Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
79970
POMPA SPALINOWA
PL
PUMPE MIT VERBRENNUNGSMOTOR
DE
БЕНЗОНАСОС
RUS
БЕНЗОНАСОС
UA
MOTORINIS SIURBLYS
LT
DEGŠANAS SŰKNIS
LV
ČERPADLO SE SPALOVACÍM MOTOREM
CZ
ČERPADLO SO SPAĽOVACÍM MOTOROM
SK
ROBBANÓMOTOROS SZIVATTYÚ
HU
POMPA CU MOTOR CU ARDERE INTERNA
RO
BOMBA DE COMBUSTION
E
I
N
S
T
R
U
K
C
J
A
O
B
S
Ł
U
G
I
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für power up 79970

  • Seite 1 79970 POMPA SPALINOWA PUMPE MIT VERBRENNUNGSMOTOR БЕНЗОНАСОС БЕНЗОНАСОС MOTORINIS SIURBLYS DEGŠANAS SŰKNIS ČERPADLO SE SPALOVACÍM MOTOREM ČERPADLO SO SPAĽOVACÍM MOTOROM ROBBANÓMOTOROS SZIVATTYÚ POMPA CU MOTOR CU ARDERE INTERNA BOMBA DE COMBUSTION Ł...
  • Seite 2 VIII 2009 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska Ł...
  • Seite 3 Ł...
  • Seite 4 1. pompa 1. Pumpe 1. насос 2. silnik spalinowy 2. Verbrennungsmotor 2. двигатель внутреннего сгорания 3. uchwyt transportowy 3. Transporthalterung 3. рукоятка для ношения 4. wlot wody 4. Wassereintritt 4. вход воды 5. wylot wody 5. Wasseraustritt 5. выход воды 6.
  • Seite 5 3000min 50 : 1 Znamionowa prędkość obrotowa Nennumdrehungsgeschwindigkeit Przeczytać instrukcję Benzynę zamieszać z olejem w proporcjach, benzyna: Номинальные обороты Read the operating instruction olej - 50 : 1 Номінальні оберти Das Benzin ist mit Öl zu mischen im Verhältnis von Bedienungsanleitung durchgelesen Nominalus apsisukimų...
  • Seite 6 Ostrzeżenie! Warnung! Внимание! Увага! Įspėjimas! Brīdinājums! Upozornění! Varovanie! Figyelmeztetés! Avertizare! ¡Advertencia! Zachować bezpieczną odległość od gorącej powierzchni Sicherheitsabstand von der heißen Oberfl äche beachten Необходимо соблюдать безопасное расстояние от горячих поверхностей Необхідно забезпечити безпечну відстань від гарячої поверхні Laikytis saugiame nuotolyje nuo karštų paviršių Ieturēt drošu attālumu no karstām virsmām Dodržujte bezpečnou vzdálenost od horkých ploch Dodržujte bezpečnú...
  • Seite 7: Charakterystyka Produktu

    Pompa jest dostarczana w stanie kompletnym. Przed użyciem wymagany jest montaż, będącego na wyposażeniu, uchwytu transportowego. Wraz z pompą są dostarczane złącza do węży i fi ltr do węża ssącego. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 79970 Waga (bez paliwa) [kg] 14,5 Wymiary [mm] 370 x 318 x 390 Pojemność...
  • Seite 8: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo pracy Nie wolno modyfi kować narzędzia ani akcesoriów. Wszelkie akcesoria i części narzędzia muszą być czyste, nieuszkodzone, w dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z danym typem narzędzia. Należy unikać kontaktu ciała i narzędzia z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 9 Zatrzymać silnik i odłączyć świecę zapłonową w każdym przypadku, gdy: - oczyszczania elementów maszyny - kontroli, serwisowania lub naprawy - regulacji części roboczych Należy ostrożnie obchodzić się z paliwem. Paliwo jest wysoce łatwopalne. Nigdy nie uzupełniać paliwa w pracującej lub gorącej maszynie.
  • Seite 10 Zawór paliwowy przestawić w pozycję ON. (IV) Dzwignię dławika przesunąć do oporu w lewo. (V) Włącznik silnika przestawić w pozycję ON. (VI) Jedną ręką przytrzymując pompę za uchwyt transportowy, drugą ręka pociągnąć za linkę startową. (VII) Na początku ciągnąć za linkę powoli, aż do wyczucia oporu, następnie energicznie pociągnąć linkę 4 razy. Powinien się włączyć...
  • Seite 11 Ponowne uruchomienie pompy Wykręcić świecę zapłonową, kilka razy pociągnąć ostrożnie za linkę startową, pozwoli to oczyścić komorę spalania z resztek oleju. Uzupełnić paliwo w zbiorniku. Przystąpić do procedury uruchamiania silnika. Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Komora pompy nie została napełniona wodą Napełnić...
  • Seite 12: Charakteristik Des Erzeugnisses

