Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
4
Индукционная плитка
MW-1918 BK
MW-1918.indd 1
06.02.2013 17:36:47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-1918 BK

  • Seite 1 Индукционная плитка MW-1918 BK MW-1918.indd 1 06.02.2013 17:36:47...
  • Seite 2 MW-1918.indd 2 06.02.2013 17:36:47...
  • Seite 3: Меры Безопасности

    РУССКИй ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТКА 1. Корпус 2. Рабочая поверхность 3. Панель управления 4. Цифровой дисплей 5. Световые индикаторы температуры 6. Кнопка «Таймер» 7. Кнопка «Поддержание t » 8. Кнопки «–» «+» выбора параметров 9. Кнопка «Настройка t » 10. К нопка «Вкл/Выкл» Внимание! Для дополнительной защиты в цепь электропитания целесообразно ввести устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
  • Seite 4 РУССКИй ПРИКАСАЙТЕСЬ к устройству, немедленно отключите его от электросети. Для проверки и вос- становления работоспособности устройства следует обращаться в авторизованный сервисный центр. • Будьте осторожны: во время работы посуда может сильно нагреваться, не дотрагивайтесь до горя- чих поверхностей. • Не ставьте пустую посуду на включенную индукционную плиту. • Во избежание несчастных случаев следите, чтобы между посудой и индукционной пластиной не было бумаги, ткани или алюминиевой фольги. • Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки, не следует класть на поверх- ность конфорочной панели, так как они могут нагреться. • Не устанавливайте индукционную плиту на ковер или скатерть, так как это может помешать вен- тиляции и привести к перегреву. • Не подогревайте пищу в герметичных контейнерах, таких как консервные банки, так как это может привести к их взрыву. • Не прикасайтесь к горячей стеклокерамической поверхности! Во время работы устройства, оно не нагревается, но его нагревает горячая посуда, установленная на плитку.
  • Seite 5 РУССКИй РУССКИй • Для правильного функционирования устройства необходима хорошая вентиляция, обеспечьте свободное пространство не менее 10-15 см вокруг устройства. • Убедитесь в том, что сетевой шнур не имеет повреждений и не проходит через горячие или острые поверхности. • Не размещайте устройство в непосредственной близости с кухонными шкафами и полками. • Не перемещайте устройство, пока оно полностью не остыло, и если на нем находится посуда. Пригодная и непригодная посуда для приготовления пищи Пользуйтесь посудой из чугуна, стали (эмалированной стали), посудой с ферромагнитным дном или специальной посудой для индукционных плит. Посуда из алюминия, меди, жаростойкого стекла и других немагнитных материалов не подходит для приготовления на индукционной плите. Более подробно с пригодной и непригодной посудой можно ознакомиться на рисунке, приведенном ниже: Посуда, диа...
  • Seite 6 РУССКИй РУССКИй • С помощью кнопок (8) «–» «+» можно выбрать температуру нагрева (120, 160, 180, 200° С), при этом выбранная температура будет подсвечиваться соответствующим световым индикатором (5) и каждое нажатие будет сопровождаться звуковым сигналом. • По истечении часа работы данный режим автоматически отключится, устройство перейдет в режим готовности. Режим «Подогрев» • Нажмите на кнопку (7) «Поддержание to» для включения режима подогрева пищи, при этом заго- рится соответствующий световой индикатор, на дисплее отобразится «C0». • Спустя 2 часа работы данный режим автоматически отключится, устройство перейдет в режим готовности. Нагрев с заданной мощностью Нажмите на кнопки «–»...
  • Seite 7 РУССКИй Поиск и устранение неисправностей Причиной неисправностей или помех часто является неправильное использование. Если вы считаете, что с устройством что-то не так, проверьте возможные причины неисправности по прилагаемой таблице. Если вам не удалось устранить неисправность, обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. Неисправность Возможная...
  • Seite 8: Safety Measures

    ENGLISH INDUCTION COOKER 1. Body 2. Operating surface 3. Control panel 4. Digital display 5. Temperature indicators 6. Timer button 7. Temperature maintenance button 8. Setting «–» «+» buttons 9. Temperature setting button 10. O n/Off button Attention! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
  • Seite 9 ENGLISH • To avoid accidents make sure that there is no paper, cloth or aluminum foil between the cookware and induction plate. • Do not put metal objects (knives, forks, spoons and lids) on the cooktop surface, because they can heat up. • Do not place the induction cooker on the carpet or table cloth, because this can prevent air flow and lead to overheating of the unit. • Do not warm up food in hermetically sealed containers (cans), because they may explode. • Do not touch hot crystal ceramic cooktop! While the unit is operating, it doesn’t heat up, but it is heated up by hot cookware placed on the cooker.
  • Seite 10: Heating Mode

