Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
ITALY: NEWA TECNO INDUSTRIA Srl
Via dell'Artigianato 2 - 35010 Loreggia (PD)
Tel. +39 049 5794069 Fax +39 049 5794699
Numero Verde 800-860306
MADE IN ITALY
17.81.016
www.newa.it
CIRCULATION PUMP
EN
Instructions and warranty
POMPE DE CIRCULATION
FR
Mode d'emploi et garantie
STRÖMUNGSPUMPE
DE
Gebrauchs-anleitung
und Garantie
CIRCULATIEPOMP
NL
Aanwunzingen garantie
BOMBA DE CIRCULACIÓN
ES
Instrucciones y garantia
POMPA DI CIRCOLAZIONE
IT
IT
Istruzioni e garanzia
NWA 1900 adj
NWA 3200
NWA 5900
NWA 7500
NWA 10700
NWA 13300

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Newa Wave 2

  • Seite 1 ITALY: NEWA TECNO INDUSTRIA Srl Via dell’Artigianato 2 - 35010 Loreggia (PD) Tel. +39 049 5794069 Fax +39 049 5794699 Numero Verde 800-860306 CIRCULATION PUMP Instructions and warranty POMPE DE CIRCULATION Mode d’emploi et garantie STRÖMUNGSPUMPE Gebrauchs-anleitung und Garantie...
  • Seite 2 INDEX FIGURES ( EN ) ( RU ) INSTALLATION ..........
  • Seite 3 MAINTENANCE SPARE PARTS Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig. 22 NWA 1900 ADJ NWA 5900-7500-10700-13300 NWA 3200 NWA 1900 adj Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 NWA 3200-5900-7500-10700-13300 Components subject 1 (*) to wear and tear. NWA 1900 adj 00.181.060 00.181.058 Fig.21 Fig.19 Fig.20 NWA 3200...
  • Seite 4 The delicate wave-like movement produced by NEWA Wave guarantees a constant nutritional supply to corals, maintaining the vitality of sessile animals. On the other hand, NEWA Wave ensures improved oxygenation for freshwater plants.
  • Seite 5 30 cm from each other, to avoid sudden magnetic pull. KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY! INSTALLATION - DIRECTIONS FOR USE: NEWA Wave must be completely submersed to function correctly. The powerful magnet allows a safe anchoring of the pump to the tank walls; the ball joint and the fixation nut allow to rotate the pump and to fix it on the desired position.
  • Seite 6 on the opposite side of the impeller (Fig. 17). Ensure that the ceramic part of the bush is facing the rotor. Replace the complete rotor into the body pump (Fig.18-19), Replace the impeller chamber until you hear the locking click, and rotate it until you hear a second click (Fig. 20). Insert the front bush in its originary position in its seat on the impeller chamber (Fig.
  • Seite 7: Norme Importanti Per La Sicurezza

    Alle piante d’acqua dolce, invece, apporta una migliore ossigenazione. NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA: La pompa NEWA Wave è conforme alle norme di sicurezza vigenti nella CEE EN 60335-2-41. 1) ATTENZIONE: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
  • Seite 8: Conservare Queste Istruzioni

    30 cm tra di loro, per evitare brusche attrazioni magnetiche. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. NSTALLAZIONE: Per il suo corretto funzionamento, la pompa NEWA Wave deve funzionare completamente sommersa. Il potente magnete consente un sicuro ancoraggio della pompa alle pareti della vasca;...
  • Seite 9 ceramica del gommino sia rivolta verso il rotore. Inserire il rotore completo nel corpo della pompa (Figg. 18 e 19). Riposizionare la camera della girante fino ad udire lo scatto di chiusura, ruotarla fino ad udire un secondo scatto (Fig. 20). Inserire fino in fondo nella posizione originaria il gommino anteriore nella sua sede sulla camera della girante (Fig.
  • Seite 10 Les pompes NEWA Wave sont conçues de façon à pouvoir reproduire avec précision les mouvements similaires à ceux des vagues qui sont produits dans l’ e nvironnement naturel. Elles sont idéales à la fois pour l’usage en eau de mer ou en eau douce. Toute autre utilisation est interdite et n’ e st pas couverte par la responsabilité du fabricant.