    Die Pumpe wird komplett angeliefert. Vor dem Gebrauch ist die zur Ausrüstung gehörende Transporthalterung zu montieren. Zusammen mit der Pumpe werden Verbindungsstücke für den Schlauch und der Filter für den Ansaugschlauch geliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Masseinheit Wert Katalognummer 79970 Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg] 14,5 Abmessungen [mm] 370 x 318 x 390 Volumen des Kraftstoffbehälters...
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Arbeitssicherheit Weder das Gerät noch das Zubehör dürfen modifi ziert werden. Sämtliches Zubehör und die Geräteteile müssen sauber, unbeschädigt und in einem guten technischen Zustand sowie für die Verwendung mit dem gegebenen Gerätetyp geeignet sein. Körperkontakte und Berührungen des Werkzeugs mit geerdeten Flächen, und zwar solchen wie Rohre, Heizkörper und Kühlschränke, sind zu vermeiden.
  • Seite 14: Bedienung Der Pumpe

    Den Kindern darf die Bedienung der Pumpe nicht gestattet werden. Die Pumpe dient nur zum Wasserpumpen; das Pumpen anderer, besonders leicht brennbarer oder ätzender Substanzen, ist verboten. Die Augen und das Gesicht sind dabei immer abzudecken, weil dadurch die Augen, das Gesicht und die Atemwege vor Staub und Abgasen geschützt werden.
  • Seite 15: Wartung Der Pumpe

    Benzin : Öl wie 50 : 1 zu mischen. Das Gemisch ist vor dem Eingießen in den Kraftstoffbehälter herzustellen. Das Herstellen des Gemisches und das Auffüllen des Kraftstoffes ist weit entfernt von einer Feuerquelle durchzuführen. Während dem Auffüllen und der Vorbereitung des Kraftstoffes ist Rauchen verboten. Der Kraftstoff ist in einem Abstand von mindestens 3 m vom Inbetriebnahme- und Einsatzort der Pumpe nachzufüllen.
  • Seite 16 Entleeren der Pumpenkammer (XII) Die Abdeckung des Ablassventils abdrehen und das Wasser aus der Pumpenkammer fl ießen lassen. Die Pumpe ist so schräg zu halten, damit die Pumpenkammer völlig entleert wird. Danach ist die Pumpenkammer zwecks Beseitigung eventueller Verunreinigungen mit reinem Wasser durchzuspülen. Dieser Vorgang ist nach jedem Gebrauch der Pumpe zu wiederholen. Die Aufbewahrung der Pumpe mit gefüllter Kammer ist verboten.
  • Seite 17: Технические Данные

    Насос поставляется в комплектном состоянии. Перед пуском следует закрепить прилагаемую к насосу рукоятку для ношения устройства. С насосом поставляются присоединители к шлангам и фильтр к всасывающему шлангу. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 79970 Вес (с пустым баком) [kg] 14,5 Габариты [mm] 370 x 318 x 390 Емкость...
  • Seite 18 Трудовая безопасность Запрещается модифицировать устройство и аксессуары. Всяческие аксессуары и части должны быть чистыми, без повреждений, в хорошем техническом состоянии и предназначенными для пользования с данным типом устройства. Необходимо избегать контакта тела и устройства с заземленными поврехностями, такими, как трубы, батареи, и...
  • Seite 19 устройства. Кроме этого, ознакомиться с правилами пользования всеми элементами управления устройством. Детям строго запрещается пользоваться устройством. Насос предназначен для качания исключительно воды, запрещается качать ним другие вещества, в особенности легковоспламеняющиеся и едкие. Во время работы обязательно пользоваться средствами защиты глаз и лица, благодаря ним глаза, лицо и дыхательные...
  • Seite 20 предназначенным для четырехтактных двигателей. Если топливо разлилось, перед пуском устройства следует старательно вытереть остатки. Не пользоваться смесью старше 90 дней. Пуск двигателя Перед пуском следует заправить бак топливом. Установить насос на твердой, ровной и стабильной поверхности. Присоединить шланги подачи и отвода воды. Другой конец всасывающего шланга с установленным фильтром поместить...
  • Seite 21 Спустить воду из камеры насоса. С целью устранения грязи прополоскать камеру чистой водой. Спустить топливо из бака, напр., с помощью доступного на рынке насоса для топлива из синтетика. Завести двигатель и подождать, пока он некоторое время не проработает без нагрузки и не остановится. Подождать, пока...
  • Seite 22: Технічні Дані

