Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Moeller easySafety ES4P-120-series Montageanweisung

Moeller easySafety ES4P-120-series Montageanweisung

Sicherheitsgerichtetes steuerrelais

Werbung

10/08 AWA2528-2397
Montageanweisung
Montagevejledning
Installation Instructions
Οδηγίες εγκατάστασης
Notice d'installation
Instruções de montagem
Istruzioni per il montaggio
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Asennusohje
Montagehandleiding
Návod k montáži
easySafety
ES4P-120-...
ES4P-221-...
A
AWB2528-1599...
Frontansicht – Front view – Face avant – Vista frontale – Vista delantera – Vooraanzicht – Set forfra – Πρόσοψη –
Visão frontal – Frontvy – Etunäkymä – Čelní pohled – Eestvaade – Elölnézet – Skats no priekšas – Vaizdas iš priekio –
Widok z przodu – Pogled od spredaj – Čelný pohľad –
a
b
q
p
o
r
n
l
s
de
a Spannungsversorgung easySafety: 24 V DC
b Eingänge 24 V DC: 14
c Netzwerkanschluss NET: ES4P-221-...
d Testsignal-Ausgänge
e POW/RUN/FAULT-LED
f Lokale Kopplung (easyLink): ES4P-221-...
g Platz Gerätekennzeichnungsetikett
h DEL-Taste: Löschen von Kontakten/Relais/Verbindungen/leerem Strompfad/Wert
i ALT-Taste: Verbindungen zeichnen
j Netzwerk NET-LED
k Cursortasten: rechts, links, oben, unten
l Transistor-Ausgänge: 4 (ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
m Schnittstelle (mit Abdeckung): Steckplatz für Speicherkarte, PC-Schnittstelle
n Spannungsversorgung Transistorausgänge QS...: 24 V DC
(ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
o OK-Taste: Menü weiterschalten, Aktion, Wert übernehmen
p ESC-Taste: Menüauswahl
q LCD Anzeige: ES4P-221-D.XD1
r Relais-Ausgang redundant: 1 (ES4P-221-DM...)
s Relais-Ausgänge: 4 (ES4P-221-DR...)
fr
a Tension d'alimentation easySafety : 24 V DC
b Entrées 24 V DC : 14
c Connexion réseau NET : ES4P-221-...
d Sorties test
e POW/RUN/FAULT-LED
f Couplage local (easyLink) : ES4P-221-...
g Emplacement étiquette de repérage de l'appareil
h Touche DEL : effacement de contacts/relais/liaison/circuits vides/valeur
i Bouton-poussoir ALT : Traçage de liaisons
j LED réseau NET
k Touches du curseur : droite, gauche, haut, bas
l Sorties à transistors: 4 (ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
m Interface (avec capot) : emplacement pour carte mémoire, interface PC
n Tension d'alimentation sorties à transistors QS... : 24 V DC
(ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
o Touche OK : niveau menu, action, exécuter la fonction
p Touche ESC : sélection menu
q Afficheur à cristaux liquides : ES4P-221-D.XD1
r Sortie à relais redondante: 1 (ES4P-221-DM...)
s Sorties à relais: 4 (ES4P-221-DR...)
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
c
h
i
e
POW
j
NET
RUN
FAULT
g
f
k
m
d
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Treoracha Suiteála
Инструкция по монтажу
安装说明
– Vedere frontală – Aghaidhchló –
Изглед отпред
ES4P-120-DT...
ES4P-221-DM...
ES4P-221-DR...
en
a Power supply easySafety: 24 V DC
b Inputs 24 V DC: 14
c Network NET: ES4P-221-...
d Test signal outputs
e POW/RUN/FAULT-LED
f Local link (easyLink): ES4P-221-...
g Place for device identification sticker
h DEL key: Deletes contacts/relays/links/empty current path/value
i ALT key: Draw links
j Network NET LED
k Cursor keys: right, left, up, down
l Transistor outputs: 4 (ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
m Interface (with cover): slot for memory board, PC interface
n Power supply transistor outputs QS...: 24 V DC (ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
o OK key: Continue menu, action, accept value
p ESC key: Select menu
q LC-Display: ES4P-221-D.XD1
r Relay output redundant: 1 (ES4P-221-DM...)
s Relay outputs: 4 (ES4P-221-DR...)
it
a Tensione di alimentazione easySafety: 24 V DC
b Ingressi 24 V DC : 14
c Presa di rete NET: ES4P-221-...
d Uscite segnale di test
e LED POW/RUN/FAULT
f Connessione locale (easyLink): ES4P-221-...
g Spazio etichetta contrassegno apparecchio
h Tasto DEL: cancellazione di contatti/relè/collegamenti/circuito vuoto/valore
i Tasto ALT: Creazione di collegamenti
j LED rete NET
k Tasti cursore: destra, sinistra, alto, basso
l Uscite transistor: 4 (ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
m Interfaccia (con copertura): slot per scheda di memoria, interfaccia PC
n Tensione di alimentazione uscite transistor QS...: 24 V DC
(ES4P-120-DT..., ES4P-221-DM...)
o Tasto OK: avanzamento menu, azione, conferma valore
p Tasto ESC: selezione menu
q Display LCD: ES4P-221-D.XD1
r Uscita relè ridondante: 1 (ES4P-221-DM...)
s Uscite relè: 4 (ES4P-221-DR...)
Вид спереди
QR1
QS...
QS...
1
2
QR1
QS1
r
l
s
4
1
4
4
– 前视图
T...
1 2
d
4
4
4
1/40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moeller easySafety ES4P-120-series