  • Seite 11 INSTALLATION: La pomp e NEWA Wave doit être complètement immergée pour obtenir un fonctionnement correct. Le puissant aimant permet un sûr ancrage de la pompe aux parois de l’aquarium; le noeud à bille et l’ écrou de fixation permettent d’ o rienter la pompe et de l’arrêter dans la position désirée. Séparez les aimants en jouant sur les poignées spécifiques positionnées sur les bords, en prêtant le maximum d’attention pour...
  • Seite 12 rotor (Fig. 14-15). Nettoyez tous les éléments ou remplacez-les si nécessaire (Fig. 16). Insérez le coussinet arrière sur l’axe situé sur le côté opposé du rotor (Fig. 17). Veillez à ce que la partie en céramique du coussinet soit placée vers le rotor. Insérez le rotor entier dans le corps de pompe (Fig. 18-19). Remettez le compartiment du rotor en place jusqu’au bruit de verrouillage, tournez-le jusqu’au second clic (Fig.
  • Seite 13 El delicado movimiento de oleaje que recrea NEWA Wave garantiza un correcto valor nutritivo a los corales, por lo que estos animales sésiles mantienen una perfecta vitalidad. En vez de las plantas de agua dulce, es NEWA Wave el que les aporta una excelente oxigenación.
  • Seite 14 ¡CONSERVAR CON CUIDADO ESTAS INSTRUCCIONES! INSTALACIÓN: Para un funcionamiento correcto la bomba NEWA Wave debe funcionar completamente sumergida. El potente imán permite un anclaje seguro de la bomba en las paredes del depósito; la articulación de bola y la abrazadera de fijación permiten la orientación de la bomba y su bloqueo en la posición deseada.
  • Seite 15 12). Saque el rotor (Fig. 13). Quite los cojinetes usando el eje del rotor (Fig. 14-15). Limpie todas las partes o cámbielas si fuera necesario (Fig. 16). Inserte el cojinete posterior en el eje del rotor en el lado opuesto a la turbina (Fig.
  • Seite 16 NORMAS IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA A bomba NEWA Wave está em conformidade com as normas de segurança vigentes na CEE EN 60335- 2-41. 1) ATENÇÃO: O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas,...
  • Seite 17 30 cm entre si, para evitar bruscas atrações magnéticas. INSTALAÇÃO: Para o seu correto funcionamento, a bomba NEWA Wave deve funcionar completamente submersa. O potente íman permite uma fixação firme da bomba às paredes do tanque; a articulação a esfera e a virola de fixação permitem o direcionamento da bomba e o seu bloqueio na posição desejada.
  • Seite 18 sua posição original a borracha dianteira no seu alojamento na câmara do rotor (Fig. 21). O motor dos modelos de bomba NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 e 10700 está auto-protegido, através da própria impedância, contra o sobreaquecimento anómalo provocado pela utilização errada, funcionamento em seco ou rotor bloqueado.
  • Seite 19 Außerdem verbessert NEWA Wave die Sauerstoffversorgung für Süßwasserpflanzen. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der NEWA Wave entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften DIN VDE 0700 Teil 41 EN 60335-2-41. 1) ACHTUNG: Kinder ab einem Alter von mindestens 8 Jahren sowie Personen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten...
  • Seite 20: Anbringung-Installation

    Anziehungskraft zu vermeiden. ANBRINGUNG-INSTALLATION: Für ihre einwandfreie Funktion muss die NEWA Wave Pumpe vollständig untergetaucht arbeiten. Die solide Saughalterung ermöglicht eine kraftvolle Verankerung der Pumpe an den Wänden des Tanks; das Kugelgelenk und der Befestigungsring ermöglichen die Ausrichtung der Pumpe und ihre Verriegelung in die gewünschte Position.
