Herunterladen Diese Seite drucken

Hotron SSS-1 Series Allgemeine Beschreibung Seite 3

Werbung

Informations sur le câblage
Informazioni per i cablaggi
FR
IT
①Côté d'approche
①Lato di avvicinamento
②Côté de sécurité
②Lato di sicurezza
③Répartiteur
③Morsettiera
④Câble principal (5 fils électriques)
④Cavo principale (5 conduttori)
⑤Câble ruban (10 fils électriques)
⑤Cavo piatto (10 conduttori)
⑥Carte électronique
⑥Unità PCB
⑦Charnière
⑦Cerniera
⑧Trou de câblage à travers la porte
⑧Foro per conduttore passante nella porta
⑨Détails Fig.6
⑨Dettagli in Fig. 6
⑩CONTROLEUR DE LA PORTE
⑩CONTROLLER porta
⑪Entrée d'approche
⑪Ingresso avvicinamento
⑫Entrée de sécurité
⑫Ingresso sicurezza
⑬Puissance électrique dégagée
⑬Uscita alimentazione
⑭ROUGE
⑭ROSSO
⑮NOIR
⑮NERO
⑯BLANC(COM)
⑯BIANCO(COM)
⑰JAUNE(NO)
⑰GIALLO(NO)
⑱VERT(NC)
⑱VERDE(NC)
5
Dip Switch Setting
EN
Dip switch is mounted on the PCB unit as shown in the figure.
Possible Dip Switch settings are explained below.
Réglage du commutateur DIP
FR
Le commutateur DIP s'installe sur la carte électronique comme indiqué
dans le schéma.
Les réglages possibles du commutateur DIP sont expliqués ci-dessous.
Impostazione dei Dip Switch
IT
I dip switch sono montati sull'unità PCB come rappresentato in figura.
Le possibili impostazioni dei Dip Switch sono spiegate di seguito.
Einstellung Dip-Schalter
GE
Die Dip-Schalter befinden sich, wie in der Abbildung dargestellt, an der
Platine.
Mögliche Dip-Schalter-Einstellungen werden nachstehend erklärt.
Ajuste de conmutadores DIP
ES
Los conmutadores DIP están montados en la unidad de PCB según se muestra en la figura.
A continuación se explican los posibles ajustes de los conmutadores DIP.
5.1
Relay Output Hold Time
EN
The first two switches are used to adjust the
relay output hold time.
Ex. When 2[S] is selected, The relay will
stay ON (Active State) for 2 seconds after
an object or person leaves the detection area.
Temps de maintien de la sortie de relais
FR
Les deux premiers interrupteurs servent à ajuster le temps
de maintien de la sortie de relais.
Ex. Lorsque vous sélectionnez 2[S], le relais reste en
MARCHE (activé) pendant 2 secondes après qu'un objet
ou une personne ait quitté la zone de détection.
Haltezeit Relaisausgang
GE
Die ersten beiden Schalter werden verwendet, um die
Haltezeit des Relaisausgangs einzustellen.
Beispiel: Wird 2[S] gewählt, bleibt das Relais 2
Sekunden lang, nachdem ein Gegenstand oder eine
Person den Abtastbereich verlässt auf EIN (Aktivstatus).
5.2
EN
The following dip switch settings indicates the effective detection range from the sensor.
FR
Les réglages du commutateur DIP suivants indiquent le champ de détection du détecteur.
IT
Le seguenti impostazioni dei dip switch indicano l'effettivo campo di rilevamento dal sensore.
Die folgenden Dip-Schalter-Einstellungen zeigen den effektiven Abtastbereich des Sensors an.
GE
Los siguientes ajustes de los conmutadores DIP indican el rango de detección efectivo del sensor.
ES
3
4
5
3
4
5
3
4
OFF
OFF OFF
ON
OFF OFF
OFF
ON OFF
1.4m
1.6m
A
B
C
(4'7")
(5'3")
(5'11")
Detection Range
EN
Detection range can be set easily by using Dip Switches.
Set the Detection range to approx. 0.4m above from the
floor surface by referring to the following chart. The
detection range can vary under different environment.
Please check and adjust the settings on site.