  • Seite 1 10/08 AWA2528-2397 Montageanweisung Montagevejledning Návod na montáž Paigaldusjuhend Installation Instructions Szerelési utasítás Οδηγίες εγκατάστασης Монтажни инструкции Notice d’installation Instruções de montagem Montāžas instrukcija Instrucţiuni de montaj Istruzioni per il montaggio Monteringsanvisning Treoracha Suiteála Montavimo instrukcija Instrucciones de montaje Asennusohje Instrukcja montażu Инструкция...
  • Seite 2 QS… QS… T… FAULT ES4P-120-DT… – – ES4P-221-DM… – ES4P-221-DR… – – a Alimentación de tensión easySafety: 24 V DC a Voedingsspanning easySafety: 24 V DC b Entradas 24 V DC: 14 b Ingangen 24 V DC: 14 c Conexión de red NET: ES4P-221-… c Netwerkaansluiting NET: ES4P-221-…...
  • Seite 3 QS… QS… T… FAULT ES4P-120-DT… – – ES4P-221-DM… – ES4P-221-DR… – – a Jännitesyöttö easySafety: 24 V DC a Napájení easySafety: 24 V DC b Tulot 24 V DC: 14 b Vstupy 24 V DC: 14 c Väyläliitäntä easyNET: ES4P-221-… c Sít’ové...
  • Seite 4 QS… QS… T… FAULT ES4P-120-DT… – – ES4P-221-DM… – ES4P-221-DR… – – a Zasilanie easySafety: 24 V DC a Napajanje easySafety: 24 V DC b 14 wejść 24V DC b Vhodi 24 V DC: 14 c Podłączenie do sieci NET: ES4P-221-… c ES4P-221-…: omrežni priključek NET d Wyjścia sygnałów testowych d Izhodi za testni signal...
  • Seite 5 QS… QS… T… FAULT ES4P-120-DT… – – ES4P-221-DM… – ES4P-221-DR… – – a Электропитание easySafety: 24 В пост. тока a 电源 easySafety:24 V DC b Входы 24 В пост. тока: 14 b 输入电压 24 V DC:14 c Сетевой ввода NET: ES4P-221-… c 网络...
  • Seite 6 Bestimmungsgemäßer Einsatz Als Einbaugerät muss easySafety in ein Gehäuse, einen Schaltschrank oder einen Installationsverteiler eingebaut werden (IP54). Im Falle einer anderen als der sachgemäßen Verwendung entstehen gegenüber der Moeller GmbH keinerlei Gewährleistungsansprüche. Gerätefunktionen Zur Lösung von Sicherheitsapplikationen stellt easySafety sicherheitsgerichtete Funktionen zur Verfügung: Funktionsbausteine –...
  • Seite 7 (IP54). If you use the device for any other purpose than its intended purpose, Moeller GmbH refuses to accept any warranty claims.
  • Seite 8 Le module easySafety est un appareil prévu pour être intégré dans un coffret, une armoire ou un tableau de distribution terminale (IP54). En cas d’une utilisation inadéquate, la responsabilité de la société Moeller GmbH n’est aucunement engagée au titre de la garantie.
  • Seite 9 (IP54). In caso di utilizzo diverso da quello conforme, non sussistono rivendicazioni di garanzia nei confronti di Moeller GmbH.
  • Seite 10 Como aparato de montaje, easySafety debe incorporarse en una caja, un armario de distribución o en un distribuidor para instalaciones (IP54). En caso de un uso distinto al previsto, Moeller GmbH no asumirá ningún tipo de responsabilidad. Funciones del aparato Para solucionar aplicaciones de seguridad, easySafety pone a disposición funciones orientadas a la seguridad:...
  • Seite 11 Correct gebruik Als inbouwapparaat moet easySafety in een kast, een schakelkast of een installatieverdeler worden ingebouwd (IP54). In geval van een ander dan het bedoeld gebruik vervallen alle eventuele aanspraken op de garantie bij Moeller GmbH. Functies apparaat Voor het oplossen van veiligheidsapplicaties stelt easySafety veiligheidsgerichte functies ter beschikking Functiebouwstenen –...
  • Seite 12 Hensigtsmæssig anvendelse easySafety skal indbygges i en kapsling, en styre- eller fordelingstavle med kapslingsklassen IP54 eller højere. Ved anvendelser som ikke er foreskrevet af Moeller GmbH bortfalder enhver produktgaranti. Apparatets funktioner Til løsning af sikkerhedsapplikationer stiller easySafety disse sikre funktioner til rådighed: Funktionsblok –...
  • Seite 13: Εγκατάσταση