  • Seite 21 Rotorachse ab (Fig. 14-15). Reinigen Sie alle Teile oder ersetzen Sie diese nötigenfalls. (Fig.16). Stecken Sie das hintere Lager auf die Rotorachse an der Seite, die dem Rotor gegenüber liegt (Fig. 17). Vergewissern Sie sich, dass der keramische Teil des Lagers Richtung Rotor liegt. Stecken sie den kompletten Rotor zurück in den Pumpenkörper.
  • Seite 22 De subtiele golvende beweging zoals die door de NEWA Wave wordt geproduceerd garandeert een juiste voedingswaarde voor koralen en draagt zorg voor een perfecte levensvatbaarheid van sessiele (vastzittende) dieren.
  • Seite 23 30 cm van elkaar om te vermijden dat ze plotseling worden aangetrokken. INSTALLATIE: Voor een correcte werking van de NEWA Wave pomp ze volledig onderdompelen. Door de krachtige magneet wordt de pomp veilig aan de wand van de bak bevestigd. Dankzij het kogelgewricht en de ringmoer kunt u de pomp richten en in de gewenste positie blokkeren.
  • Seite 24 beveiligd tegen abnormale oververhitting veroorzaakt door verkeerd gebruik, drooglopen of een haperende rotor. Het NWA 13300 model is voorzien van een zichzelf terugstellende beveiliging tegen oververhitting. Als de pomp niet functioneert dient de beveiliging gecontroleerd te worden. Ontkoppel hiertoe het apparaat van het lichtnet gedurende ongeveer 1 uur. Verwijder hetgeen dat het stoppen van de pomp heeft veroorzaakt en sluit het vervolgens weer aan op het lichtnet.
  • Seite 25: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    NEWA Wave pumperne er designet til at gengive bølgebevægelsen strømforholdene i et naturligt miljø. De er ideelle både til saltvands- og ferskvandsakvarier. Brug i andre sammenhænge er ikke omfattet af producentens garanti. Den bløde bølgebevægelse som NEWA Wave skaber, garanterer korrekt tilføring af næring til korallerne med optimal livskraft hos de sessile dyr.
  • Seite 26: Installation

    30 cm indbyrdes mellem magneterne, for at undgå pludselig magnetisk tiltrækning. INSTALLATION: For at den fungerer korrekt, skal NEWA Wave pumpen fungere helt nedsænket. Den kraftige magnet giver mulighed for sikker fastgørelse af pumpen til tankens vægge. Kugleleddet og fastgørelsesringen gør det muligt at indstille pumpen og låse den i den ønskede position.
  • Seite 27 Motoren i NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 og 10700 er selvstændigt beskyttet mod ukarakteristisk overophedning forårsaget af misbrug, ”tør-køring” eller ødelagt rotor. NWA 13300 er forsynet med en selvstændig nulstillings termisk protektor. Hvis pumpen holder op med at virke, skal du undersøge, om den termiske afbryder er blevet aktiveret ved først at frakoble apparatet fra strømforsyningen i cirka 1 time og derefter afhjælpe årsagen, der forårsagede apparatets stop, og derefter tilslutte apparatet til strømforsyningen igen.
  • Seite 28: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    Annen bruk dekkes ikke av produsentens garanti. Den fintfølende, bølgelignende bevegelsen som produseres av NEWA Wave, garanterer konstant næringsforsyning til koraller og opprettholder vitaliteten til skjell, muslinger og lignende. På den annen side sikrer NEWA Wave økt oksidering for ferskvannsplanter.
  • Seite 29 30 cm mellom dem, for å unngå uventet magnetisk tiltrekning. INSTALLASJON - BRUKSANVISNING: For at den skal virke som den skal, må NEWA Wave-pumpe drives når den helt nedsenket. Den kraftige magneten tillater en sikkert feste av pumpen til veggene på...
  • Seite 30 Motoren til pumpemodellene NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 e 10700 er selvbeskyttet gjennom sin impedans for unormal overoppheting forårsaket av feilaktig bruk, tørrgang eller forriglet rotor. Modellen NWA 13300 er derimot utstyrt med en selvgjenopprettende overlastbryter. Hvis pumpen ikke skulle virke, se til at vernet ikke har slått seg inn ved å...