    ENGLISH Using the unit Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the housing of the unit. • Before switching on make sure that the cooker is clean and dry. • Set cookware in the center of the heating element. Note: It is necessary to use cookware with bottom diameter a little less or a little more than hob diameter (within some centimeters). You should also take into account that the thicker and smoother the bottom the less power is used for cooking.
  • Seite 11: Troubleshooting

    ENGLISH Heating with preset power Press «–» «+» buttons to choose one of preset power configurations. When pressing «–», minimum power P1 is automatically set, and by pressing «+» you can select higher power, maximum power is P9. After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready mode. Timer mode The «Timer» mode allows to cook using the preset power (P1-P9) and setting necessary operation time. Press «Timer» button (6), cooking time «00» will be shown on the display. Set the necessary operation time using «–» «+» buttons (8). You can set time with 1 minute step by a single pressing of buttons «–» «+» (8). If you press and hold one of the buttons, you can set time with 10 minutes step. You can set timer for 99 minutes.
  • Seite 12: Technical Specifications

    ENGLISH The unit turns off Check if the cookware used is suitable for induction cooker. automatically after Make sure that the cookware is placed in the center of the hob. 50 seconds with Make sure the diameter of cookware bottom is more than 12 cm sound signals. Indication of mistakes on the display «Е0» Low voltage of power supply Check the correct and safe connection of power plug, it may be not properly inserted into the socket Not enough load «Е1» Power supply voltage is too high «Е2» Cookware temperature is too high, cookware may be empty «Е3» Temperature inside the cooker is too high Make sure that the ventilation openings are not blocked The unit switched off automatically because the temperature inside the unit is too high Overheat protection actuated. Wait till the unit cools down and try to switch it on again.
  • Seite 13: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH INDUKTIONSHERD 1. Gehäuse 2. Arbeitsfläche 3. Steuerungsplatte 4. Digitaler Bildschirm 5. Temperaturkontrolleuchten 6. Timer-Taste 7. Taste der Temperaturhaltung 8. Parameterwahltasten «–» «+» 9. Taste der Temperaturregelung 10. Ein-/Ausschalttaste Achtung! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten. SICHERHEITSMAßNAHMEN Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
  • Seite 14: Aufstellung Des Induktionsherdes

    DEUTSCH SIE DAS GERÄT NICHT, schalten Sie es vom Stromnetz sofort ab. Zur Prüfung und Reparatur des Geräts wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center. • Seien Sie vorsichtig! Während des Betriebs wird das Geschirr stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts. • Stellen Sie kein leeres Geschirr auf den eingeschalteten Induktionsherd auf. • Um die Unfälle zu vermeiden, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geschirr und der Induktionsplatte sich kein Papier, Stoff und Alu-Folie befindet. • Legen Sie keine Metallgegenständen, wie z.B Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Kochplatte, weil sie sich erwärmen können.
  • Seite 15 DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und heiße Oberflächen oder scharfe Kanten nicht berührt. • Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von Küchenschränken und Regalen. • Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird oder wenn es mit Geschirr belastet is. Für Nahrungszubereitung geeignetes und ungeeignetes Geschirr Benutzen Sie das Geschirr aus Gußeisen, Stahl (Emailstahl), das Geschirr mit ferromagnetischem Boden oder spezielles Gerschirr für Induktionsherde. Das Geschirr aus Aluminium, hitzebeständigem Glas und anderen antimagnetischen Stoffen ist nicht für Zubereitung auf dem Induktionsherd geeignet. Genauere Information über geeignetes und ungeeignetes Geschirr können Sie durch das folgende Bildes erhalten: Nutzung des Geräts Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. • Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Kochplatte trocken und sauber ist. • Stellen Sie das Geschirr im Zentrum der Kochplatte. Anmerkung: Es ist notwendig, das Geschirr, dessen Bodendurchmesser ein bisschen kleiner oder größer als der Durchmesser der Kochplatte ist (innerhalb einiger Zentimeter), zu benutzen.
  • Seite 16: Überhitzungsschutzsystem

    DEUTSCH • Durch die Tasten (8) «–» «+» können Sie die Temperatur der Aufwärmung (120, 160, 180, 200°C) wählen, dabei wird die gewählte Temperatur mittels der entsprechenden Kontrolleuchte (5) ausgeleuchtet, und bei jedem Tastendruck ertönt ein Tonsignal. • Nach 1 Stunde schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den Bereitschaftsbetrieb umstellen. «Aufwärmung» - Betrieb • Drücken Sie die Taste der Temperaturhaltung (7), um den Betrieb der Nahrungsaufwärmung einzuschalten, dabei leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, «0» wird auf dem Bildschirm angezeigt.
  • Seite 17: Störungssuche Und -Beseitigung

