Inhaltszusammenfassung für IR Ingersoll Rand 599A1
Seite 1
03523865 Edition 8 September 2010 Air Impact Wrench 599A1 Product Information Product Information Specifi kacije izdelka Especifi caciones del producto Špecifi kácie produktu Spécifi cations du produit Specifi kace výrobku Specifi che prodotto Toote spetsifi katsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői...
Seite 2
(Dwg. 16606303) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # IR # C38341-810 C383D1-810 1-1/2 (38) 1-1/2 (Dwg. TPD497) 03523865_ed7...
Seite 3
599A1 Square 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Square 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air fi lter and compressor tank daily. Install...
Seite 4
Oiler Adjustment Adjustment is made at the factory and should not be changed unless lubricating diffi culties are experienced. If adjustment becomes necessary, remove the Hammer Case Bolts and Backhead Cap Screws and holding the Motor Housing onto the Gear Case and remove the Housing. A small Adjusting Hole Plug is located in the Housing’s front face.
Seite 5
599A1 Cuadrado 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Cuadrado 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Instalación y Lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, fi ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria.
Seite 6
Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, saque la Carcasa de Mazas y compruebe su contenido de grasa. Si las piezas (especialmente las mordazas de Mazas y Yunque) no están bien cubiertas de Grasa Ingersoll Rand N2 100, corte el intervalo de engrase. Si la Carcasa de Mazas está...
Seite 7
599A1 Carré 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Carré 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installation et Lubrifi cation Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du fi ltre à...
Seite 8
Toutes les quarante-huit heures de fonctionnement, déposer le carter de marteau et verifi er la quantité de graisse. Si les pièces (en particulier les mâchoires du marteau et du mandrin) ne sont pas bien recouvertes de graisse Ingersoll Rand No. 100, réduire l’intervalle entre chaque graissage.
Seite 9
599A1 Quadrato 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Quadrato 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installazione e Lubrifi cazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal fi ltro dell’aria e dal...
Seite 10
Dopo ogni quarantott’ore di ftmzionamento, togliere la cassa del martello e controllare il contenuto di grasso. Se i componenti (specialmente le ganasce di entrambi ii martello e l’albero portabussole) non presentano un buono strato di grasso Ingersoll Rand Nr. 100, abbreviare gli intervalli di lubrifi cazione.
599A1 Quadratisch 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Quadratisch 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfi lter und Kompressortank täglich ablassen.
Naclijeweils achtundvierzig Betriebsstunden den Hämmerträger entfernen und den Fettvorrat überprüfen. Sind die Teile (insbesondere die Backen von Hammer und Amboß) nicht gut mit Ingersoll Rand-Fett Nr. 100 bedeckt, die Schmierintervalle verkUrzen. 1st der Hämmerträger zu stark eingefettet, die Intervalle verlängern. Vor dem Neueinbau des Hämmerträgers darauf achten, daß...
Seite 13
599A1 Vierkant 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Vierkant 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installatie en Smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfi lter en de compressortank.
Na elke acht-en-veertig bedrijfsuren het Hamerhuis verwijderen en de hoeveelheid aan aanwezig vet controleren. Voor het geval dat de onderdelen (speciaal de klauwen van zowel de Hamer als de Slagas) niet goed zijn bedekt met Ingersoll Rand Nr. 100 Vet, dan moet de tijdsduur tussen elke smeerbeurt worden verkort.
Seite 15
(ANSI S5.1-1971) Slag pr. (ISO8662) Model Minut Eff ekt Type ft-lbs (Nm) Tryk m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Kvadrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Kvadrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk...
Justering af Smorenippel Justering foretages fra fabrikken og bør ikke ændres, medmindre der opstar problemer med smøringen. Hvis justering buyer nødvendig, skrues boltene på hammerhuset og dækselskruerne pa baghuset af, og motorhuset fj ernes fra gearhuset. På forsiden af huset sidder der en hue prop i et justeringshul.
Seite 17
Slag Momentområde (ANSI S5.1-1971) nivå (ISO8662) Modell Eff ekt Minut ft-lbs (Nm) Tryck m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Fyrkant 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Fyrkant 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installation och Smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets...
Seite 18
Justering av Smorjaren Justering görs vid fabriken och inställningarna bör inte ändras om inga smörjningsproblem uppstär. Om det blir nödvändigt att ändra inställningen, demontera bultar och skruvar som häiler samman motorhuset med växelhuset och avlägsna huset. Det fi nns en justeringsoljeplugg pä...
Seite 19
599A1 Firkant 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Firkant 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfi lter og kompressortank.
Seite 20
Smorejustering Innstilling er utført på fabrikken og bør ikke forandres hvis man ikke fAr smøreproblemer. Hvis det skulle were nødvendig A justere smøringen, fj ern boltene som holder maskinen sammen og løft motorhuset fra girkassen. Det fi nnes en liten justeringsplugg foran å huset. Fjern denne og en lignende plugg på...