  • Seite 31 Pumparna NEWA Wave har konstruerats för att med precision återskapa vågrörelsen som skapas av vattenströmmar i en naturlig miljö. De är idealiska för en användning i både saltvattens- och sötvattensakvarier. All annan användning är inte tillåten och täcks inte av tillverkarens ansvar.
  • Seite 32 åtminstone 10 cm avstånd från alla ytor eller metallföremål, och på 30 cm avstånd från varandra, för att undvika plötslig magnetisk attraktion. INSTALLATION: För korrekt drift måste pumpen NEWA Wave vara helt nedsänkt under användning. Den kraftiga magneten garanterar en säker förankring av pumpen vid akvariets väggar; kulleden och fästringen gör det möjligt att orientera pumpen och blockera den i önskat läge.
  • Seite 33 NWA 13300 är utrustad med en eget självåterställande överhettningsskydd. Om pumpen slutar fungera, vänligen undersöka om den termiska stoppdatumen har aktiverats genom att först koppla apparaten från strömförsörjningen ca 1 timme och sedan rätta till de orsaker som gjort att pumpen stannat och därefter återanslut till eluttaget igen.
  • Seite 34: Tärkeitä Turvaohjeita

    NEWA Wave-pumput on suunniteltu jäljittelemään luonnonympäristön vesivirtojen aaltoliikettä mahdollisimman aidontuntuisesti. Pumput sopivat sekä merivesi- että makean veden akvaarioille. Muu käyttö ei ole sallittua eikä kuulu valmistajan vastuun piiriin. NEWA Wave-pumpun aikaansaama kevyt aaltoliike takaa koralleille sopivan ravinnonsaannin sekä pitää alustaan kiinnittyneet (sessiilit) eläimet elinvoimaisina.
  • Seite 35 30 cm äkillisten magneettisten vetovoimien välttämiseksi. ASENNUS: Pumpun NEWA Wave oikeaa toimintaa varten sen on toimittava täysin upotetussa asennossa. Tehokas magneetti takaa pumpun varman kiinnityksen altaan seinämiin; pallonivel ja kiinnitysrengas sallivat pumpun suuntauksen ja sen lukituksen haluttuun asentoon. Erota magneetit käyttämällä...
  • Seite 36 NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 ja 10700 moottorit ovat suojattu epätyypillistä ylikuumenemista vastaan, johtuen väärinkäytöstä, kuivakäytöstä tai roottorin jumiutumisesta. NWA 13300 on varustettu itsestään palautuvalla ylilämpösuojalla. Jos pumppu lopettaa toimintansa, tutkikaa jos ylilämpösuoja on lauennut kytkemällä ensin virta laitteesta noin tunnin ajaksi ja korjaamalla sitten pumpun toiminnan estänyt vika.
  • Seite 37 питательными веществами, поддерживая идеальную жизнеспособность сидячих животных. С другой стороны, NEWA Wave обеспечивает наилучшее насыщение кислородом пресноводных растений. Помпа NEWA Wave соответствует стандартам безопасности, действующим в ЕЭС EN 60335-2-41. : Этот прибор может быть использован детьми в возрасте от 8 лет и выше и...
  • Seite 38 на расстоянии минимум 10 см от любой металлической поверхности, и на расстоянии 30 см друг от друга во избежание резких магнитных притяжений. : Для правильной работы помпа NEWA Wave должна работать, будучи полностью погруженной в воду. Мощный магнит позволяет прочно прикрепить помпу к стенке аквариума; шаровой шарнир и контргайка...
  • Seite 39 и снимите камеру крыльчатки (Рис. 12). Извлеките ротор (Рис. 13). Снимите резиновые прокладки, используя вал ротора (Рис. 14 и 15). Очистите все части или, при необходимости, замените их (Рис. 16). Наденьте заднюю резиновую прокладку на вал ротора со стороны, противоположной крыльчатке (Рис. 17). Внимательно следите, чтобы...
