Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens 3VF7 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3VF7:

Werbung

Hilfs- und Alarmschalter für Leistungsschalter
Auxiliary and Alarm Switches for Circuit-Breakers
Contacts auxiliaires et d'alarme pour disjoncteur
Contactos auxiliares y de alarma para los interruptores de potencia
Contatti ausiliari e di allarme per interruttori automatici
Hjälp-/larmkopplare för effektbrytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen
zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte
unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrü-
stung der Leistungsschalter dürfen daher nur
von qualifiziertem Personal unter Beachtung
entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung
können Tod, schwere Körperverletzungen
oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.
Die Einbauanleitungen gelten sowohl für drei-
als auch für vierpolige Schalter. In den Zeich-
nungen ist der Einbau in dreipoligen Schal-
tern dargestellt.
Hinweis: Zur einfachen und sicheren Monta-
ge der Hilfs- und Alarmschalter soll-
te der Leistungsschalter aus der
Anlage ausgebaut werden und auf
eine flache Unterlage gelegt wer-
den.
Den Leistungsschalter durch Drücken der
1
roten „Test"-Taste
auslösen. Ausgelöst-
3
Stellung (Tripped):
.
Die Handhabenverlängerung demontieren.
Die blaue Siegelmarke an der Trennfuge des
Schalters durchtrennen, 10 Deckelbefesti-
2
gungsschrauben
lösen.
Den Rating-plug, durch Drehen der roten
"Test"-Taste um 90° entgegen der Uhrzeiger-
richtung, entriegeln. Den Schalterdeckel mit
dem entriegelten Rating-plug abnehmen.
(gilt für Schalter ab Lieferdatum 07/98)
Hinweis: Um Beschädigungen im Schalt-
schloß zu vermeiden, darf der Schal-
ter nur mit festgeschraubten Deckel
geschaltet werden.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1995
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF97-6AA1 / 9239 9812 422 0A
English
Warning
Hazardous voltages are present on specific
parts in this electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to
the relevant safety precautions, should in-
stall, maintain, modify or fit accessories to the
circuit-breakers.
Non-observance of this warning can result in
death, severe personal injury or substantial
property damage.
The installation instructions apply to both three-
pole and four-pole versions. The drawings
show installation in three-pole versions.
Note: For simple and safe installation of the
auxiliary and alarm switches, the cir-
cuit-breaker should be removed from
the system and placed on a flat sur-
face.
Trip the circuit-breaker by means of the red
1
"test" button
.
3
Tripped position:
.
Remove the handle extension.
Cut through the blue seal on the join of the
circuit-breaker, undo 10 cover fastening
2.
screws
Unlock rating plug by turning the red "Test"
button through 90° anti-clockwise. Remove
cover with unlocked rating plug (Applies to
breakers supplied as from July 1998)
Note: The circuit-breaker must only be op-
erated with the lid fixed, to avoid dam-
age to the operating mechanism.
2
On/I
Off/0
1
2
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électri-
que implique nécessairement la présence de
tensions dangereuses sur certaines de ses
parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifica-
tions du disjoncteur seront réalisés exclusive-
ment par des personnes qualifiées et dans le
plus grand respect des règles de sécurité
correspondantes. La non-application des
mesures de sécurité peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves ou des dégâts
matériels importants.
Les présentes instructions de montage s'ap-
pliquent aux disjoncteurs tripolaires et tétra-
polaires. Les croquis représentent le monta-
ge dans un disjoncteur tripolaire.
Nota:
Pour des raisons de facilité et de sûreté,
le disjoncteur devrait être détaché du
tableau et être posé sur une surface plane
pour réaliser le montage des contacts
auxiliaires et d'alarme.
Provoquer le déclenchement du disjoncteur
en appuyant sur le bouton rouge "Test"
position "déclenché" (tripped)
Démonter le prolongateur de manette.
Sectionner la vignette de cachetage bleue au
droit de la jointure du boîtier du disjoncteur.
Défaire toutes les 10 vis de fixation du couver-
2
cle
.
Déverrouiller la "rating-plug" en tournant la
touche "Test" de 90 ° vers la gauche. Enlever
le couvercle du disjoncteur avec la "rating-
plug". (valable pour disjoncteurs livrés à partir
de 07/98)
Nota:
Afin d'éviter l'endommagement du
verrou de maintien, fermer et ouvrir
le disjoncteur uniquement avec le
couvercle fixé par vis.
3
3VF7
1
en:
3
.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3VF7

  • Seite 1 On/I Off/0 Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles. © Siemens AG 1995...
  • Seite 2 Español Italiano Svenska Advertencia Attenzione Varning Cuando se emplean aparatos eléctricos, es Durante il funzionamento, alcune parti dell’in- Drift av elektriska apparater och utrustningar inevitable que piezas de los mismos se en- terruttore si trovano inevitabilmente sotto ten- medför att vissa delar av utrustningen står cuentren bajo tensiones peligrosas.
  • Seite 3 On/I On/I Off/0 Off/0 12 14 12 14 U< U< 12 14 12 14 U< U< 16 18 16 18 U< U< 16 18 16 18 12 14 1.+2. U< U< 16 18 26 28 16 18 26 28 12 14 1.+2.
  • Seite 4 Deutsch English Français Einbauort (siehe 4a für dreipolige, 4b für The place of installation (see 4a for three- L’emplacement de montage (voir 4a pour les vierpolige Schalter) pole, 4b for four-pole circuit-breakers) disjoncteurs tripolaires ou 4b pour les tétra- polaires). Einbau von Hilfsschaltern, Alarmschaltern Installation of auxiliary switches, alarm bzw.
  • Seite 5 Deutsch English Français Zuleitungen (nicht bei Ausführung mit Pull leads (not on versions with terminal block) Enfiler les conducteurs du déclencheur dans Klemmenblock) durch die dafür vorgesehe- downwards through the ducts provided. les canaux latéraux pour les faire ressortir nen Kanäle nach unten durchziehen.
  • Seite 6 Español Svenska Italiano Enhebrar hacia abajo los conductores (no en I conduttori (per l’esecuzione senza morset- Dra ned tilledningarna genom kanalerna la ejecución con bloque de bornes) pasando tiera) devono essere tirati verso il basso at- avsedda för detta (gäller ej utförande med por los canales para ello previstos .
  • Seite 7 Deutsch English Français Bei werksseitiger Montage werden nach When the auxiliary and alarm switches are Les contacts auxiliaires et d’alarme mon- Einbau des Hilfs- und Alarmschalters auf- installed at the factory, meticulous final in- tés en usine sont ensuite soumis à des wendige Endprüfungen vorgenommen.
  • Seite 8 Herausgegeben vom Bereich Published by the Automatisierungs- und Antriebstechnik Automation & Drive Group Niederspannungsschalttechnik Control and Distribution Schaltwerk Berlin Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF97-6AA1 / 9239 9812 422 0A 8 S iemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE LK3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...