Seite 21
26000- 42000 599A1 Neliskulmainen 2-1/2” (35250 108.6 121.6 21.1 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Neliskulmainen 2-1/2” (35250 108.6 121.6 21.1 - 57000) Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä...
kuulat. Alit kuitenkaan voitele takojan lieriömäisiä pintoja -nämä eivät ole laakeripintoja. Poista kaikki ylimääräinen rasva, erityisesti rasva, joka on mahdollisesti kertynyt takojan kotelon seinille. Voitelulaitteen Saadot Voitelulaite on säädetty tehtaalle ennen työkalun toimittamista asiakkaalle ja säätöjä ci tulisi muuttaa, ellei työkalun käytössä ilmene voiteluvaikeuksia. Jos katsot tarpeelliseksi säätää voitelulaitetta, irroita takojan kotelon pultit ja takalevyn suojuksen ruuvit, jotka pitävät moottorin kotelon kiinni vaihteiston kotelossa.
Quadra 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Quadra 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Instalação e Lubrifi cação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta.
Seite 24
Após cada período de operação de quarenta e oito horas, remova o Envólucro do Martelo e verifi que o teor de massa. Se as peças (especialmente as garras do Martelo e da Bigorna) não estiverem bem cobertas com a Massa Ingersoll Rand No. 100, diminua o intervalo entre cada lubrifi cação.
Seite 25
599A1 Τετράγωνο 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Τετράγωνο 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα...
Seite 26
Μετά από κάθε σαράντα οκτώ ώρες λειτουργίας, αφαιρέστε τη θήκη του σφυριού και ελέγξτε το περιεχόμενο γράσου. Αν τα μέρη (ιδιαίτερα οι σιαγόνες του σφυριού και του αμονιού) δεν είναι καλά επικαλυμμένοι με γράσο αρ.100 της Ingersoll Rand, γρασάρετε πιο συχνά. Αν η θήκη του...
Seite 27
599A1 Kvadrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Kvadrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Namestitev in Mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih fi ltrov in rezervoarja kompresorja.
Seite 28
na strani kladiva, da namažete krogle naperka. Ne namažite cilindrične površine kladiva, le-ta ni površina ležaja. Odstranite vso odvečno mast, še posebej če se ja nabrala na stenah ohišja kladiva. Nastavljanje Oljnika Nastavitev je izvedena v tovarni in je naj ne bi spreminjali, razen če se pojavijo težave z mazan- jem.
Seite 29
599A1 Štvorec 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Štvorec 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Inštalácia a Mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového fi ltra a nádrže kompresora.
Seite 30
Po každých štyridsiatich ôsmich hodinách prevádzky snímte kryt kladiva a skontrolujte obsah maziva. Ak súčasti (hlavne čeľuste kladiva a nákovy) nie sú dostatočne pokryté mazivom Ingersoll Rand č. 100, skráťte časový interval medzi jednotlivými mazaniami. Ak sa v kryte kladiva nachádza dostatok maziva, interval predĺžte. Pred opätovným nasadením krytu kladiva sa presvedčte, že čeľuste kladiva a nákovy, ako aj povrchy všetkých ložísk so pokryté...
Seite 31
599A1 Čtverec 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Čtverec 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Instalace a Mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max- imální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového fi ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne.
Seite 32
Po každých čtyřiceti osmi hodinách provozu vyjměte skříň kladiva a zkontrolujte obsah maziva. Jestliže díly (zejména čelisti jak kladiva, tak kovadliny) nebudou dostatečně pokryty mazacím tukem Ingersoll Rand č. 100, zkraťte interval mezi každým mazáním. Jestliže je skříň kladiva plná mazacího tuku, interval prodlužte. Před výměnou skříně kladiva dbejte na to, aby čelisti na kladivu a kovadlině...
Seite 33
599A1 Ruut 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Ruut 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Paigaldamine ja Määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufi ltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat.
Seite 34
Pärast igakordset neljakümne kaheksa tunnilist tööperioodi eemaldage haamri toos (hammer case) ja kontrollige määret. Kui osad (eriti haamri ja alasi nukid) ei ole ühtlaselt kaetud Ingersoll Rand määrdega No.100, siis lühendage õlitamise intervalle. Kui haamri toosis on õli, siis pikendage intervalli. Enne haamri toosi vahetamist veenduge, et haamri ja alasi nukid ja kõik toetuspinnad on õlitatud.
Seite 35
Száma (ISO8662) Modellek Per- Teljesítmény Típus cenként ft-lbs (Nm) Nyomás m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Szögletes 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Szögletes 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Telepítés és Kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen.