  • Seite 40 środowisku naturalnym. Doskonale nadają się do użytku w akwariach, zarówno morskich, jak i z wodą słodką. Wszelkie inne sposoby użytkowania są niedozwolone, a producent nie ponosi za nie odpowiedzialności. Delikatny ruch falowy tworzony przez pompy NEWA Wave powoduje dostarczanie koralom składników odżywczych, zapewniając długą żywotność zwierząt osiadłych.
  • Seite 41 Trzymać magnesy w odległości przynajmniej 10 cm od wszelkich powierzchni i przedmiotów metalowych i na 30 cm między sobą, aby uniknąć nagłego przyciągania magnesowego. INSTALACJA: W celu prawidłowego funkcjonowania, pompa NEWA Wave musi być całkowicie zanurzona. Magnes o dużej mocy pozawala na bezpieczne przymocowanie pompy do ścian zbiornika, natomiast przegub kulowy i tuleja mocująca umożliwiają...
  • Seite 42 wirnika (Rys. 12). Wyciągnąć wirnik (Rys.13). Ściągnąć elementy gumowe pomagając sobie wałkiem wirnika (Rys. 14 i 15). Wyczyścić wszystkie części lub, w razie potrzeby, wymienić je (Rys. 16). Założyć tylny element gumowy na wałek po stronie przeciwnej niż wirnik (Rys. 17). Należy zwrócić uwagę, aby ceramiczna część...
  • Seite 43 Jsou vytvořena pro použití v akváriích, jak mořských, tak sladkovodních. Jakékoli jiné použití není přípustné a výrobce za ně neodpovídá. Jemný vlnovitý pohyb vytvářený NEWA Wave zaručuje korálům správný přísun živin a udržuje tak vitalitu těchto živočichů. Sladkovodním rostlinám naopak přináší lepší okysličení.
  • Seite 44 10 cm od jakéhokoli kovového povrchu nebo předmětu a ve vzdálenosti 30 cm mezi nimi, abyste zabránili prudké magnetické přitažlivosti. INSTALACE: Pro správné fungování musí čerpadlo NEWA Wave fungovat zcela ponořené. Pevná opora s přísavkou umožňuje pevné ukotvení čerpadla ke stěnám nádrže; kulový kloub a upevňovací prstenec umožňují...
  • Seite 45 původní polohy jeho uložení na komoře rotoru (Obr. 21). Motor modelů čerpadel NWA 1900 adj – 3200 – 5900 – 7500 und 10700 je chráněný vlastní impedancí před abnormálním ohřátím způsobeným chybným použitím, fungováním na sucho nebo s blokovaným rotorem. Model NWA 13300 naopak disponuje tepelným samoobnovitelným chráničem. Pokud by čerpadlo nefungovalo, ujistěte se, že nezasáhla ochrana tak, že odpojíte zařízení...
  • Seite 46 Čerpadlá NEWA Wave sú navrhnuté tak, aby verne napodobovali vlnivý pohyb vytváraný prúdmi vody v prírodnom prostredí. Sú ideálne na použitie v morských ak aj sladkovodných akváriách. Akékoľvek iné použitie nie je prípustné a nevzťahuje sa naň zodpovednosť výrobcu. Jemný vlnivý pohyb vytváraný...
  • Seite 47 TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE. INŠTALÁCIA: Pre správne fungovanie musí čerpadlo NEWA Wave fungovať úplne ponorené. Pevná podpera s prísavkou umožňuje silné upevnenie čerpadla na stenu nádrže; guľôčkový kĺb a fixační objímka umožňujú nasmerovanie čerpadla a jeho zaistenie v požadovanej polohe. Oddelte magnety s pomocou príslušných držadiel umiestnených na ich hranách;...
  • Seite 48 Motor v prípade modelov čerpadla NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 - 10700 má samostatnú ochranu zabezpečenú s pomocou impedancie voči nadmernému prehriatiu spôsobenému chybným používaním, fungovaním na sucho či zablokovaným rotorom. Model NWA 13300 je naopak vybavený samostatne obnovovacím tepelným ochranným prostriedkom.