    Προβλεπόμενη χρήση Ως εντοιχιζόμενη συσκευή, η συσκευή easySafety πρέπει να εγκαθίσταται εντός περιβλήματος, πίνακα ελέγχου ή πίνακα διανομής (IP54). Σε περίπτωση χρήσης πλην της προβλεπόμενης η εταιρεία Moeller GmbH απαλλάσσεται κάθε αξίωσης εγγύησης. Λειτουργίες της συσκευής Η συσκευή easySafety διαθέτει λειτουργίες ασφαλείας για εφαρμογές ασφαλείας: Λειτουργικά...
  • Seite 14: Instalação

    Como é um aparelho de montagem interna, o easySafety deve ser montado em uma caixa, armário de distribuição ou um distribuidor de instalação (IP54). No caso de utilização não adequada, cessará o direito à garantia junto à Moeller GmbH. Funções do aparelho Para aplicações de segurança, o easySafety dispõe de funções de segurança:...
  • Seite 15 Föreskriftsmässig användning Som inbyggnadsapparat måste easySafety monteras i en kåpa, ett kopplingsskåp eller en installationsfördelare med kapslingsklass IP54 eller högre. Vid annan än föreskriftsmässig användning uppstår gentemot Moeller GmbH inga som helst garantianspråk. Apparatfunktioner För lösning av säkerhetsapplikationer ställer easySafety säkerhetsrelaterade funktioner till förfogande: Funktionsbyggstenar –...
  • Seite 16 Määräystenmukainen käyttö easySafety on asennettava asennuslaitteeksi koteloon, kytkentäkaappiin tai järjestelmän jakelijaan (IP54). Muista kuin asianmukaisesta käytöstä Moeller GmbH ei vastaa. Laitteen toiminnot Turvasovellusten ratkaisuun easySafety: ssä on käytettävissä seuraavia turvallisuussuunnattuja toimintoja: Toimintaelementit –...
  • Seite 17: Instalace