Campo di rilevamento
IT
Il campo di rilevamento può essere facilmente
impostato utilizzando i Dip Switch. Impostare il campo
di rilevamento a circa 0,4m sopra la superficie del
pavimento facendo riferimento allo schema seguente. Il
campo di rilevamento può variare in ambienti diversi.
Verificare e regolare le impostazioni sul luogo
dell'installazione.
Rango de detección
ES
El rango de detección puede fijarse fácilmente
mediante el uso de los conmutadores DIP. Establezca
el rango de detección en aproximadamente 0,4 m por
encima del suelo consultando el siguiente cuadro. El
rango de detección puede variar dependiendo del
entorno. Compruebe y realice los ajustes in situ.
Sensor Angle
25°
Installation
20°
Height
15°
10°
A
A
1.8m
A
A
B
A
B
2.0m
B
B
C
B
C
C
2.2m
D
C
C
D
D
2.4m
E
D
D
E
E
2.6m
F
E
E
EN
Recommended Settings at Standard Installation Height
FR
Réglages recommandés et hauteur d'installation standard
Impostazioni raccomandate ad altezza di installazione standard
IT
Empfohlene Einstellungen für Standard-Montagehöhe
GE
Ajustes recomendados con altura de instalación estándar
ES
Verdrahtungsinformationen
GE
①Näherungsseite
②Sicherheitsseite
③Anschlussblock
④Hauptkabel (5 Drähte)
⑤Flachbandkabel (10 Drähte)
⑥Platine
⑦Angel
⑧Verdrahtungsloch durch die Tür
⑨Details Abb.6
⑩TÜRSTEUERUNG
⑪Näherungseingang
⑫Sicherheitseingang
⑬Netzausgang
⑭ROT
⑮SCHWARZ
⑯WEISS(COM)
⑰GELB(NO)
⑱GRÜN(NC)
ES
Información de cableado
①Lado de aproximación
②Lado de seguridad
③Bloque de terminales
④Cable principal (5 hilos)
⑤Cable de cinta (10 hilos)
⑥Unidad de PCB
⑦Bisagra
⑧Orificio para cables a través de la puerta
⑨Detalles Figura 6
⑩CONTROLADOR DE PUERTA
⑪Entrada de aproximación
⑫Entrada de seguridad
⑬Salida de alimentación
⑭ROJO
⑮NEGRO
⑯BLANCO(COM)
⑰AMARILLO(NA)
⑱VERDE(NC)
R
1
2
1
2
1
2
1
2
OFF OFF
ON OFF
OFF ON
ON ON
0.5S
1S
2S
4.5S
Tempo di attesa per l'uscita del relè
IT
I primi due microinterruttori vengono utilizzati per
regolare il tempo di attesa per l'uscita del relè.
Es. Quando è selezionato 2[S], il relè rimane ON (Stato
attivo) per 2 secondi dopo l'uscita di un oggetto o di una
persona dal campo di rilevamento.
Tiempo de retención de salida de relé
ES
Los dos primeros conmutadores se utilizan para ajustar
el tiempo de retención de salida de relé.
Ejemplo: Cuando se seleccione 2[S], el relé permanecerá
en estado activado (ON) durante 2 segundos después de
que un objeto o persona abandone la zona de detección.
5
3
4
5
3
4
5
3
ON
ON OFF
OFF
OFF ON
ON
ON ON
1.8m
2.0m
2.2m
D
E
F
(6'7")
(7'3")
Champ de détection
FR
Vous pouvez facilement régler le champ de détection
grâce aux commutateurs DIP. Réglez le champ de
détection sur environ 0,4m au-dessus de la surface du sol
en vous reportant au tableau suivant. Le champ de
détection peut varier selon les environnements. Vérifiez
et ajustez les réglages selon l'environnement dans lequel
vous vous trouvez.
Abtastbereich
GE
Der Abtastbereich kann mühelos mittels Dip-Schaltern
eingestellt werden. Stellen Sie den Abtastbereich unter
Verwendung der folgenden Übersicht auf ca. 0,4 m über
Bodenniveau. Je nach Umfeld kann der Abtastbereich
variieren. Bitte überprüfen Sie die Einstellung vorort und
passen Sie sie gegebenenfalls an.