  • Seite 49: Pomembni Varnostni Predpisi

    Črpalke NEWA Wave so načrtovane tako, da zvesto posnemajo valovanje, ki ga v naravnem okolju opravlja voda. Primerne so za uporabo v sladkovodnih in morskih akvarijih. Kakršna koli drugačna uporaba črpalk ni dovoljena, v takem prime. Nežno valovanje vode, ki jo poganjajo črpalke NEWA Wave, zagotavlja pravilno oskrbo koral s hrano, hkrati pa brezhibno vitalnost vodnih živali.
  • Seite 50 30 cm razdalje, da ne bi silovito trčila. INŠTALACIJA: Da bi črpalka NEWA Wave delovala pravilno, mora biti v celoti potopljena. Močan magnet zagotavlja varno pritrditev črpalke na stene posode. S pomočjo krogličnega zgloba in pritrdilnega obročka lahko črpalko obrnete v želeni položaj in jo blokirate.
  • Seite 51 Model NWA 13300 pa je opremljen s toplotno zaščito z samovzpostavitvijo delovanja. V primeru, da črpalka ne deluje, preverite, ali se je vključila toplotna zaščita: za približno eno uro izvlecite vtič aparata iz električne vtičnice, nato poiščite in odpravite vzrok blokade in ponovno priključite aparat na električno omrežje. GARANCIJA: Za izdelek velja garancija v skladu z Evropsko smernico 1999/44 ES za napake v materialu in izdelavi za obdobje 24 mesecev od datuma nakupa.
  • Seite 52 Crpke NEWA Wave su osmišljene za vjernu reprodukciju valnog kretanja, koje stvaraju vodene struje u prirodi. Idealne su za korištenje u akvarijima kako morse tako i slatke vode. Svaka druga upotreba nije dozvoljena niti za istu proizvođač snosi odgovornost. Lagano valno kretanje, koje stvara crpka NEWA Wave, garantira koraljima pravilnu opskrbu hranom, dok istodobno održava savršenu vitalnost sesilnih organizama, a slatkovodnim biljakama daje bolju...
  • Seite 53 30 cm između njih, kako bi se izbjegla nagla magnetska privlačenja. INSTALIRANJE: Pumpa NEWA Wave u svrhu ispravnog rada mora raditi potpuno potopljena. Snažan magnet omogućuje sigurno usidravanje pumpe do zidova spremnika; kuglasti zglob i pričvrsni prsten omogućuju orijentiranje pumpe i zaključavanje u željenom položaju.
  • Seite 54 GARANCIJA: Ovaj proizvod je pod garancijom, sukladno Europskoj smjernici 1999/44 EZ, kada su u pitanju defekti materijala i izrade, i to 24 mjeseca od dana kupnje. Proizvođač je produžio jamstvo na još 12 mjeseci, tako da ono, dakle, traje ukupno 36 mjeseci. Ukoliko proizvod prestane pravilno funkcionirati u roku od 36 mjeseci od dana kupnje istog, molimo Vas da ga vratite prodavatelju od kojega ste ga i kupili.
  • Seite 55 Οι αντλίε NEWA Wave έχουν ελετηθεί ώστε να αναπαράγουν πιστά την κυ ατοειδή κίνηση των ρευ άτων νερού σε φυσικό περιβάλλον. Είναι ιδανικέ για τη χρήση σε ενυδρεία θαλασσινού και γλυκού νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται και επο ένω δεν ευθύνεται ο κατασκευαστή . Η απαλή...
  • Seite 56 ΦΥΛΆΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΊΕΣ! ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ: Η αντλία NEWA Wave θα πρέπει να βρίσκεται τελείω βυθισ ένη για να λειτουργεί σωστά. Ο ισχυρό αγνήτη επιτρέπει ία ασφαλή αγκίστρωση τη αντλία στα τοιχώ ατα τη δεξα ενή . Η σφαιρική...
