Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

OWNER'S MANUAL / 取扱説明書 / BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUEL DE L'UTILISATEUR / MANUAL DEL USUARIO /
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
2. CAUTION / 注意事項 / HINWEISE /PRECAUTION / PRECAUCIONES / PRECAUZIONI
機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。
安全上のご注意
必ずお守りください
機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して説明しています。
■ 表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説明してい
ます。
この表示の欄は、 「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を示しています。
警告
この表示の欄は、 「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定される」 内容を
注意
示しています。
■ お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。
............この絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。
............この絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。
..................この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。
ケースを絶対に開けないでください
・ 機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。
異常のときは機器の使用を中止してください
・ 煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。
・ 直ちにコンセントから AC アダプターを抜いてください。
放熱にご注意
・ AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。
《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。 》
指定以外の AC アダプターを使わない
・ 必ず指定の AC100 ボルト用の AC アダプターをご使用ください。
《指定以外の AC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。 》
電源プラグの抜き差しは正しく
・ 濡れた手で AC アダプターを抜き差ししないでください。
《感電の危険があります。 》
・ コンセントから抜くときは、必ず AC アダプター本体を持って抜いてください。
《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。 》
水、湿気、ほこり、高温は禁物
・ 風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所では
保管や使用をしないでください。
《火災や感電の原因になることがあります。 》
長期間使用しないときは
・ 長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ず AC アダプターをコンセントから抜い
てください。
《火災の原因になることがあります。 》
音量調節は適度に
・ 大音量で長時間の使用はしないでください。
《難聴などの原因になることがあります。 》
警告
注意
1. FEATURES / 主な特徴 / MERKMALE / CARACTÉRISTIQUES / CARACTERÍSTICAS / CARATTERISTICHE
Delivers that warm, natural tube overdrive sound previously unattainable by conventional
units.
Battery can be changed without tools.
LED indicator shows status of effect and battery condition.
When using the unit for long periods of time, you can use external AC power by connecting
the adaptor to the EXT. POWER jack.
Zine die cast construction and rugged rubber stopper assures durability.
‐他のエフェクタでは得られないような自然で温かみのある真空管オーバードライブサウン
ド。
‐電池交換が工具なしで行えます。
‐LED インジケーターが、エフェクトのオン/ オフと電池の残量をお知らせします。
‐長時間エフェクタを使用する時には、DC ジャックにアダプタを接続して外部AC電源を利
用できます。
‐亜鉛ダイキャストのボディーと頑強な滑り止めゴムによる高耐久性。
Liefert einen warmen, natürlichen Overdrive-Sound, der bisher bei konventionellen
Geräten nicht erreichbar war.
Batterie kann ohne Werkzeug ausgetauscht werden.
LED-Anzeige zeigt den Effektstatus und Batteriezustand.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit verwenden, können Sie ein externes Netzgerät
verwenden, indem Sie den Adapter an die EXT. POWER-Buchse anschließen.
Zinkdruckgussgehäuse und robuste Gummifusse garantieren lange Haltbarkeit.
Reproduit la distorsion chaude et naturelle de la lampe que les unités conventionnelles ne
réussissent pas à reproduire.
Changement de pile facile et sans outils.
Voyant DEL de contrôle service/usure des piles.
Lorsque vous utilisez l'unité pendant une longue période, vous pouvez utiliser une alimen-
tation externe CA en la branchant à la sortie extérieure.
Fiabilité grâce à une construction de zinc moulé sous pression et de caoutchouc.
Proporciona el sonido de un bulbo sobrecalentado, el cuál no era posible obtener con las
unidades convencionales.
El cambio de la pila se puede realizar sin herramientas.
El indicador LED muestra el estado del efecto y de la pila.
Cuando se utiliza la unidad durante periodos prolongados de tiempo, se puede usar la
alimentación CA externa mediante la conexión del adaptador a la toma EXT. POWER.
Construcción de zinc fundido a presión y base de goma que garantiza la durabilidad.
