. • The outside ambient temperature is very high. The appliance makes a lot of noise. • The appliance has not been installed on a level surface (see Installation). • The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal. Varies by number and/or position, available only on certain models.
  • Seite 26: Mise En Marche Et Utilisation

    Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. Mise en service de l’appareil En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive ! Avant de mettre líappareil en service, suivez bien les instructions l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement sur líinstallation (voir Installation). et lui fournir les conseils correspondants. ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate. importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. ! Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes après son branchement. C’est Mise en place et raccordement ce qui se passera aussi après toute coupure de courant, volontaire Mise en place ou involontaire (panne d’électricité.
  • Seite 27: Précautions Et Conseils

    Nettoyage de l’appareil (y compris les enfants) dont les capacités physiques, • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque. de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables • mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau chaude concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les et les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. essuyez-les soigneusement.
  • Seite 28 Le moteur est branché en permanence. • Le bouton SUPERFREEZE (congélation rapide) a été appuyé : le voyant d’indicateur de CONGÉLATION RAPIDE est allumé (voir Description). • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte. • La température à l’extérieur est très élevée. L’appareil est très bruyant. • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit. • Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à l’arrêt: il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait normal. Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.
  • Seite 29: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch Inbetriebsetzung Ihres Gerätes ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch...
  • Seite 30: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, verfahren Sie gemäß scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern der Punke 1 und 2. nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. Reinigung Ihres Gerätes • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden.
  • Seite 31 Der Motor läuft ununterbrochen. • die Taste SUPERFREEZE wurde gedrückt: die Kontrollleuchte FAST FREEZE ist eingeschaltet (siehe Beschreibung). • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. Das Betriebsgeräusch ist zu stark. • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen. • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal.
  • Seite 32: Installatie

    Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie). nodige informatie voorhanden blijft. ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda...
  • Seite 33: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Het apparaat reinigen • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
  • Seite 34 • De deur is niet goed dichtgedaan of wordt constant geopend. • De kamertemperatuur is zeer hoog. Het apparaat maakt een hoop lawaai. • Het apparaat is niet op een rechte vloer geplaatst (zie Installatie). • Het apparaat staat tussen meubels die vibreren en geluid maken. • De interne koelvloeistof maakt een licht geluid, zelfs als de compressor uit is. Dit is geen defect, het is normaal.
  • Seite 35: Instalación

    Instalación ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. ! El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas, que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo hace funcionar el compresor sólo después de aproximadamente cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, 8 minutos del encendido. Esto sucede también después de cada verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo interrupción de la alimentación eléctrica, voluntaria o involuntaria propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones (black out). durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información 1 Enchufe el aparato a la toma de corriente, asegurándose de importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
  • Seite 36: Precauciones Y Consejos

    Limpiar el aparato responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato. • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma • Los embalajes no son juguetes para los niños. se pueden limpiar con una esponja embebida en agua tibia y bicarbonato de sodio o jabón neutro. No utilice solventes, Eliminación productos abrasivos, lejía o amoníaco. • Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en • Eliminación del material de embalaje: respete las normas agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
  • Seite 37 • El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen ruidos. • El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es normal. La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos.
  • Seite 38: Instalação

    Instalação motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a (corte). qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para 1 Introduzir a ficha na tomada de parede e certificar que informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas a luz indicadora da TEMPERATURA acende-se. Se a luz respectivas advertências. indicadora da temperatura não acender, premir o botão ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes LIGAR/DESLIGAR. sobre a instalação, a utilização e a segurança. 2. Definir a lâmpadas do indicador da TEMPERATURA num valor médio Posicionamento e ligação Posicionamento Utilize melhor o congelador 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não • Usar o botão de CONTROLO DA TEMPERATURA para definir húmido. o valor da temperatura 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor É aconselhado em todo o caso uma posição média e o condensador emitem calor e necessitam de uma • Não congele novamente alimentos que estiverem a boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem electricidade diminuírem.
  • Seite 39: Limpar O Aparelho

    • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas Limpar o aparelho (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem • As partes externas, as partes internas e as guarnições de conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com amoníaco. o aparelho. • Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho • Os embalagens não são brinquedos para as crianças. em água quente e sabão ou detergente para pratos. Eliminação Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado. • Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras que pode ser eliminada, depois de ter desligado o locais, ou reutilize as embalagens. aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), regulado numa potência média. prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos Evite bolor e maus cheiros desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que...
  • Seite 40 O motor está a funcionar continuamente. • O botão CONGELAÇÃO RÁPIDA foi premido: a luz do indicador CONGELAÇÃO RÁPIDA está acesa (ver Descrição). • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. • A temperatura do ambiente externo está muito alta. O aparelho está a fazer ruído. • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). • O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos. • O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal. Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.
  • Seite 41: Instalacja

    Instalacja ! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik, który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych każdej przerwie w zasilaniu elektrycznością, spowodowanej konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia wyłączeniem lub brakiem napięcia w sieci (black out).
  • Seite 42: Zalecenia I Środki Ostrożności

    Mycie urządzenia • Nie wkładać do jamy ustnej kubków lodowych dopiero co wyjętych z zamrażarki. • Części zewnętrzne, części wewnętrzne i gumowe uszczelki myć • Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby gąbki zmoczoną letnią wodą i sodą oczyszczaną lub neutralnym (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, mydłem.
  • Seite 43 Silnik nie startuje. • Lodówko-zamrażarka jest wyposażone w urządzenie chroniące silnik (patrz Uruchomienie i użytkowanie). Jeśli wydawany jest przerywany sygnał dźwiękowy. • Drzwi urządzenia pozostały otwarte dłużej niż 2 minuty. Sygnał dźwiękowy milknie po zamknięciu drzwi. Silnik pracuje bez przerwy. •...
  • Seite 44: Asistenţă

    Instalare 1. Introduceţi ştecărul în priză şi asiguraţi-vă că becul indicator de TEMPERATURĂ este aprins. Dacă becul indicator de temperatură nu este aprins, apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 2. Setaţi becurile indicatoare de TEMPERATURĂ la o valoare consulta în orice moment.
  • Seite 45: Precauţii Şi Sfaturi

    cu curent electric şi îndepărtaţi balamalele, pentru a nu putea fi Evitarea mucegaiului şi a mirosurilor urâte utilizat de altcineva. • Aparatul este fabricat cu materiale igienice care nu emană Atenţionări în conformitate cu legislaţia în nici un miros. Pentru a păstra această caracteristică, este vigoare necesar ca alimentele să...
  • Seite 46 Becul indicator de TEMPERATURĂ nu este aprins • Ştecherul nu a fost introdus în priza electrică sau nu a fost introdus suficient pentru a face contact sau nu există alimentare cu curent electric în casă. Motorul nu porneşte. • “ Aparatul este prevăzut cu un control de protecţie a motorului (vezi Pornirea şi folosirea).
  • Seite 47: Instalace

    Instalace která uvede kompresor do činnosti přibližně po 8 minutách po zapnutí zařízení. K uvedení kompresoru do činnosti dochází také při každém přerušení elektrického napájení bez ohledu na to, ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další zda bylo úmyslné nebo neúmyslné (výpadek dodávky elektrické konzultace.
  • Seite 48: Opatření A Rady

    Likvidace je možné po vypnutí zařízení a po odpojení zástrčky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrně odstranit, a to dlouhým • Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní předpisy za nástavcem vysavače, nastaveného na střední výkon. účelem opětovného využití obalů. • Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických Zabránění...
  • Seite 49 Zařízení vydává značný hluk. • Zařízení nebylo správně nainstalované na rovný povrch (viz Instalace). • Zařízení bylo nainstalováno mezi skřínky, které vibrují a vydávají hluk. • Vnitřní chladivo vydává při vypnutém kompresoru mírný hluk. Nejedná se však o poruchu, ale o běžný jev. Liší...
  • Seite 50: Inštalácia

    Inštalácia zariadenia. K uvedeniu kompresora do činnosti dochádza tiež pri každom prerušení elektrického napájania, bez ohľadu na to, či bolo úmyselné alebo neúmyselné (výpadok dodávky elektrickej energie). ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že kontrolka konzultácie.
  • Seite 51: Opatrenia A Rady

    Likvidácia Opláchnite ho a dôkladne osušte. • Zadná strana zariadenia má tendenciu pokryť sa prachom, • Likvidácia obalového materiálu: dodržujte miestne predpisy za ktorý je možné po vypnutí zariadenia a po odpojení zástrčky účelom opätovného využitia obalov. zo zásuvky elektrického rozvodu opatrne odstrániť, a to dlhým •...
  • Seite 52 19513113300 03/2015...

Inhaltsverzeichnis