    Použití v souladu s určeným účelem easySafety jakožto vestavný přístroj musí být zabudován do pouzdra, spínací skříně nebo instalačního rozváděče (IP54). V případě, že je přístroj použit jinak než v souladu s určeným účelem, nevznikají provozovateli žádné záruční nároky vůči společnosti Moeller GmbH. Funkce přístroje K vyřešení...
  • Seite 18 Nende liideste kaudu ei tohi üle kanda ohutuse seisukohalt olulisi andmeid. nagu nt easy800 ning laiendada easy600-standardlaiendustega. Sihipärane kasutamine easySafety on mõeldud paigaldamiseks korpusse, jaotus- või juhtkilpi (IP54). Mittenõuetekohase kasutamise korral ei ole õigust esitada firmale Moeller GmbH garantiinõudeid. Seadme funktsioonid Turvarakenduste lahendamiseks on easySafety’l ohutusele suunatud funktsioonid: Funktsionaalsed komponendid –...
  • Seite 19 Rendeltetésszerű felhasználás Az easySafety egy beépítésre alkalmas készülék, melyet célszerűen valamilyen tokozatba, kapcsolószekrénybe vagy elosztószekrénybe lehet beépíteni. Amennyiben a készülék felhasználása nem felel meg a szándékolt szakszerű alkalmazásnak, akkor a Moeller GmbH céggel szemben garanciaigény nem támasztható. Készülék funkciók A különböző biztonsági alkalmazások megoldásához az easySafety az alábbi funkciókkal rendelkezik: Funkciók...
  • Seite 20 Lietošana atbilstoši paredzētajam mērķim Tā kā easySafety ir iebūvējama ierīce, tā ir jāiebūvē korpusā, komutācijas skapī vai instalāciju sadalītājā (IP54). Izmantojot ierīci pretēji paredzētajam mērķim, firma Moeller GmbH nekādas garantijas saistības neuzņemas. Ierīces funkcijas Lai apmierinātu drošības prasības, easySafety piedāvā funkcijas, kas nodrošina aizsardzību: Funkcionālie bloki...
  • Seite 21 Naudojimas pagal paskirtį Kaip įmontuojamasis prietaisas, easySafety turi būti montuojamas korpuse, elektros spintoje ar instaliacijos skirstomojoje spintoje (IP54). Jei prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį, Moeller GmbH įsipareigojimai pagal garantiją nebegalioja. Prietaiso funkcijos Saugos sistemoms suaktyvinti easySafety turi šias saugos funkcijas: Funkciniai mazgai –...
  • Seite 22 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Jako urządzenie do zabudowy, easySafety należy zamontować w obudowie, szafie sterowniczej lub rozdzielczej (IP54). Moeller GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu gwarancji w przypadku zastosowania innego ni? zgodne z przeznaczeniem. Funkcje urządzenia Na potrzeby aplikacji zwizanych z bezpieczestwem easySafety udostZalecany zakres momentów dokręcania, maksymalny moment nia funkcje zabezpiecze: Moduły funkcyjne...
  • Seite 23 Pravilna uporaba Kot vgradni aparat mora biti easySafety vgrajen v ohišje, stikalni blok ali instalacijski razdelilnik (IP54). V primeru neustrezne uporabe so garancijski zahtevki do družbe Moeller GmbH neupravičeni. Funkcije aparata easySafety omogoča naslednje varnostne funkcije: Funkcijski elementi –...
  • Seite 24 Použitie v súlade s určením zariadenia Ako zabudovateľné zariadenie musí byt’ easySafety zabudované do skrinky, rozvodnej skrine, alebo inštalačného rozvádzača (IP54). V prípade použitia ktoré nie je v súlade s určením zariadenia, nevznikajú voči spoločnosti Moeller GmbH žiadne nároky na záručné plnenie. Funkcie zariadenia Pre riešenie bezpečnostných aplikácií...
  • Seite 25 Приложение според предназначението Като вграден уред easySafety трябва да се монтира в разпределителен шкаф или инсталационен разпределително табло (IP54). В случай на употреба не по предназначение срещу фирма Moeller GmbH не могат да бъдат предявявани никакви гаранционни претенции. Функции на уреда...
  • Seite 26 într-o carcasă, un dulap de comandă sau un tablou de distribuţie pentru instalaţie (IP54). În cazul unei utilizări diferite de cea conform destinaţiei, Moeller GmbH nu acceptă niciun fel de revendicări referitoare la garanţie.
  • Seite 27 Is gaireas ionsuite é easySafety atá beartaithe le bheith gléasta in iniamh, caibinéad rialaithe nó i ndáileoir suiteála (IP54). Má úsáideann tú an gaireas chun aon chríche eile seachas chun na críche beartaithe, diúltaíonn Moeller GmbH glacadh le haon éilimh bharánta.
  • Seite 28: Установка