  • Seite 57 και αφαιρέστε το θάλα ο τη φτερωτή (Εικ. 12). Αφαιρέστε το ρότορα (Εικ. 13). Βγάλτε τα λαστιχάκια χρησι οποιώντα τον άξονα του ρότορα (Εικ. 14 και 15). Καθαρίστε όλα τα εξαρτή ατα ή αντικαταστήστε τα αν χρειάζεται (Εικ. 16). Βάλτε το πίσω λαστιχάκι στον άξονα του ρότορα από την αντίθετη πλευρά τη φτερωτή (Εικ.
  • Seite 58 идеална жизнеспособност на седящите животни. От другата страна, NEWA Wave осигурява най- доброто насищане с кислород на сладководните растения. Помпа NEWA Wave съответства на стандартите за безопасност, които действуват в ЕИС EN 60335-2-41. : Този уред може да бъде използван от деца на...
  • Seite 59 така, дръжте магнитите на поне 10 cm дистанция от всяка метална повърхност или предмет, на 30 cm помежду им, за да се избегнат резки магнитни привличания. : зЗа правилното й функциониране, помпата NEWA Wave трябва да работи напълно потопена. Мощният магнит позволява безопасното захващане на помпата към стените на ваната;...
  • Seite 60 Турете задната гумена обшивка на валяка на ротора от страната, коятосе намира отстреща на перката (Рис. 17). Внимавайте, за да керамичната част на гумената обшивка да е посочена към страната на ротора. Поставете смонтирания ротор в корпуса на помпата (Рис. 18 и 19). Поставете на мястото камерата...
  • Seite 61 NEWA Wave 循环泵的设计目的是真实地再现自然环境中由水流产生 的波动。是淡水水族箱或海水水族箱的理想选择。不允许用作任何 其他用途,制造商对此也不承担任何责任。由NEWA Wave循环泵产生 的轻轻波动能确保珊瑚的正确营养供应,保持无柄生物的完美的活 力。而对于淡水植物来说是个更好的充氧。 重要的安全规则 NEWA Wave 循环泵符合现行安全标准CEE EN 60335-2-41的规定。 1) 注意:在进行安装和维护操作前,应拔掉或关闭水族箱或池塘 中的所有设备。 2) 检查标签上的泵电压,并确保其与供电电源相对应。 3) 不能修复或更换电源线。如果电源线已经损坏,请更换整个泵。 4) 该泵可在最高温度为35℃的淡水或海水中使用 5) 该泵禁止干运行。 6) 该泵的最大浸水深度为1m,如标志 所示。 7) 在将泵连接到电源插座时,要确保电源线的最低点低于电源插 座,以避免电线的水滴意外滴入插座中(图1滴水圈)。 8) 注意:标志l 表示该泵仅供户内使用。如果泵上没有该标志, 则表示该泵也可在户外的喷泉或花园池塘内使用。 9) 建议该泵应和其他电气设备一样,由一个漏电电流不超过30毫安 的差动漏电断路器(RCD)进行保护。 10) 注意:该设备不适合由身体上、感官上或精神上有障碍的人(...
  • Seite 62 安装: 为使设备能够正常运行,NEWA Wave系列水泵产品应完全浸入水中使 用。设备配备的强力磁铁保证了水泵能够稳固地吸附在水池壁上; 球型接头和固定环可将水泵固定在所需要的方向和位置。请握住 磁铁边缘的把手将其分开,分开时请小心操作,不要被磁铁挤伤手 指。磁铁分开后请保持至少30厘米的距离。将水泵拧在磁铁底座的 谷固定环上(图3),不要全部锁死。NWA1900 Adj型产品采用按压 式卡扣固定。请先仔细清洁鱼缸的玻璃壁,再将水泵安装在鱼缸内 部适当位置,并完全位于水面之下。然后将另一半磁铁(带标识的 磁铁)放在鱼缸玻璃壁外部,与之前水泵所在的鱼缸内部磁铁(图 4)保持约数厘米的距离。将外部磁铁(带标识的磁铁)轻轻移动, 直至同内部的另一半磁铁相互重合并完全吸引 将泵转到所需的方向 并拧紧螺母(图5)。插入电源线(图6)。 调节:NWA 1900 Adj型号的泵可通过移动调节环来改变水流量.(图7) 维护:定期的维护能确保泵的最大性能:建议以用温水和牙刷定期 清洗内部零部件。石灰质可以用醋或柠檬汁清除。不要使用溶剂。 维护步骤如下: NWA 1900 Adj - NWA 3200: 向内按两个侧键,然后拆下叶轮腔(图8和图9 )。拆下转子(图10),如有必要,进行清洗或更换(图11)。重 新插入转子,然后安装叶轮腔,直到听到闭合的喀哒声。 NWA 5900 - 7500 - 10700 - 13300: 转动叶轮腔,向内按两个侧键,然后拆下...