    DEUTSCH Störungssuche und -beseitigung Falsche Nutzung des Geräts ist oft eine Ursache von Störungen und Fehler. Wenn Sie vermuten, dass das Gerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie mögliche Ursache für Störungen laut folgender Tabelle. Wenn es Ihnen nicht gelungen ist, die Störung zu beseitigen, wenden Sie sich an den nächstliegenden autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst. Störung Mögliche Ursache Beim Einschalten Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt eingeschaltet ist. gibt das Gerät kein Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose fehlerfrei funktioniert. Tonsignal und schaltet sich der Bildschirm nicht ein. Nach 50 Sekunden Prüfen Sie, ob das Geschirr für Nahrungszubereitung auf dem schaltet sich das Gerät Induktionsherd geeignet. aus, dabei hören Sie Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr genau im Zentrum der Tonsignalen. Kochplatte aufgestellt ist.
  • Seite 18: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚ ИНДУКЦИЯЛЫҚ ПЛИТКа 1. Корпус 2. Жұмыс беті 3. Басқару панелі 4. Сандық дисплей 5. Температураның жарық көрсеткіштері 6. «Таймер» түймесі 7. «Ұстап тұру t » түймесі 8. Параметрлерді таңдау «–» «+» түймелері 9. «Реттеу t » түймесі 10. «Қосу/Сөнд» түймесі Назар аударыңыз! Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн; ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу...
  • Seite 19 ҚазаҚ • Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін желі шнурын, желі шнурының ашасын немесе құрылғының өзін суға немесе басқа да кез келген сұйықтыққа батырмаңыз. Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, оны ҚОЛМЕН ҰСТАМАҢЫЗ, құрылғыны дереу электр желісінен ажы- ратып тастаңыз. Құрылғының жұмысқа қабілеттігін тексеру және қалпына келтіру үшін рұқсаты бар сервис орталығына хабарласыңыз. • Абай болыңыз: жұмыс істеп тұрған кезде ыдыс қатты қызып кетуі мүмкін, ыстық беттерге қол тигізбеңіз. • Бос ыдысты қосулы тұрған индукциялық плитаның үстіне қоймаңыз. • Жазатайым оқиғаларды болдырмас үшін ыдыс пен индукциялық пластина арасында қағаз, мата немесе алюминий фольганың болмауын қадағалаңыз.
  • Seite 20: Құрылғыны Пайдалану