    Использование в соответствии с предписанием Являясь встраиваемым устройством, easySafety должно монтироваться в корпус, электрошкаф или распределительный щит (IP54). В случае иного, не соответствующего назначению использования Moeller GmbH не принимает никаких рекламационных претензий. Функции устройства Для реализации систем обеспечения безопасности easySafety предоставляет следующие защитные функции: Функциональные...
  • Seite 29 接口 ES4P-221-…有两个非安全接口:easyNet 和 easyLink。. easyNet 和 easyLink 不是安全接口。 利用这两个接口您可以将 easySafety 连接到标准设备,如 easy800, 不要通过这些接口传送有安全要求的数据。 并通过 easy600 标准扩展口进行扩展。 按规定使用 easySafety 是一种需要安装的设备,应该安装在机壳、控制柜或安装分配器内 (IP54)。 如果 easySafety 没有按照规定而应用于其他场合,Moeller 公司不承担任何担保责任。 设备性能 easySafety 主要提供安全使用设备的功能 : 功能模块 – 反向电路监控 – 停机监控 – 操作模式选择开关 – 防护门 (可带封闭监控功能) – 确认开关...
  • Seite 30 Relais-Ausgänge – Relay outputs – Sorties à relais – Uscite relè – Salidas de relé – Relaisuitgangen – Relæ-udgange – Έξοδοι ρελέ – Saídas de relé – Relä-utgångar – Rele-lähdöt – Reléové výstupy – Releeväljundid – Relés kimenetek – Releju izejas – Relių išėjimai – Wyjścia przekaźnikowe – Relejski izhodi – Releové výstupy – –...
  • Seite 31 easyNet Netzabschlusswiderstand – Network terminal resistor – Résistance de terminaison réseau – Resistenza terminale di rete – Resistencia terminadora de red – Netafsluitweerstand – Nettermineringsmodstand – Τερματική αντίσταση δικτύου – Resistência da conexão de rede – Nätterminalmotstånd – Väylän päätevastus – Zakončovací odpor – Võrgu lõpusobitustakistus – Hálózat lezáró ellenállása – Tīkla noslēguma pretestība – Tinklo galinis varžas – Terminator sieci –...
  • Seite 32 Lokale Erweiterung – Local expansion – Extension locale – Espansione locale – Ampliación local – Lokale uitbreiding – Lokal udvidelse – Τοπική επέκταση – Extensão local – Lokal uppgradering – Paikallislaajennus – Lokální rozšíření – Kohtlaiendus – Lokális bővítés – Galvenais paplašinājums – Vietinė plėtotė – Rozszerzenie lokalne – Lokalna razširitev – Lokálne rozšírenie – –...
  • Seite 33 Montage – Fitting – Montaggio – Montaje – Τοποθέτηση – Montagem – Montering – Asennus – Montáž – Paigaldamine – – 安装 Felerősítés – Montāža – Montažas – Montaż – Montaža – Montáž – – Montaj – Gléasadh – Монтаж Крепление...
  • Seite 34 Multifunktionsschnittstelle – Multifunction Interface – Interface multifonctions – Interfaccia multifunzione – Interface multifunción – Multifunctionele interface – Multifunktionsgrænseflade – Διεπαφή πολλαπλών λειτουργιών – Interface multifunções – Multifunktionsgränssnitt – Monitoimiliitäntä – Multifunkční rozhraní – Multifunktsionaalne liides – Multifunkcionális interfész – Universālā saskarne – Daugiafunkcė sąsaja – Interfejs wielofunkcyjny – Večnamenski vmesnik – Multifunkčné...