Negyvennyolc óra üzemidőt követően távolítsa el a Kalapács Házat és ellenőrizze a zsírozást. Ha az alkatrészek (különösen a kalapács és az üllő befogópofái) nincsenek megfelelően bevonva Ingersoll Rand No. 100 zsírral, akkor rövidítse le az egyes zsírozások közötti intervallumot. Ha a Kalapács Ház be van vonva zsírral, akkor hosszabbítsa meg az intervallumot.
(ANSI S5.1-1971) Diapazonas (ISO8662) Modelis Minutę Galia Tipas ft-lbs (Nm) Slėgis m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Kvadratinis 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Kvadratinis 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Prijungimas ir Sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX).
Seite 38
Tepalinės reguliavimas Reguliavimą atlieka gamykla ir jo nereiktų keisti, nebent iškiltų problemų dėl tepimo. Jei reikia sureguliuoti, atsukite kūjo korpuso varžtus ir galinės galvutės gaubtukinius sraigtus, po to, laikydami variklio korpusą prie pavarų dėžės, nuimkite korpusą. Mažas reguliavimo skylės kamštis randasi korpuso priekinėje dalyje, Išimkite šį kamštį, taip pat panašų kamštį, esantį korpuso šone.
Seite 39
Diapazons (ANSI S5.1-1971) (ISO8662) Modelis Minūtē Stiprums Tips ft-lbs (Nm) Spiediens m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Kvadrātveida 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Kvadrātveida 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Uzstādīšana un Eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas.
Seite 40
Pēc katrām četrdesmit astoņām izmantošanas stundām, noņemiet āmura apvalku un pārbaudiet smērvielu. Ja daļas (it īpaši – gan āmura, gan laktas gala izciļņi) nav labi pārklātas ar Ingersoll Rand Nr. 100 smērvielu, samaziniet intervālu starp ieeļļošanas reizēm. Ja āmura apvalks ir pilns ar smērvielu, pagariniet intervālu. Pirms āmura apvalka uzlikšanas atpakaļ, pārliecinieties, ka āmura un laktas gala izciļņi un visas darba virsmas ir pārklātas ar smērvielu.
Seite 41
599A1 Kwadrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Kwadrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Instalacja i Smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, fi ltra powietrza i zbiornika sprężarki.
Seite 42
Po każdych czterdziestu ośmiu godzinach pracy, zdejmij obudowę młota i sprawdź ilość smaru. Jeśli części (szczególnie szczęki młota i kowadła) nie są dobrze pokryte smarem Ingersoll Rand No.100, należy zwiększyć częstotliwość smarowania. Jeśli w obudowie młota znajduje się wystarczająca ilość smaru, można zmniejszyć częstotliwość smarowania. Przed wymianą...
Въртящ Момент (ISO8662) Модели Минута Мощност Тип Инч ft-lbs (Nm) Налягане m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Квадратен 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Квадратен 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Монтаж и Смазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно...
Seite 44
гресиране. Ако корпусът на чука съдържа прекомерно количество грес, увеличете интервала. Преди смяна на корпуса на чука се уверете, че зъбците върху чука и ударника и всички носещи повърхности са покрити с грес. Освен това поставете по една чаена лъжичка (3 cc) грес във всеки отвор в страната на чука, за да смажете гърбичните сачми. Не...
Seite 45
599A1 Pătrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Pătrat 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Installation and Lubrication Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la cuplajul de admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale sistemului, din fi ltrul de aer şi tancul compresorului.
Seite 46
ciocanului, asiguraţi-vă că fălcile ciocanului şi nicovalei şi toate suprafeţele lagărelor sunt acoperite cu unsoare. De asemenea, introduceţi o linguriţă (3 cc) de unsoare în fi ecare orifi ciu de pe partea laterală a ciocanului pentru a lubrifi a bilele camei. Nu gresaţi suprafaţa cilindrică a ciocanului;...
Seite 47
(ISO8662) Модель в Момента Минуту Мощность Тип ft-lbs (Nm) Давление m/s2 (ISO3744) 26000- 42000 599A1 Квадратный 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) 26000- 42000 599A1-EU Квадратный 2-1/2” 108.6 121.6 21.1 (35250 - 57000) Установка и Смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно...
Seite 48
Через каждые сорок восемь часов эксплуатации следует снять корпус ударника и проверить состояние густой смазки. Если детали (особенно щеки ударника и посадочного штока) плохо покрыты густой смазкой No 100 компании Ingersoll Rand, сократите промежутки времени между смазкой. Если корпус ударника заполнен смазкой, увеличьте интервал.
Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος Model: 599A1-EU / Serial Number Range: A10J XXXX / SP10J XXXXX (ES) Modelo: / Gama de No.
Seite 52
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy (BG) Декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Гаечен ключ с импулсно действие (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Cheie cu impact pneumatică Model: 599A1-EU / Serial Number Range: A10J XXXX / SP10J XXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné...