Verbindungsgarnitur in warmschrumpftechnik (28 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für nVent Raychem T-100
Seite 1
T-100 SPLICE AND TEE CONNECTION KIT ANSCHLUSSKASTEN FÜR VERBINDUNGEN UND T-ABZWEIGE BOÎTE DE DÉRIVATION EN T OU DE JONCTION EN LIGNE VERBINDINGS- EN T-SPLITSINGSKIT SKJØT OG T-AVGRENINGSSETT. SKARV- OCH T-FÖRGRENINGSSATS SPLEJSNING OG T-AFGRENING JATKO- JA HAAROITUSPAKKAUS KIT DI CONNESSIONE A T E DI GIUNZIONE KIT PARA EMPALME Y CONEXIÓN EN T ZESTAW POŁĄCZENIOWY I ROZGAŁĘŹNIK T НАБОР...
Seite 4
150°C Not allowed Installation instruction for splice and Tee connection kit T-100. For use with all nVent RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- and VPL-heat ing cables. WARNING: To prevent electrical shock or fire, this product must be installed correctly. Water ingress must be avoided before and during the installation.
Seite 5
Umständen nicht anspricht. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie mit der Montage beginnen. Benutzen Sie keine fremden Teile und kein Isolierband. Vermeiden Sie Haut-und Augenkontakt mit dem Abdichtmittel. Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt VEN0058. nVent.com | 5...
Seite 6
Les instructions d’installation doivent être lues en entier avant de pro cé der à l’installation de ce produit. Ne pas remplacer les composants RAYCHEM par d’autres, ni utiliser de ruban adhésif isolant. Eviter le contact de la peau et des yeux avec le gel d’étanchéité. Se reporter à la fiche de sécurité RAYCHEM VEN0058. 6 | nVent.com...
Seite 7
Ieder circuit moet beveiligd worden met een aardlekschakelaar omdat vonkvorming mogelijk niet door de zekering of automaat wordt gestopt. Lees vooraleer met de montage aan te vangen, de installatie-instructies volledig door. Gebruik alleen ori gi ne le onderdelen en gebruik geen isolatietape. Vermijd huid-en oogcontact met het afdichtingsvet. Raadpleeg RAYCHEM’S Veiligheidsinformatieblad VEN0058. nVent.com | 7...
Seite 8
Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjon av dette produktet. Uoriginale deler eller vanlig elektriker tape må ikke benyttes. Unngå at tettningsfettet får kontakt med hud og øyne. Konsulter RAYCHEM sik ker hets da ta blad VEN0058. 8 | nVent.com...
Seite 9
Jordfelsbrytare måste användas för varje värmekabelgrupp då ljusbåge eventuellt inte stoppas av kon ven tio nel la säkringar. Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen påbörjas. Använd inte material från andra till ver ka re eller eltejp av vinyl. Undvik hud- och ögonkontakt med tätningsmedlet. Konsultera RAYCHEM säkerhetsdatablad VEN0058. nVent.com | 9...
Seite 10
Fejlstrømsrelæ skal anvendes ved elektrisk beskyttelse af varmekabler da overstrømsbeskyttelse ikke i alle tilfælde giver den fornødne sik ker hed. Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes. Undgå hud- og øjenkontak med forseglingsmassen. Se RAYCHEMS sikkerhedsdatablad VEN0058. 10 | nVent.com...
Seite 11
Vikavirtasuojaa on käytettävä kaikissa lämpökaapelipiireissä, koska valokaari ilmiötä ei voida luotettavasti perinteisillä tavoilla estää. Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta. Älä käytä korjauksiin vinyyliteippiä. Vältä suojausaineen pääsy iholle ja silmiin. Tutustu RAYCHEMIN turvallisuustiedotteeseen VEN0058. nVent.com | 11...
Seite 12
Prima di installare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni. Non utilizzare parti di ricambio non originali e non applicare nastri adesivi in vinile. Evitare il contatto del sigillante con occhi e pelle. Consultare la scheda di sicurezza VEN0058. 12 | nVent.com...
Seite 13
Antes de instalar el producto, leer las instrucciones en su totalidad. No deben ser utilizados ni componentes de sustitución, ni adhesivo aislante. Evitar el contacto de la grasa de sellado con la piel o los ojos. Consultar la ficha de seguridad RAYCHEM VEN0058. nVent.com | 13...
Seite 14
Ka†dy obwód grzewczy powinien posiadaç zabezpieczenia ró†nicowoprådowe, gdy† standardowe zabezpieczenia nie chroniå przed iskrzeniem. Przed zainstalowaniem niniejszego elementu nale†y uwa†nie zapoznaç siæ z instrukcjå. Nie u†ywaç elementów zastæpczych lub ta∂m winylowych. Unikaç kontaktu †elu uszczelniajåcego ze skórå i oczami. Zasady bezpieczeµstwa ujæto w broszurze RAYCHEM VEN0058. 14 | nVent.com...
Seite 15
PoΩalujsta, prohitajte nastoåwuü instrukciü polnost´ü pered nahalom montaøa.Pri montaøe nel´zå ispol´zovat´ kakie-libo inorodnye materialy ili PVX izolåcionnuü lentu.Следует избегать попадания герметизирующей смазки на кожу и глаза. Подробная информация приведена в листе данных по безопасности VEN0058. nVent.com | 15...
Seite 16
P®ed zahájením montáΩe p®eçtπte pozornπ cel¥ montáΩní návod.NepouΩívejte jiné, neΩ orig- inální souçástky, ani vinylovou elektrickou pásku.Zabrañte kontaktu tπsnící hmoty s pokoΩkou a jejímu vniknutí do oçí. Seznamte se s bezpeçnostním p®edpisem RAYCHEM ç. VEN0058. 16 | nVent.com...
Seite 17
A termék szerelése előtt figyelmesen olvassa el a szerelési utasítást. Nem szabad más eredetű, hely- ettesítő anyagokat vagy vinil alapú szigetelőszalagot használni. Szembe ne kerüljön, a bőrrel ne érintkezzen a tömítőzsír. Tanulmányozza a RAYCHEM biztonsági adatlapot VEN0058. RAYCHEM Ges.m.b.H. nVent.com | 17...
Seite 18
S obzirom da iskrenje moΩda neçe biti sprijeçeno standardnim prekidaçem, obavezno koristiti za√titu od zemnog spoja u svakom krugu grijaçe trake.Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda, proçitati montaΩno uputstvo u cjelosti.Izbjegavati dodir brtvene mase sa koΩom i oçima. Postupiti prema RAYCHEMOVOM uputstvu o signurnosti VEN0058. 18 | nVent.com...
Seite 19
BTV, QTVR, XTV, KTV 600 mm 24" 45° 45° 600 mm 24" 500 mm 20" nVent.com | 19...
Seite 20
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL 300-450 mm 5 mm 12"-18" 0.2" 90° 20 | nVent.com...
Seite 21
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL 190 mm 7.5" BTV, QTVR, XTV, KTV nVent.com | 21...
Seite 28
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL 28 | nVent.com...
Seite 29
Undgå hud- og øjenkontak med forseglingsmassen. Se RAYCHEMS Izbjegavati dodir brtvene mase sa koΩom i sikkerhedsdatablad VEN0058. oçima. Postupiti prema RAYCHEMOVOM uputstvu o signurnosti VEN 0058. SUOMI Vältä suojausaineen pääsy iholle ja silmiin. Tutustu RAYCHEMIN turvallisuustiedotteeseen VEN0058. nVent.com | 29...
Seite 30
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL 30 | nVent.com...
Seite 31
A csövecskéket eltávolítani és az érszigetelõ zacskójába helyezni. DANSK Fjern slangerne og anbring dem i den HRVATSKI pla stic po se, hvor leder forseglingen var. Odstraniti izolacijske cijevi sa vodiça i odloΩiti ih u plastiçnu vreçicu. nVent.com | 31...
Seite 32
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL 12-13 mm 0.5" 12-13 mm 0.5" BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL 32 | nVent.com...
Seite 33
T-100-CT. Monter isolasjonshylse på led nin ge ne. A sajtoló kötéseket T-100-CT fogóval elkészíteni. Az erek sajtolt kötéseire szigetelõ csövet tolni. SVENSKA HRVATSKI Pressa skarvhylsorna genom att använda press verk- tyg. Installera isoleringsslangen på skarvhylsorna. Montirati presne spojnice pomoçu presnih klije√ta T-100-CT. nVent.com | 33...
Seite 35
Montirati poklopac. Staviti izolaciju i oko nje metalni pla√t. SUOMI Zabrtviti spoj drΩaça prikljuçne kutije i metalnog pla√ta. Ostaviti ova montaΩna uputstva Sulje kansi. Asenna eristys ja suojapellitys. krajnjem korisniku. Jätä asennusohjeet loppukäyttäjälle myö hem pää käyttöä varten. nVent.com | 35...
Seite 36
от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от – 20°С до + 40°С и быть защищены от механических повреждений. 36 | nVent.com...