Gentile Signora, Caro Signore, Se seguirà con cura le raccomandazioni contenute in questo Libretto Istruzioni, la sua Cappa si manterrà efficiente nel tempo e le consentirà di ottenere costantemente le migliori prestazioni. INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI CARATTERISTICHE INSTALLAZIONE MANUTENZIONE SCHEMA ELETTRICO...
CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. •...
CARATTERISTICHE Caratteristiche Tecniche Cappa Style Tradition Motore Tensione alimentazione 220-240 V Tipo 8BS/28K-A-P Frequenza alimentazione 50 Hz Quantità Pot. assorbita: 285 W Potenza 205 W Classe Isolamento Peso ~ 16 kg Ingombro...
Seite 5
Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, 14.1 Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: 7.2.1 Camino Superiore Camino Inferiore Griglia Direzionata DX Uscita Aria Griglia Direzionata SX Uscita Aria Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Prolunga Uscita Aria Corpo Cappa formata da 2 Semigusci 14.1...
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; alla quota H (H = altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale.
Seite 7
• Forare ø 8 mm i punti segnati. • Inserire i tasselli 11 nei fori. • Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a in dotazione. • Avvitare 2 Viti 12a in dotazione nei fori per il fissaggio del Corpo Cappa, lasciando uno spazio di 5- 6 mm fra la parete e la testa della vite.
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. • Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull'Uscita del Corpo Cappa.
Montaggio Portamestoli • Fissare dal sotto della Cappa i 4 Supporti Portamestoli 18 con le Viti 12c in dotazione, posizionando i fori laterali di fissaggio Portamestoli verso l’interno della Cappa. • Inserire i Portamestoli fissandoli con i Grani 12f in dotazione. Quadro comandi V1 S Luci...
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
SCHEMA ELETTRICO Motore Condensatore Morsetto Lampada Connettore...
Seite 12
Dear Customer, If you follow the recommendations contained in this Instruction Manual, your appliance will give you constant high performance and will remain efficient for many years to come. CONTENTS RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS CHARACTERISTICS INSTALLATION MAINTENANCE WIRING DIAGRAM...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
CHARACTERISTICS Technical Characteristics Style Tradition Hood Motor Supply Voltage 220-240 V Type 8BS/28K-A-P Supply Frequency 50 Hz Quantity Abs. Power 285 W Power 205 W Insulation Class Weight ~ 16 kg Dimensions...
Seite 15
Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, 14.1 Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: 7.2.1 Upper Section Lower Section Right Air Outlet Grill Left Air Outlet Grill Reducer Flange ø 150-120 mm Hood Body Air Outlet Extension Piece con- sisting of two Half Shells 14.1 Air Outlet Connection Extension...
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked. • Insert the wall plugs 11 in the holes. • Fix the brackets using the 12a screws supplied. • Insert the two screws 12a supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
Utensil Holder Assembly • Fix the 4 utensil holder supports 18 under the hood using the screws 12c supplied, positioning the utensil holder side fixing holes towards the inside of the hood. • Insert the utensil holders using the grub screws 12f supplied Control panel V1 S...
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every two months of operation, or more frequently with heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
WIRING DIAGRAM Motor Capacitor Terminal block Lamp Connector...
Seite 22
Chère Madame, Cher Monsieur, Si vous suivez attentivement les recommandations contenues dans ce mode d’emploi, votre hotte restera toujours efficace, et fournira constamment les mêmes performances. SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS CARACTERISTIQUES INSTALLATION UTILISATION ENTRETIEN SCHEMA ELECTRIQUE...
CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
CARACTERISTIQUES Caractéristiques techniques Hotte Style Tradition Moteur Tension Alimentation 220-240 V Type 8BS/28K-A-P Fréquence Alimentation 50 Hz Quantité Puissance abs. 285 W Puissance 205 W Classe Isolement Poids ~ 16 kg Encombrement...
Seite 25
Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, 14.1 Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée par : 7.2.1 Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Grille en Direction Droite Sortie Air Grille en Direction Gauche Sortie Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Rallonge Sortie Air Corps Hotte formée par 2 Semi-Coques 14.1...
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte. • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans embases: à la cote H (H = hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase.
Seite 27
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués. • Insérer les chevilles 11 dans les trous. • Fixer les brides en utilisant les vis 12a fournies. • Visser les 2 vis 12a fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. • En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
Montage Porte-Ustensiles • Fixer par le dessous de la hotte les 4 supports porte-ustensiles 18 avec les vis 12c fournies, en positionnant les trous latéraux de fixation porte- ustensiles vers l’intérieur de la hotte. • Insérer les porte-ustensiles en les fixant par les goujons 12f fournis.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés tous les deux mois ou plus fréquemment en cas d’utilisation intense. • Retirer les filtres un par un en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant en même temps vers le bas.
Seite 32
Sehr geehrte Damen und Herren, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten und Vorteile Ihrer neuen Dunstabzugshaube voll nutzen können und über lange Zeit hin gute Leistungen erzielen. INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE CHARAKTERISTIKEN MONTAGE BEDIENUNG WARTUNG SCHALTPLAN...
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochmulde bei Montage ohne Rückwandpaneel;...
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren. • Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen. • Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a fixieren. • 2 der mitgelieferten Schrauben 12a bei den Befestigungslöchern des Haubenkörpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Montage der Hängeleiste • Die 4 Hängeleistenhalterungen 18 mit den beiliegenden Schrauben 12c unter der Haube fixieren; die seitlichen Befestigungslöcher werden im Haubeninneren positioniert. • Die Hängeleiste mit den mitgelieferten Stiften 12f fixieren. BEDIENUNG Bedienfeld V1 S Beleucht. schaltet die Beleuchtung ein und aus Betriebsanzeigelampe.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDE METALLFETTFILTER - FILTERREINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter einzeln entnehmen, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
SCHALTPLAN Motor Kondensator Klemme Lampe Verbinder...
Seite 42
Geachte mevrouw, meneer, Als u de in deze Gebruiksaanwijzing beschreven aanbevelingen zorgvuldig opvolgt, blijft uw kap steeds in goede staat en zal hij altijd optimale prestaties leveren. INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES EIGENSCHAPPEN INSTALLATIE GEBRUIK ONDERHOUD SCHAKELSCHEMA...
ADVIEZEN EN SUGGESTIES INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm. • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Style Tradition Wasemkap Motor Voedingsspanning 220-240 V Type 8BS/28K-A-P Voedingsfrequentie 50 Hz Aantal Opgenomen vermogen 285 W Vermogen 205 W Isolatieklasse Gewicht ~ 16 kg Buitenafmetingen...
INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de beugels 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;...
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm. • Schuif de pluggen 11 in de gaten. • Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a. • Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a in de gaten voor bevestiging van de wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de wand en de kop van de schroef.
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
Montage Lepelrekken • Bevestig de 4 dragers van de lepelrekken 18 van onder de kap met de bijgeleverde schroeven 12c, en zorg er hierbij voor dat de gaten aan de zijkanten voor bevestiging van de lepelrekken naar de binnenkant van de kap gericht zijn. •...
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de afwasmachine worden afgewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
SCHAKELSCHEMA Motor Condensor Klem Lamp Aansluiting...
Seite 52
Quest’apparecchio è conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE. This appliance conforms to European Low Voltage Directive 75/23/CEE governing electrical safety, European Directive 89/336/ CEE on Electromagnetic Compatibility and Directive 93/68/CEE regarding CE Marking.