  • Seite 63 保修 根据欧洲指令1999/44CE的规定,本产品为材料和工艺缺陷提供自 购买之日起为期24个月的保修。制造商额外延长了12个月,因此保 修期一共为36个月。如果在自购买之日起36个月内,产品无法正常 运行,可将其退给出售的经销商,经销商将会给予更换,不收取任 何附加费用。在保修期范围内,产品在以下情况下才给予更换:1) 产品被仔细包装保护好,在运输过程中没有造成损坏;2)附上产品 的购买证明和详细的投诉理由。维修的限制和条件如下:1)不包括 外力性损坏。 2)产品的更换不代表承认任何责任。3)保修范围不包括由于产品 使用不当或由于买方人为原因或疏忽造成的损坏。4)保修范围不包 括损耗的零部件(参阅第2页的* )。 “SPARE PARTS” 2012/19/EU • EN50419 正确处理本产品 (废弃电气及电子设 备) 。 适用于欧盟和其他欧洲国家的分类收集系统 产品标示和产品说明书上注 明了使用寿命结束后不可以与其他生活垃圾一 起处理. 以防不受控制的废物处理对环境或人类健康的危害, 请与其他垃圾 分 开处理并回收, 以促进资源的可持续再利用 • 家庭用户可以联系销售此 产品的零售商或当地政府机构有关在何处及如何处理这些以进行环保回收 。 • 企业用户应联系其供应商并核对合同条款和条 件, 本产品不可以与其他商 业垃圾混合处理...
  • Seite 64 ‫مضخة جريان‬ ‫التعليمات و الضمان‬ ‫مضخات نيوويف مصممة لتوليد حركة األمواج على شاكلة ما يحدث نتيجة‬ ‫تيا ر ات الماء في الطبيعة. هي مثالية لالستخدام في األحواض المالحة و‬ ‫العذبة على حد السواء. أي استخدام أخر غير مسموح به و بالتالي ال م ُ صنع‬ ‫غير...
  • Seite 65 ‫طرف السلك السفلي أدنى من مصدر الكهرباء حتى يمكن تجنب دخول‬ 1 ‫ قط ر ات الماء الموجودة على السلك إلى الفيشة دون قصد(صورة‬DRIP LOOP(. ‫.9. عالمة تعني أنه يجب استخدام المضخة فقط في المنازل‬ ‫01. ينصح بحماية المضخة كما هو الحال لجميع األجهزة الكهربية من خالل‬ ‫.المفتاح...
  • Seite 66 ‫للحوض على مسافة بضعة سنتيمت ر ات من نقطة تثبيت القطعة المغناطيسية‬ ‫الداخلية بالحوض، الذي تم وضع المضخة بها مسب ق ً ا (صورة 4).ا سحب‬ ‫القطعة المغناطيسية الخارجية (تلك القطعة التي تحمل الشعار) حتى‬ ‫.تتداخل تما م ً ا مع النصف اآلخر للقطعة المغناطيسية الداخلية‬ ‫...
  • Seite 67 44/1999 ‫ضمان الجهاز هو طبقا للقانون األوروبي‬CE ‫و يقي من عيوب‬ ‫المواد المستخدمة و التصنيع لمدة 42 شه ر ا من تاريخ الش ر اء. ال م ُ صنع مد‬ ‫فترة الضمان إلى 21 شه ر ا إضافية ليكون إجمالي الضمان 63 شه ر ا. في‬ ‫حالة...