    ҚазаҚ • Құрылғыны ылғалдығы жоғары жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын бұйымдар мен заттардың жанында пайдаланбаңыз. • Құрылғы дұрыс жұмыс істеуі үшін жақсы желдетілетін жер керек, құрылғының айналасында кемінде 10-15 см ашық кеңістік қалдырыңыз. • Желі шнурдың бүлінген жерлерінің жоқтығын және кез келген ыстық немесе өткір беттермен өтіп тұрмағанын тексеріңіз. • Құрылғыны ас үйдегі шкафтар мен сөрелерге тікелей жақын жерге орналастырмаңыз • Құрылғы толық суымайынша және оның үстінде ыдыс-аяқ тұрған жағдайда оны жылжытпаңыз. Тағам әзірлеуге жарамды және жарамсыз ыдыс-аяқ Шойыннан, болаттан (эмальденген болаттан) жасалған ыдысты, ферромагнитті түбі бар ыдысты немесе индукциялық плиталарға арналған басқа арнайы ыдысты пайдаланыңыз. Алюминий, мыс, ыстыққа төзімді шыны ыдыстар және басқа да магнтиттік емес материалдардан жасалған ыдыстар индукциялық плитада тағам әзірлеу үшін қолайсыз. Жарамды және жарамсыз ыдыстармен толығырақ төменде келтірілген суреттен танысуға болады: Құрылғыны пайдалану...
  • Seite 21 ҚазаҚ «Тұрақты температура» режимі • (9) «Реттеу to» түймесін басыңыз (әдепкі бойынша 200°С орнатылады), осы кезде тиісті жарық көрсеткіші жанады, ал дисплейде осы режимдегі «1Н» (1 сағат) жұмыс уақыты көрінеді. • (8) «–» «+» түймелері арқылы сіз қыздыру температурасын (120, 160, 180, 200°С) таңдай ала- сыз, бұл кезде таңдалған температура тиісті (5) жарық көрсеткішімен жанатын болады және әр басылған сайын дыбыстық белгі естіліп отырады. • Бір сағат жұмыс істегеннен кейін бұл режим автоматты түрде ажыратылып, құрылғы дайын- дау режиміне өтеді. «Жылыту» режимі • Тағамды жылыту режимін қосу үшін (7) «Ұстап тұру to» түймесін басыңыз, бұл кезде тиісті жарық көрсеткіші жанады, дисплейде «C0» көрінеді. • Екі сағат жұмыс істегеннен кейін бұл режим автоматты түрде ажыратылып, құрылғы дайындау режиміне өтеді. Белгіленген қуатпен қыздыру Белгіленген қуаттың бір режимін таңдау үшін «–» «+» түймелерін басыңыз. «–» басылған кезде автоматты түрде Р1 минималды қуаты таңдалады, ал «+» басылған кезде – Р9 максималды қуат. 2 сағат жұмыс істегеннен кейін бұл режим автоматты түрде ажыратылып, құрылғы дайындау...
  • Seite 22 ҚазаҚ • Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз. Ескертпе: Құрылғының артқы жағындағы бөлікті пайдалану бұл модельде қарастырылмаған. ақауларды іздеу және жою Бұзылу мен кедергілердің себебі, көбінесе, дұрыс пайдаланбаудан болады. Егер сіз құрылғы дұрыс жұмыс істемей тұр деп ойласаңыз, онда мына кесте бойынша мүмкін болатын ақаулықтардың себебін тексеріңіз. Егер сіз ақауды жоя алмасаңыз, онда жақын жерде орналасқан рұқсаты бар сервис орталығына жолығыңыз. ақаулық Мүмкін болатын себеп Құрлығы желіге қосылған кезде Құрылғы желіге дұрыс қосулы тұрғанын тексеріңіз ешқандай дыбыстық белгі естілмейді Розетканың жұмыс істейтінін тексеріңіз. және дисплей қосылмайды Құрылғы дыбыстық белгі беріп, 50 Ыдыстың индукциялық плитада тағам әзірлеуге секундтан кейін автоматты түрде жарамдылығын тексеріңіз ажыратылып қалады.
  • Seite 23: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ PLITĂ CU INDUCŢIE 1. Carcasa 2. Suprafaţa de lucru 3. Panou de control 4. Display digital 5. Indicatoare luminoase de temperatura 6. Buton «Timer» 7. Buton «Menţinere t » 8. Butoane «–» «+» alegerea parametrilor 9. Buton «Setare t » 10. B uton «Conectare/Deconectare» Atenţie! Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de alimentare electrică. Pentru instalarea ECB adresaţi-vă unui specialist.
  • Seite 24 romÂnĂ • Fiţi atenţi: în timpul funcţionării vasele pot deveni fierbinţi, nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. • Nu puneţi vasele goale pe plita cu inducţie în funcţiune. • Pentru a evita accidente, asiguraţi-vă că între vasele şi placa de inducţie nu sunt prezente hârtia, cârpă sau folie de aluminiu. • Nu lăsaţi pe suprafaţa panoului ochiului obiecte metalice, cum ar fi, cuţite, furculiţe, linguri şi capace, deoarece aceştea se pot încălzi. • Nu aşezaţi plita cu inducţie pe covor sau faţa de masă, deoarece acest lucru poate impiedica o ventilaţie şi poate duce la supraîncălzire.
  • Seite 25: Utilizarea Dispozitivului