Offre quel suono tube overdrive valvolare caldo e naturale finora impossibile da ottenere
con gil apparecchi convenzionali.
Sostituzione della pila senza l'utilizzo di strumenti.
La spia LED indica lo stato dell'effetto e le condizioni della pila.
Quando si usa l'apparecchi per lunghi periodi di tempo, è possibile servirsi
dell'alimentazione CA esterna collegando l'adattatore al jack EXT. POWER.
La costruzione in zinco pressofuso e gomma robusta garantisce un'ottima resistenza.
This equipment fully conforms to the protection
requirements of the following EC Council Directives.
2004/108/EC: ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the
input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.
When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immediately.
When storing the unit for long periods of time, disconnect the battery.
You will hear some loss of level and distortion when the battery begins to run down.
When using external power source, we recommend you use Ibanez AC adaptor IBANEZ AC109, AC309 or AC509.
Do not remove the screws on bottom.
* Design and specifications are subject to change without notice for improvement of the product.
‐インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使用しない時はイ
ンプット・ジャックからプラグを抜いておいてください。
‐ LEDが暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換してください。
‐ 電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。
‐ 電池が消耗すると、レベルと歪みがある程度低下します。
‐ AC アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用のIBANEZ AC119 をご使用ください。
‐ 底部のねじを外さないでください。
* 規格及び外観は改良の為に予告なく変更することがありますのでご了承願います。
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den
Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die Lebensdauer der
Batterie zu verlängern.
Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die Klangqualität. In diesem Fall die Batterie
möglichst sofort erneuern.
Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschädigung
durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Geht die Lautstärke zurück oder treten ungewünschte Verzerrungen auf, muss die Batterie ausgewechselt
werden.
Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oder AC509
verwenden, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.
Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.
* Ausführung und Technische Daten können sich aus Gründen der Weiterentwicklung des Produkts ohne
Ankündigung ändern.
L'appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d'entrée (IN). Pour prolonger la durée
de vie de la pile, retirer la fiche du jack d'entrée lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédiatement.
Si l'appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d'eviter tout dommage dû à une
fuite éventuelle de la pile.
Si la pile commence à s'user, vous constaterez une baisse de niveau et de distorsion.
Lors de l'utilisation d'un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ou AC509
pour éviter tout dommage.
Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.
* Les caractéristiques et la présentation sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable pour l'amélioration
du produit.
La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija
de la toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más tiempo.
Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápidamente.
Cambie inmediatamente la pila.
Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugas del
electrólito.
Notará que se producen pérdidas de nivel y distorsión cuando la pila empiece a gastarse.
Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ AC109,
AC309 o AC509 para evitar daños.
No quite los tornillos de la parte inferior.
* El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso por razones de perfeccionamiento del
producto.
L'alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Quando non si usa
l'apparecchio, togliere la spina dalla presa di ingresso per prolungre la durata della pila.
Quando l'indicatore a LED si affievolisce, la qualità Sonora decade notevolmente. Sostituire immediatamente la
pila.
Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido
della pila.
Sono avvertibili perdite di livello e di distorsione quando la pila comincia a scaricarsi.
Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare
danni.
Non togliere le viti sul fondo.
* Il design e le specifiche sono soggette a modifiche di miglioramento del prodotto, senza preavviso.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ibanez TS808HW

  • Seite 1 You will hear some loss of level and distortion when the battery begins to run down. 必ずお守りください When using external power source, we recommend you use Ibanez AC adaptor IBANEZ AC109, AC309 or AC509. 機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して説明しています。 Do not remove the screws on bottom.
  • Seite 2 One 9 Volt Battery (006P) or external AC adaptor 電源 9V 電池(006P)又はAC アダプター(IBANEZ AC119) 寸法 126 mm(D) x 80 mm(W) x 54.1 mm(H) (IBANEZ AC109, AC309 or AC509) 重量 660g(電池込み) - Size 126 mm(D) x 80 mm(W) x 54.1 mm(H)