    Насос постачається у комплектному стані. Перед початком користування слід замонтувати рукоятку для того, щоб переносити пристрій. Крім неї, з насосом постачаються зєднувачі для шлангів та фільтр для всмоктувального шланга. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом 79970 Вага (з пустим баком) [kg] 14,5 Габарити [mm] 370 x 318 x 390 Ємність...
  • Seite 23 Трудова безпека Забороняється модифікувати пристрій та аксесуари. Всі аксесуари та частини пристрою повинні бути чистими, непошкодженими, у доброму технічному стані та призначені для користування з вказаним типом пристрою. Необхідно уникати контакту тіла та пристрою з заземленими поверхнями, такими, як труби, калорифери та холодильники. Заземлення...
  • Seite 24 Насос призначений для перекачування виключно води, заборонено перекачувати інші речовини, особливо легкозапалювальні та їдкі. Обовязково користуйтеся засобами захисту очей та лиця, завдяки цьому очі, лице та дихальні шляхи будуть захищені від газів згоряння. Одягайтеся у відповідний захисний одяг, що прилягає до тіла. Надягайте захисні рукавиці та навушники.
  • Seite 25 Пуск двигуна Перед пуском слід заправити бак паливом. Поставити насос на тверду, рівну та стабільну поверхню. Приєднати вхідний та вихідний шланг. Другий кінець всмоктувального шланга з встановленим на ньому фільтром помістити у водоймі. Другий кінець вихідного шланга помістити у місці, до якого буде перекачуватись вода. Наповнити...
  • Seite 26 Почекати, поки двигун не вистигне. Вийняти свічку запалення. Влити через отвір одну ложечку масла для двохтактних двигунів. Кілька разів потягнути за стартовий тросик, щоб масо розійшлося по коморі згоряння. Замонтувати свічку запалення. Очистити корпус. Необхідно переховувати насос в сухому й холодному місці з відповідною вентиляцією, здаля від джерел вогню. Черговий...
  • Seite 27 Siurblys yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje. Prieš vartojant yra reikalaujamas vien tik esančio komplekte transportinio laikiklio sumontavimas. Kartu su siurbliu yra pristatomos žarnų jungtys ir siurbimo žarnos fi ltras. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris 79970 Svoris (be kuro) [kg] 14,5 Matmenys [mm] 370 x 318 x 390...
  • Seite 28 būklėje bei skirtos vartoti su šiuo įrankio tipu. Vengti kūno bei įrankio kontakto su tokiais įžemintais paviršiais, kaip vamzdžiai, šildytuvai ir šaldytuvai. Kūno įžeminimas didina elektros smūgio riziką. Nestatyti įrankio į kontakto su atmosferiniais krituliais arba su drėgme pavojų. Vanduo ir drėgmė, kurie pateks į įrankio vidų didina įrankio sužalojimų ir kūno pažeidimų riziką. Neperkrauti įrankio.
  • Seite 29 kilusių darbo metu atliekų, alyvos ištekėjimų ir tepalų. Būtina vartoti ausines klausai apsaugoti. Prieš pradedant darbą reikia susipažinti su siurblio greito sustabdymo instrukcija, kas gali būti ypač reikalinga kilus pavojui. Darbo metu stebėti aplinką. Kai kurie pavojai dėl mašinos skleidžiamo triukšmo gali nebūti girdimi. Variklio ventiliacinės angos visada turi būti švarios ir pralaidžios.
  • Seite 30 Variklio sustabdymas Variklio jungiklį perstatyti į OFF poziciją. Kuro tiekimo čiaupą perstatyti į OFF poziciją. SIURBLIO KONSERVAVIMAS Prieš pradedant bet kokius žemiau aprašytus veiksmus, siurblį reikia išjungti. Reikia įsitikinti, kad variklis yra ataušęs. Be to reikia atsukti uždegimo žvakę, kad išvengti siurblio atsitiktinio suveikimo. Oro fi...
  • Seite 31 Trūkumas Galima priežastis Trūkumo pašalinimo būdas Siurblio kamera neužpilta vandeniu Užpildyti siurblio kamerą vandeniu. Siurblys nepompuoja vandens Siurbimo žarna nesandari Patikrinti vandens įrangos sandarumą, pašalinti ištekėjimus Siurbimo žarnos fi ltras užkimštas Išvalyti fi ltrą ir panardinti kitoje vandens talpyklos vietoje Netaisingai atlikta paleidimo procedūra Laikytis paleidimo procedūros Variklis nesuveikia...
  • Seite 32 Sūknis ir piegādāts komplektā stāvoklī. Pirms lietošanas ir vajadzīgā transporta roktura (kurš ir komplektā) montāža. Kopā ar sūkni ir piegādāti šļūteņu savienojumi un sūkšanas šļūtenes fi ltrs. TEHNISKI PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 79970 Svars (bez degvielas) [kg] 14,5 Izmēri [mm] 370 x 318 x 390...
  • Seite 33 un saldētavas. Ķermeņa iezemējums var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst apdraudēt ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem nokrišņiem vai mitrumu. Ūdens un mitrums, kuri nāks ierīces iekšā, var sabojāt ierīci un ievainot lietotāju. Nedrīkst pārslogot ierīci. Lietot ierīci un aksesuāru, attiecīgu darba veidam, tad darbs ir efektīvāks un drošāks. Aizdošot, pārdošot vai citā veida nodošot ierīci citai personai, vienmēr padot lietošanas instrukciju.
  • Seite 34 Darba laikā kontrolīt apkārtni. Nekādas briesmas var būt nedzirdāmas ierīces trokšņa dēļ. Motora ventilācijas caurumiem jābūt visu laiku tīriem. Sūkņa groza apkārtnei jābūt tīrai, lai nepiesārņot sūkšanas vadus. Sūkņa grozu novietot attālumā vismaz 0,3 m no ūdens virsmas un attālumā vismaz 1,2 m no ūdens tvertnes dibena. Sūknis var būt pārvietots un pakārts tikai ar rokturi.
  • Seite 35 SŪKŅA KONSERVĀCIJA Pirms kaut kādas apakšā minētas darbības sākuma izslēgt ierīci. Kontrolēt, lai dzinējs atdzistu. Atskrūvēt aizdedzes sveci, lai ierīce nevarētu negaidīti sākt strādāt. Gaisa fi ltra konservācija (VIII) Gaisa fi ltra konservāciju veikt pēc sūkņa katras lietošanas. Atskrūvēt fi ltra vāku un noņemt fi ltru. Izskalot fi...
  • Seite 36: Technické Údaje

    Čerpadlo je dodáváno v kompletním stavu. Před použitím je třeba provést montáž přepravního držáku, který je součástí příslušenství. Spolu s čerpadlem se dodávají hadicové spojky a fi ltr sací hadice. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo 79970 Hmotnost (bez paliva) [kg] 14,5 Rozměry [mm] 370 x 318 x 390 Objem palivové...
  • Seite 37 Bezpečnost práce Zařízení ani příslušenství se nesmí nijak upravovat. Veškeré příslušenství a části nářadí musí být čisté, nepoškozené a v dobrém technickém stavu. Lze používat pouze to příslušenství a díly, které jsou určené k použití s daným typem nářadí. Je třeba se vyhnouti kontaktu těla a nářadí s uzemněnými tělesy jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení...
  • Seite 38 S palivem je nutno zacházet opatrně. Palivo je vysoce hořlavé. Palivo nikdy nedoplňujte, pokud je stroj v chodu nebo pokud je horký. Výpary paliva nevdechujte, jsou zdraví škodlivé. Opravy zařízení svěřte pouze specializovanému personálu. Uskutečňovat jakékoli konstrukční změny na zařízení je zakázáno.
  • Seite 39 Na začátku táhněte lanko pomalu, až ucítíte odpor, a následně energicky zatáhněte za lanko 4krát. Motor by měl nastartovat. Umožněte lanku, aby se vrátilo do výchozí polohy. Páčku škrtící klapky tlačte dozadu a umožněte zařízení, aby se zahřálo na volnoběžných otáčkách asi 10 sekund. Čerpadlo začíná...
  • Seite 40 Porucha Možná příčina Postup při opravě Komora čerpadla není zavodněná Naplnit komoru čerpadla vodou Čerpadlo nečerpá vodu Netěsnost sacího vodního potrubí Zkontrolovat těsnost instalace sání vody, netěsnosti odstranit Filtr instalovaný na sacím potrubí je znečištěný Filtr vyčistit a umístit ho na jiném místě vodní nádrže Nesprávně...
  • Seite 41 Čerpadlo sa dodáva v kompletnom stave. Pred použitím je potrebné uskutočniť montáž prepravného držiaka, ktorý je súčasťou príslušenstva. Spolu s čerpadlom sa dodávajú hadicové spojky a fi lter do sacej hadice. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo 79970 Hmotnosť (bez paliva) [kg] 14,5 Rozmery [mm] 370 x 318 x 390 Objem palivovej nádrže...
  • Seite 42 Bezpečnosť práce Náradie ani príslušenstvo sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Všetko príslušenstvo a časti náradia musia byť čisté, nepoškodené, v dobrom technickom stave a musí byť určené pre použitie s daným typom náradia. Je potrebné zabrániť kontaktu tela a náradia s uzemnenými telesami ako sú napr. potrubia, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje rizikom zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Seite 43 - zoraďovanie funkčných prvkov. S palivom je potrebné zaobchádzať opatrne. Palivo je ľahko horľavé. Palivo nikdy nedoplňujte, ak je stroj v chode alebo ak je horúci. Výpary paliva nevdychujte, sú zdraviu škodlivé. Opravy zariadenia vždy zverte iba špecializovanému personálu. Uskutočňovať akékoľvek konštrukčné zmeny zariadenia je zakázané.
  • Seite 44 Spínač motora prepnite do polohy ON. (VI) Jednou rukou pridržte čerpadlo za prepravný držiak a druhou rukou zatiahnite za štartovacie lanko. (VII) Na začiatku ťahajte lanko pomaly, až ucítite odpor. Následne energicky zatiahnite za lanko 4krát. Motor by sa mal naštartovať. Umožnite lanku, aby sa vrátilo do východiskovej polohy.
  • Seite 45 Porucha Možná príčina Postup odstránenia Komora čerpadla nebola zaplavená vodou Naplniť komoru čerpadla vodou Čerpadlo nečerpá vodu Netesnosť sacieho potrubia vody Skontrolovať tesnosť inštalácie nasávania vody, netesnosti odstrániť Filter inštalovaný na sacom potrubí je znečistený Filter vyčistiť a umiestniť ho na inom mieste vodnej nádrže Nesprávne vykonaná...
  • Seite 46: M Szaki Adatok