    romÂnĂ • Nu amplasaţi dispozitivul în apropierea dulapurilor de bucătarie şi poliţelor. • Nu deplasaţi dispozitivul până când acesta nu s-a racit complet, şi dacă pe el se află vasele. Vasele potrivite şi nepotrivite pentru prepararea mâncării Utiizaţi vase din fontă, oţel (oţel emailat), vase cu fundul feromagnetic sau vase speciale pentru plite cu inducţie. Vase din aluminiu, cupru, sticlă termorezistentă şi alte materiale nemagnetice nu sunt potrivite pentru preparearea pe plita cu inducţie. Pentru mai multe informaţii despre vase potrivite şi nepotrivite puteţi consulta figura de mai jos: Cratiţe emailate din fier Ceainicele din fier sau emailate Tigăi din fontă Tigăi din fier Tigăi pentru prăjire în ulei Cratiţe din oţel inoxidabil Tigăi din oţel inoxidabil Cratiţe cu fundul rotunjit Ceainicele din aluminiu sau cupru Vase diametrul fundului cărora este mai puţin de 12 cm Cratiţe cu suporturi Vase din ceramica Vase din sticlă termorezistentă Utilizarea dispozitivului Înainte de a conecta asiguraţi-vă că tensiunea de la reţeua electrică corespunde cu tensiunea indicată pe carcasa dispozitivului. • Înainte de a conecta asiguraţi-vă că plita este curată şi uscată. • Plăsaţi vasul în centrul ochiului. Remarcă: Utilizaţi vasele diametrul fundului cărora este mai mic sau puţin mai mare ca diametrul «ochiului»...
  • Seite 26 romÂnĂ şi plat, cu atît mai puţin va fi cheltuită energia electrică pentru prepararea mâncării. • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză, veţi auzi un semnal sonor. • Conectaţi dispozitivul apăsînd butonul (10), se va ilumina indicatorul luminos sub acest buton, va porni ventilatorul de răcire, şi va răsuna un semnal sonor, dispozitivul este gata de utilizare. Remarcă: Dacă timp de 30 de secunde nu a fost efectuată nici o operaţiune, dispozitivul va trece în modul de aşteptare, veţi auzi un semnal sonor. Regim «Temperatură constantă»...
  • Seite 27 romÂnĂ Păstrare • Înainte de a plasa dispozitivul pentru păstrare curăţaţi-l. • Înfăşuraţi cablul de alimentare. • Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. Remarcă: Utilizarea compartimentului din partea de spate a dispozitivului în acest model nu se presupune. Căutarea şi înlăturarea defecţiunilor Cauza defecţiunilor sau interferenţelor de multe ori consta în utilizarea incorectă. Dacă consideraţi că dispozitivul funcţionează incorect, verificaţi cauzele posibile după acest tabel. Dacă nu aţi reuşit să înlăturaţi defecţiunea, adresaţi-vă lacentru de service autorizat apropiat.
  • Seite 28 Český InDUkČnÍ VAŘIČ 1. Skříň 2. Pracovní plocha 3. Ovládací panel 4. Digitální displej 5. Světelné indikátory teploty 6. Tlačítko Časovač 7. Tlačítko Udržování t 8. Tlačítka «–» «+» nastavení parametrů 9. Tlačítko Nastavení t 10. Tlačítko Zap./Vyp. Upozornění! Pro vyšší bezpečnost vám doporučujeme instalovat do elektrického obvodu proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto chrániče nesmí být vyšší než 30 mA (informujte se u svého elektrikáře).
  • Seite 29 Český • Buďte opatrní: při vaření se nádobí může silně zahřívat, nedotýkejte se horkých povrchů. • Nedávejte prázdné nádobí na zapnutý indukční vařič. • Aby nedošlo k nehodě dbejte na to aby se mezi nádobí a varnou plochu nedostal papír, látka nebo alobal. • Nedávejte na varnou desku kovové předměty, například nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly rozehřát. • Nedávejte indukční vařič na koberec nebo ubrus, protože to může zbránit ventilaci a způsobit přehřátí přístroje. • Neohřívejte pokrmy v hermeticky uzavřených nádobách, například konzervových plechovkách, protože by to mohlo vést k jejích explozi. • Nedotýkejte se horké sklokeramické desky! Při provozu přístroje deska se neohřívá ale zahřívá ji horké nádobí, umístěné na vařiči. • Nepřemisťujte zařízení, dokud zcela nevychladne. • Igelitové sáčky použité v obalu mohou být nebezpečné, proto obal uschovejte mimo dosah dětí. Upozornění! Nedovolujte dětem hrát si s igelitovými sáčky nebo folií. nebezpečí...
  • Seite 30 Český nemagnetických materiálů se pro vaření na indukčním vařiči nehodí. Více o vhodném a nevhodném nádobí se můžete dozvědět z níže uvedeného obrázku: Použití přístroje Před zapnutím přístroje se přesvědčte že napětí v eklektické síti ve vašem domě odpovídá provoznímu napětí, uvedenému na štítku přístroje. • Před zapnutím se přesvědčte že varná deska je suchá a čistá. • Umístěte nádobu uprostřed plotny. Poznámka: Je třeba používat nádobí, které má průměr dna o něco menší nebo o něco větší než průměr «plotny»...
  • Seite 31: Režim Časovač

    Český Zahřátí se stanoveným výkonem Zmáčkněte tlačítka «–» «+» pro volbu jednoho z režimů stanoveného výkonu. Při zmáčknutí «–» se automaticky nastavuje minimální výkon Р1, při zmačknutí «+» - maximální výkon Р9.. Po uplynutí dvou hodin provozu se tento režim automaticky vypne, a přístroj přejde do pohotovostního režimu. režim Časovač Režim Časovač umožňuje přípravu pokrmů se stanoveným výkonem (P1-9), a nastavenou požadovanou dobou provozu přístroje. Zmačkněte tlačítko (6) Časovač, na displeji se zobrazí doba přípravy pokrmů 00. Pomocí tlačítek (8) «–» «+» nastavte požadovanou dobu provozu přístroje. Jednotlivým zmačknutím tlačítek (8) «–» «+» můžete měnit čas v minutových intervalech, pokud jedno z tlačítek zmačkněte a podržíte, můžete měnit čas v krocích po 10 minutách. Časovač lze nastavit v rozmezí od 0 do 99 minut.
  • Seite 32: Technické Charakteristiky