  • Seite 35 -25…+55 °C Temperaturbereich: Betriebszustände: STOP ANLAUF – LCD-Anzeige im Bereich 0 bis 55 °C lesbar – Betauung des Gerätes unbedingt verhindern! Status- und Fehleranzeige LED-Anzeige POW/RUN/FAULT: Betriebszustände, LED-Anzeige NET: Netzzustand Bezeichnung der LED Zustand der LED Es liegt folgendes Verhalten vor POW/RUN/FAULT Keine Versorgungsspannung POW/RUN/FAULT...
  • Seite 36 -25…+55 °C Margen de temperatura: Estados de funcionamiento: STOP ARRANQUE – Visualizador LCD legible en el margen de 0 hasta 55 °C. – ¡Evite a toda costa la condensación del aparato! Indicación de estado y error Indicador LED POW/RUN/FAULT: estados de funcionamiento, indicador LED NET: estado de red Denominación del LED Estado de LED Se ha producido la siguiente reacción...
  • Seite 37 -25…+55 °C Faixa de temperaturas: Estados de PARAR PARTIDA FUNCIONAMENTO funcionamento: – O visor de LCD é legível na faixa de 0 a 55 ºC – A ocorrência de condensação no aparelho sempre deve ser evitada! Mensagens de estado e de erro Indicações do LED: POW/RUN/FAULT: Estados da bateria, indicação do LED NET: Estado da rede Significado dos LEDs Estado dos LEDs...
  • Seite 38 -25…+55 °C Temperatuurivahemik: Tegevusseisund: STOPP START KÄIK – LCD-näit vahemikus 0 kuni 55 °C loetav – Niiskuse kondenseerumist seadmele tuleb kindlasti vältida! Oleku- ja veanäit LED-näit POW/RUN/FAULT: Tegevusseisundid, LED-näit NET: Võrgu seisund LED nimetus LED-seisund Tegemist on järgmiste karakteristikutega POW/RUN/FAULT VÄLJAS Puudub toitepinge POW/RUN/FAULT...
  • Seite 39 -25…+55 °C Zakres temperatur: Stany robocze: STOP ROZRUCH PRACA – Zapewnia odczyt w zakresie od 0 do 55 °C – Bezwzględnie unikać zroszenia urządzenia! Wskaźnik statusu i usterek Wskaźnik LED POW/RUN/FAULT: Stany robocze, wskaźnik LED stanu sieci NET Oznaczenie diody LED Stan diody LED Istnieje następujący stan POW/RUN/FAULT...
  • Seite 40 操作模式 “停止”: 发生错误类型 B (严重) 。 不能切换 停机 / 运行。 电路没有工作。 所有设备输出处于关闭状态。 关闭 easyNet,没有操作、配置错误 一直亮 ( 绿色 ) easyNet 启动,至少有一个用户无法识别。 闪亮 0.5 Hz ( 绿色 ) easyNet,,操作正常 Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn Änderungen 10/08 AWA2528-2397 DE13 Doku/Eb © 2008 by Moeller GmbH vorbehalten Printed in Germany (10/08)

Diese Anleitung auch für:

Easysafety es4p-221-series

Inhaltsverzeichnis