Default setting
Detection Range : A=1.4m
Angled at 15°
25°
15°
1.0m
0.6m
Sensor Angle
Fig.6 Detection Range
Fig.6 Champ de detection
Fig.6 Campo di rilevamento
Abb.6 Abtastbereich
Figura 6 Rango de detección
Provided by: Auto-Door-Parts.co.uk
Auto-Door-Parts.co.uk
5.3
Optical Interference
EN
When two units of SSS-1 are in close proximity cross
interference between sensors may result in mis-
operation. Different frequency settings can be set using
Dip Switch 6 to prevent this cross interference problem.
Interférence optique
FR
Lorsque deux détecteurs SSS-1 sont placés à
proximité l'un de l'autre, les interférences entre les
détecteurs peuvent entraîner des dysfonctionnements.
Vous pouvez effectuer des réglages de fréquence
différents à l'aide du commutateur DIP 6 afin d'éviter
ces problèmes d'interférences.
Optische Interferenzen
GE
Befinden sich zwei SSS-1-Geräte in unmittelbarer
Nähe zueinander, können Interferenzen zwischen den
Sensoren zu Betriebsstörungen führen. Mittels Dip-
Schalter 6 können verschiedene Frequenzen eingestellt
werden, um dieses Interferenzproblem zu beseitigen.
5.4
Reserved
EN
Do Not Use. ( Keep default setting "OFF" )
Réservé
Ne pas utiliser. ( Conserver le réglage par défaut « OFF » )
FR
Riservato
Da non utilizzare (Mantenere l'impostazione predefinita "OFF")
IT
Reserviert
Bitte nicht verwenden. ( Behalten Sie die Standard-Einstellung "OFF" bei.)
GE
Reservado
ES
No utilice (mantenga el ajuste predeterminado "OFF").
5.5
T
Relay Output Mode
EN
When " OFF" , Normally Open terminal will be closed on detection.
When "ON", Normally Open terminal will be kept closed after
power on, until the sensor detects an object.
※For more detail, see Fig.8 " Relay output and LED state" .
Mode de sortie de relais
FR
ON
En position « OFF », le répartiteur n'est pas en mode
1 2 3 4 5 6 7 8
détection.
En position « ON », le répartiteur n'est pas en mode
détection, jusqu'à ce que le détecteur détecte un objet.
※Pour plus de détails, voir la Fig.8 « Sortie de relais et
état du voyant DEL ».
Relaisausgabemodus
GE
In der Stellung "OFF" wird ein normalerweise offener
Anschluss bei Erkennung geschlossen.
In der Stellung "ON" bleibt ein normalerweise offener
Anschluss nach dem Einschalten geschlossen, bis der
Sensor ein Objekt erkennt.
※Für weitere Einzelheiten siehe Abb.8 "Relaisausgabe
und LED-Status".
EN
On DETECTION ACTIVE
DETECTION ACTIVEE
FR
IT
Con RILEVAMENTO ATTIVO
GE
Bei ERKENNUNG AKTIV
ES
En el momento de DETECCIÓN
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
4
5
EN
On DETECTION NON-ACTIVE
DETECTION NON-ACTIVEE
FR
IT
Con RILEVAMENTO
2.4m
NON ATTIVO
(7'10")
Bei ERKENNUNG INAKTIV
GE
ES
En el momento de
DETECCIÓN NO ACTIVO
Fig.7 Relay output and LED state
Abb.7 Relaisausgabe und LED-Status
6
Installing the Door Jamb Hole Cover
EN
On the door jamb, some holes are required.
As shown, 1 wiring hole of φ10 (0.4") and 3 screw
holes of φ2.6 (0.1") should be drilled.
The Wire Sheath will be fixed using Door Jamb Hole
Cover A/B.
Installazione della copertura sul
IT
foro nel montante della porta
Sul montante della porta sono necessari alcuni fori.
Come da figura, è necessario eseguire con il trapano 1
foro per collegamento da φ10 (0,4") e 3 fori per le
viti da φ2,6 (0,1")
La guaina verrà fissata utilizzando la copertura A/B
per il foro nel montante della porta .
Instalación de la cubierta de orificios del marco de la puerta
ES
Es neceario realizar algunos agujeros en el marco de la puerta.
Según se muestra, deberá taladrarse 1 orificio de cableado con un φde 10 mm (0,4") y 3 orificios para tornillos
con un φde 2,6 mm (0,1").
1.0m
El tubo para cables se fijará utilizando la cubierta para orificios del marco de la puerta A/B.
Φ2.6 (0.1")
Screw Hole
2.0m
2.6m
30 (1.2")
-
Automatic Door Parts & Accessories on-line
Sensor-1 Sensor-2
6
6
OFF ON
Select
A
B
"A"
Interferenza Ottica
IT
Quando due unità di SSS-1 sono molto vicine tra loro, le
interferenze reciproche fra i sensori possono provocare
malfunzionamenti. E' possibile impostare frequenze
diverse utilizzando il microinterruttore 6 per prevenire
questo problema delle interferenze reciproche.
Interferencias ópticas
ES
Cuando dos unidades de SSS-1 están muy próximas entre
sí, las interferencias entre los sensores pueden provocar
malfuncionamientos. Es posible establecer diferentes
ajustes de frecuencia utilizando el conmutador DIP 6 para
evitar este problema de interferencias.
Modalità di uscita del relè
IT
Quando è impostato su "OFF", il terminale 'Normalmente
Aperto' verrà chiuso al momento del rilevamento.
Quando è impostato su "ON", dopo l'accensione, il
terminale 'Normalmente Aperto' verrà mantenuto chiuso
finché il sensore non rileva un oggetto.
※Per ulteriori dettagli, vedere Fig.8 "Uscita del Relè e
stato del LED".
Modo de salida de relé
ES
Cuando se encuentre en " OFF" , el terminal
normalmente abierto se cerrará tras la detección.
Cuando se encuentre en "ON", el terminal normalmente
abierto se mantendrá cerrado tras el encendido hasta que
el sensor detecte un objeto.
※Para obtener una información detallada, consulte la
figura 8 "Salida de relé y estado de LED" .
YELLOW (N.O.)
YELLOW (N.O.)
DIP SW
WHITE (Com)
WHITE (Com)
6
GREEN (N.C.)
GREEN (N.C.)
RED LED
OFF
GREEN LED
ACTIVO
POWER OFF
NON-DETECTION
YELLOW (N.O.)
YELLOW (N.O.)
DIP SW
WHITE (Com)
WHITE (Com)
6
GREEN (N.C.)
GREEN (N.C.)
RED LED
ON
GREEN LED
Fig.7 Sortie de relais et état du voyant DEL
Fig.7 Uscita del Relè e stato del LED
Figura 7 Salida de relé y estado de LED
Installation du cache trou
FR
de l'embrasure de la porte
Il faut percer des trous dans l'embrasure de la porte.
Comme indiqué, il faut percer 1 trou de câblage de
φ10 (0,4") et 3 trous de vis de φ2,6 (0,1").
La gaine du câble doit être fixée à l'aide du cache trou
A/B de l'embrasure de la porte.
Montage der Türpfostenlochabdeckung
GE
Am Türpfosten sind einige Löcher erforderlich.
Es sollten wie dargestellt 1 Verdrahtungsloch mit φ10
und 3 Schraubenlöcher mit φ2,6 gebohrt werden.
Der Drahtmantel wird mit der Türpfostenlochabdeckung
A/B fixiert.
(3×10mm)
Jamb Hole Cover A
Φ10 (0.4")
Wiring Hole
2-Φ2.6 (0.1")
Main Cable
Screw Holes
(mm)
Wire Sheath
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
Select
"B"
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
YELLOW (N.O.)
WHITE (Com)
GREEN (N.C.)
OFF
ON
ON
OFF
DETECTION
YELLOW (N.O.)
WHITE (Com)
GREEN (N.C.)
ON
OFF
OFF
ON
Screw
Jamb Hole Cover B
Screw (3×10mm)
P.3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sss-1s1Sss-1m1Sss-1m2Sss-1l1Sss-1l2Sss-1l3