    Český Přístroj se automaticky vypíná po Zkontrolujte zda používáte nádobí vhodné pro vaření na 50 vteřinách a vydává zvukové indukčním vařiči signály Přesvědčte se že nádobí je umístěno přesně uprostřed plotny Přesvědčte se že průměr dna nádobí je větší než 12 cm Indikace chyby na displeji přístroje «0» Nízké napětí Zkontrolujte zda je vidlice síťového kabelu správně a spolehlivě zapojena a nevypadává ze zásuvky Nedostatečné zatížení «1» Příliš vysoké napětí «2» Teplota nádobí je příliš vysoká, je možné že je nádobí prázdné «3» Příliš vysoká teplota uvnitř vařiče Zkontrolujte zda ventilační otvory nejsou zakryté Přístroj se automaticky vypnul protože teplota uvnitř přístroje je příliš vysoká Aktivovala se ochrana proti přehřátí, vyčkejte, až se přístroj vychladne a zkuste ho zapnout znova Technické...
  • Seite 33: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКИй ІНДУКЦІйНА ПЛИТКА 1. Корпус 2. Робоча поверхня 3. Панель управління 4. Цифровий дисплей 5. Світлові індикатори температури 6. Кнопка «Таймер» 7. Кнопка «Підтримка температури» 8. Кнопки «–» «+» вибору параметрів 9. Кнопка «Налаштування температури» 10. К нопка «Вкл/Викл» Увага! Для додаткового захисту доцільно встановити в ланцюг харчування пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; при установці слід звернутися до фахівця.
  • Seite 34 УКРАЇНЬСКИй БЕРІТЬСЯ за пристрій, негайно відключите його від електромережі. Для перевірки і відновлення працездатності пристрою, зверніться до авторизованого сервісного центру. • Будьте обережними: під час роботи посуд може сильно нагріватися, не торкайтеся гарячих повер- хонь. • Не ставте порожній посуд на включену індукційну плитку. • Щоб уникнути нещасних випадків стежте, щоб між посудом і індукційною пластиною не було папе- ру, тканини або алюмінієвої фольги. • Металеві предмети, такі як ножі, вилки, ложки і кришки, не слід класти на поверхню панелі конфор- ки, оскільки вони можуть нагрітися. • Не ставте індукційну плитку на килим або скатерть, оскільки це може перешкодити вентиляції і привести до перегріву пристрою. • Не підігрівайте їжу в герметичних контейнерах, таких як консервні банки, оскільки це може при- вести до їх вибуху.
  • Seite 35 УКРАЇНЬСКИй • Не розміщуйте пристрій в безпосередній близькості з кухонними шафами і полицями. • Не переміщайте пристрій, поки він повністю не остигне, і якщо на ньому знаходиться посуд. Придатний і непридатний посуд для приготування їжі Користуйтеся посудом з чавуну, стали (емальованій сталі), посудом з феромагнітним дном або спеціальним посудом для індукційних плит. Посуд з алюмінію, міді, жаростійкого скла і інших немагнітних матеріалів не підходить для приготування на індукційній плитці. Детальніше з придатним і непридатним посудом можна ознайомитися на малюнку, приведеному нижче: Використання пристрою Перед включенням переконайтеся, що напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
  • Seite 36: Чищення Та Догляд

    УКРАЇНЬСКИй • Після закінчення однієї години роботи даний режим автоматично відключиться, пристрій перейде в режим готовності. Режим «Підігрів» • Натисніть на кнопку (7) «Підтримка температури» для включення режиму підігрівання їжі, при цьому спалахне відповідний світловий індикатор, на дисплеї відображуватиметься «С°». • Після закінчення 2 годин роботи даний режим автоматично відключиться, і пристрій перейде в режим готовності. Нагрів із заданою потужністю Натисніть на кнопки «–» «+» для вибору одного з режимів заданої потужності. При натисненні на «–»...
  • Seite 37 УКРАЇНЬСКИй Якщо вам не вдалося усунути несправність, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру. Несправність Можлива причина При включенні в мережу Переконайтеся, що пристрій правильно включений в мережу пристрій не подає Переконайтеся в справності електричної розетки звуковий сигнал, і дисплей не включається Пристрій автоматично Перевірте, чи придатний посуд для приготування їжі на відключається через 50 індукційній плитці секунд, подаючи звукові...
  • Seite 38 БЕЛАРУСКI ІНДУКЦЫйНАЯ ПЛІТКА 1. Корпус 2. Працоўная паверхня 3. Панэль кіравання 4. Лічбавы дысплей 5. Светлавыя індыкатары тэмпературы 6. Кнопка «Таймер» 7. Кнопка «Падтрыманне t » 8. Кнопкі «–» «+» выбару параметраў 9. Кнопка «Налада t » 10. К нопка «Вкл/Выкл» Увага! Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
  • Seite 39 БЕЛАРУСКI прылады, неадкладна адключыце яе ад электрасеткі. Для праверкі і аднаўлення працаздольнасці прылады трэба звярнуцца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. • Будзьце асцярожныя: падчас працы посуд можа моцна награвацца, не дакранайцеся да гарачых паверхняў. • Не стаўце пусты посуд на ўключаную індукцыйную плітку. • У пазбяганне няшчасных выпадкаў сачыце, каб паміж посудам і індукцыйнай пласцінай не было паперы, тканіны ці алюмініевай фальгі. • Металічныя прадметы, такія як нажы, вілкі, лыжкі і вечкі, не варта класці на паверхню фаерачнай панэлі, бо яны могуць нагрэцца. • Не стаўце індукцыйную плітку на дыван ці абрус, бо гэта можа перашкодзіць вентыляцыі і прывесці да перагрэву прылады. • Не падагравайце ежу ў герметычных кантэйнерах, такіх як кансервавыя банкі, бо гэта можа прывесці да іх выбуху. • Не дакранайцеся да гарачай шклакерамічнай паверхні! Падчас працы прылады яна не награва- ецца, але яе награвае гарачы посуд, усталяваны на плітку. • Не перасоўвайце прыладу, пакуль яна цалкам не астыне. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў якасці пакавання, без нагляду.
  • Seite 40 БЕЛАРУСКI • Пераканайцеся, што сеткавы шнур не мае пашкоджанняў і не праходзіць праз гарачыя ці вострыя паверхні. • Пераканайцеся, што сеткавы шнур не мае пашкоджанняў і не праходзіць праз гарачыя ці вострыя паверхні. • Не перасоўвайце прыладу, калі яна цалкам не астыла, ці калі на ёй знаходзіцца посуд Прыдатны і непрыдатны посуд для прыгатавання ежы Карыстайцеся посудам з чыгуну, сталі (эмаляванай сталі), посудам з ферамагнітным дном ці адмысловым посудам для індукцыйных пліт. Посуд з алюмінія, медзі, цеплатрывалага шкла і іншых немагнітных матэрыялаў не падыходзіць для прыгатавання на індукцыйнай плітцы. Больш падрабязна з прыдатным і непрыдатным посудам можна азнаёміцца на малюнку, прыведзеным ніжэй: Выкарыстанне...
  • Seite 41 БЕЛАРУСКI • З дапамогай кнопак (8) «–» «+» вы можаце выбраць тэмпературу нагрэву (120, 160, 180, 200оС), пры гэтым выбраная тэмпература будзе падсвятляцца адпаведным светлавым індыкатарам (5), і кожны націск кнопкі будзе суправаджацца гукавым сігналам. • Па заканчэнні адной гадзіны працы дадзены рэжым аўтаматычна адключыцца, і прылада пяройд- зе ў рэжым гатоўнасці. Рэжым «Падагрэў» • Націсніце на кнопку (7) «Падтрыманне to» для ўключэння рэжыму падагрэву ежы, пры гэтым зага- рыцца адпаведны светлавы індыкатар, на дысплеі адлюструецца «С°». • Па заканчэнні 2 гадзін працы дадзены рэжым аўтаматычна адключыцца, прылада пяройдзе ў рэжым гатоўнасці. Нагрэў з зададзенай магутнасцю Націсніце на кнопкі «–» «+» для выбару аднаго з рэжымаў зададзенай магутнасці. Пры націску на «–» аўтаматычна выбіраецца мінімальная магутнасць Р1, а пры націску «+» - максімальная магутнасць Р9. Па заканчэнні 2 гадзін працы дадзены рэжым аўтаматычна адключыцца, прылада пяройдзе ў рэжым гатоўнасці. Рэжым «Таймер» Рэжым «Таймер» дазваляе гатаваць прадукты на зададзенай магутнасці (P1-Р9), усталяваўшы...