    A szivattyút komplett állapotban szállítjuk. Használatbavétel előtt fel kell szerelni a készletben található hordozó fogantyút. A szivattyúval együtt szállítunk egy tömlőcsatlakozót és egy szűrőt a szívócsonkhoz. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 79970 Súly (üzemanyag nélkül) [kg] 14,5 Méretek [mm] 370 x 318 x 390 Az üzemanyagtartály űrtartalma...
  • Seite 47: További Biztonsági Utasítások

    Munkavédelem Nem szabad változtatni sem a berendezésen, sem a tartozékain. A gép minden tartozékának és alkatrészének tisztának, épnek és jó műszaki állapotúnak, valamint az adott típusú eszközhöz készültnek kell lennie. Kerülni kell, hogy a test és a gép csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkel, és más hasonló földelt felületekkel érintkezzen. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét.
  • Seite 48: A Szivattyú Kezelése

    üzemel vagy forró. Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit, azok károsak az egészségre. A berendezést csak erre specializált szervizben javítassa. Tilos az eszköz konstrukcióján bármit változtatni. Ne dolgozzon az eszközzel, ha valamilyen sérülést vesz észre rajta vagy valamelyik alkatrésze tönkrement. A tűzveszély csökkentése érdekében a motort és a kipufogó...
  • Seite 49 A szivattyú a motor beindítása után azonnal beindul. Meleg motor beindítása esetén, a maximális üzemszünet 15-20 perc. A fojtószelep karját hátsó állásban lehet hagyni, a beindítás többi művelete megegyezik a fent leírtakkal. Ha a motor nem akar beindulni, akkor a beindítási műveletet a hideg motornak megfelelően kell elvégezni.
  • Seite 50 Hiba Lehetséges ok Követendő eljárás A szivattyúkamrát nem töltötték fel vízzel. Töltse fel a szivattyú kamráját vízzel. Ellenőrizze a vizet bevezető rendszer tömítettségét, szüntesse meg a A szivattyú nem szívja a vizet Tömítetlen a szívótömlő. szivárgásokat. A szívó tömlőben elhelyezett szűrő el van tömődve Tisztítsa meg a szűrőt, és helyezze egy másik helyre a víztartályban Helytelenül lefolytatott beindítási eljárás Tartsa be a beindítási eljárást...
  • Seite 51: Date Tehnice

    înzstrare. Odată cu pompa sunt furnizate manşoane de îmbinarea furtunelor şi fi ltru pentru furtunul de aspiraţie. DATE TEHNICE Parametrul Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog 79970 Greutatea (fără combustibil) [kg] 14,5 Dimensiunile [mm] 370 x 318 x 390...
  • Seite 52 în bună strae tehnică cât şi destinate de a fi utilizate în tipul sculei respective. A se evita contactul corpului şi a utilajului cu suprafeţe împământate ca ţevi, rediatoare şi frgidere. Impămâtarea corpului măreşte riscul electrocutării. Scula nu trebuie expusă la intemperiile atmosferice sau la umezială. Apa şi umezeala, care poate intra în interiorul utilajului măreşte riscul defectării utilajului şi suferirea leziunilor.
  • Seite 53 Nu utiliza utilajul în cazul în care se constată orice fel de defecte sau piese uzate. Cu scopul de a evita riscul incendiului motorul şi sistemul de evacuare trebuie ţinute curate. In special să fi e libere de resturi de funcţionare, scurgeri de ulei şi unsori. Trebuie să...
  • Seite 54 Pompa începe lucrul imediat după pornirea motorului. In aczul prnirii motorului cald , care a fost oprit în urmă cu 15-20 de minute, maneta poate rămâne pe locul ei actual, în rest trebuie procedat la fel ca mai sus. Dacă motorul nu va porni trebuie procedat ca pornirea motorului rece. Oprirea motorului Intrerupătorul motorului trebuie schimbat pe poziţia OFF.
  • Seite 55 Defectul Motivul posibil Procedarea Camera motorului n-a fost umplută cu apă Trebuie umplută camera cu apă Pompa nu pompează apă Furtunul de aspirare nu este eatnşat Verifi că instalaţia de apă, elimină scurgerile Filtrul (sorbul) este astupat Curăţă fi trul şi schimbă-i locul Procedul de pornire necorespunzător Respectă...
  • Seite 56 Con la bomba se suministran las conexiones para las mangueras así como el fi ltro para la manguera de succión. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero del catalogo 79970 Peso (sin combustible) [kg] 14,5 Dimensiones [mm] 370 x 318 x 390...
  • Seite 57 Seguridad de trabajo No se permite modifi car la máquina ni sus accesorios. Todos los accesorios y las partes de la máquina deben estar limpios, no dañados, en buenas condiciones técnicas y deben ser adecuadas para el trabajo con el tipo de máquina que está siendo usado.
  • Seite 58: Funcionamiento De La Bomba

    Use en todo momento protecciones de los ojos y la cara, las cuales protegerán los ojos, la cara y las vías respiratorias del polvo y los gases de combustión. Siempre use ropa de protección adecuada y ajustada. Use guantes de protección y protectores del oído.
  • Seite 59: Mantenimiento De La Bomba

    Para proteger el motor se debe de usar gasolina de calidad sin plomo y gasóleo de calidad diseñado para motores de dos tiempos refrigerados con aire. No se permite utilizar el gasóleo diseñado para los motores de cuatro tiempos. En el caso de que se derrame el combustible, es menester limpiar sus restos antes de que se ponga en marcha la herramienta.
  • Seite 60 Vaciado de la cámara de la bomba (XII) Abra la tapa de la válvula de desagüe. Deje que el agua salga de la cámara de la bomba. Incline la bomba de tal manera que la cámara quede vacía. Enjuague la cámara de la bomba con agua limpia para eliminar posible contaminación. La cámara de la bomba debe ser vaciada después de cada uso de la herramienta.

Inhaltsverzeichnis