  • Seite 42 БЕЛАРУСКI Пошук і ўстраненне няспраўнасцяў Прычынай няспраўнасцяў ці перашкод часта з’яўляецца няправільнае выкарыстанне прылады. Калі вы лічыце, што з прыладай штосьці не так, праверце магчымыя прычыны няспраўнасці па дадзенай табліцы. Калі ў вас не атрымалася ўстраніць няспраўнасць, звярніцеся ў найбліжэйшы аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. Няспраўнасць Магчымая прычына Пры ўключэнні ў сетку Пераканайцеся, што прылада правільна ўключана ў сетку прылада не падае гукавы Пераканайцеся ў спраўнасці электрычнай разеткі сігнал, і дысплей не ўключаецца Прылада аўтаматычна Праверце, ці прыдатны посуд для прыгатавання ежы на адключаецца праз 50 індукцыйнай плітцы секунд, падаючы гукавыя Пераканайцеся, што посуд усталяваны строга па цэнтры сігналы фаеркі Пераканайцеся што дыяметр дна посуду больш 12 см Індыкацыя памылак на дысплеі прылады «Е0» Нізкая напруга сілкавання...
  • Seite 43 ЎЗБЕК INDUkSIОN PLITа 1. Kоrpusi 2. Ishlаsh yuzаsi 3. Bоshqаrish pаnеli 4. Rаqаmli displеy 5. Chirоqli hаrоrаt ko’rsаtgichi 6. «Tаymеr» tugmаsi 7. «t sаqlаsh» tugmаsi 8. Ko’rsаtgichni tаnlаsh tugmаsi «–» «+» 9. «t to’g’rilаsh» tugmаsi 10. «Ishlаtish/O’chirish» tugmаsi Diqqаt! Qo’shimchа himоya qilish uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. ХаVFSIZLIk QОIDаLаRI Jihоzni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing. Ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. • Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzi- lishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. • Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz kоrpusidа ko’rsаtilgаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
  • Seite 44 ЎЗБЕК • Isitish pаnеligа pichоq, sаnchqi, qоshiq vа qоpqоq kаbi mеtаll buyumlаrni qo’ymаslik kеrаk, ulаr qizib kеtаdi. • Induksiоn plitаni gilаm yoki dаsturхоngа qo’ymаng, hаvо kirmаgаni uchun jihоz qizib kеtishi mumkin. • Kоnsеrvа idishgа o’хshаsh yopiq idishdаgi оvqаtni isitmаng, idish pоrtlаb kеtishi mumkin. • Qizigаn shishаkеrаmikа yuzаsigа qo’l tеkkizmаng! Jihоz ishlаyotgаndа u qizib kеtаdi, lеkin uni plitаgа qo’yilgаn qizigаn idish isitаdi.
  • Seite 45 ЎЗБЕК Jihоzni ishlаtish Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz kоrpusidа ko’rsаtilgаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. • Ishlаtishdаn оldin plitа quruq, tоzа ekаnini tеkshirib ko’ring. • Idishni kоnfоrkаning o’rtаsigа qo’ying. Eslаtmа: оstining diаmеtri «kоnfоrkа»dаn (bir nеchа sаntimеtr) sаl kichikrоq yoki sаl kаttаrоq idish ishlаtish kеrаk. Idish оsti qаlinrоq vа tеkisrоq bo’lsа оvqаt pishirish uchun kаmrоq elеktr quvvаti kеtishini hаm hisоbgа...
  • Seite 46 ЎЗБЕК «Tаymеr» hоlаti «Tаymеr» hоlаti tаоmni bеlgilаngаn quvvаtdа (P1-P9) pishirish imkоnini bеrаdi, jihоz ishlаydigаn vаqtni bеlgilаydi. «Tаymеr» tugmаsini (6) bоsing, displеydа оvqаt pishаdigаn vаqt ko’rinаdi «00». «–» «+» tugmаsini (8) bоsib jihоz ishlаydigаn vаqtni tаnlаng. «–» «+» tugmаsi (8) bir mаrtа bоsilgаndа vаqtni bir dаqiqаdаn o’zgаrtirish mumkin, аgаr tugmа bоsib ushlаb turilsа vаqt 10 dаqiqаdаn o’zgаrаdi. Tаymеrni 0 dаqiqаdаn 99 dаqiqаgаchа qo’ysа bo’lаdi. Qizib kеtishdаn himоya qilinishi Sizning хаvfsizligingiz uchun jihоzgа qizib kеtishdаn himоya qilаdigаn tizim qo’yilgаn. Bo’sh idish qizib kеtgаndа qizib kеtishdаn himоya qilish tizimi jihоzni o’zi o’chirаdi. Оvqаt pishаyotgаndа idish plitаdаn оlinsа hаm jihоz o’zi o’chаdi. Аgаr plitаgа оvqаt pishirish mumkin bo’lmаgаn idish qo’yilsа yoki jihоz idish qo’yilmаsdа ishlаtilgаn bo’lsа jihоz hаr 2,5 sеkunddа оvоz chiqаrib turаdi vа 50 sеkunddаn so’ng o’zi o’chаdi. Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish Jihоzni suvgа...
  • Seite 47 ЎЗБЕК «Е2» Idish hаrоrаti judа bаlаnd, idish bo’sh bo’lishi mumkin «Е3» Plitа ichidаgi hаrоrаt judа bаlаnd Hаvо kirish jоylаri yopilib qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring Jihоz ichidаgi hаrоrаt judа bаlаnd bo’lgаni uchun jihоz o’chi o’chdi Qizib kеtishdаn himоya qilish tizimi ishlаb kеtdi, jihоz sоvushini kutib turing, so’ng yanа ishlаtishgа hаrаkаt qilib ko’ring Tехnik хususiyatlаri Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz Quvvаti: 2000 W Kоnfоrkаsining diаmеtri: 238 mm Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоzning ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil MW-1918.indd 47 06.02.2013 17:36:53...
  • Seite 48 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.

Inhaltsverzeichnis