Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Valiant REMORA FIR350 Bedienungsanleitung

Magnetischer kaminrohr-ventilator

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
REMORA
Magnetic Flue Pipe Fan

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Valiant REMORA FIR350

  • Seite 1 REMORA Magnetic Flue Pipe Fan...
  • Seite 2 Remora Magnetic Flue Pipe Fan FIR350 Thank you for purchasing a Valiant product, all our products have been designed and manufactured to provide a long, reliable service. USER GUIDE Before you enjoy the benefits of your Valiant Remora Magnetic Flue Pipe Fan, please take a few moments to read our advice and instructions below.
  • Seite 3 SAFETY spindle. Do not over tighten – finger tight is just right. • Stoves and fires can get HOT. Your Valiant Magnetic Flue • Give the fan a gentle flick to ensure the blades rotate Pipe Fan will also get hot.
  • Seite 4: Operation

    45°. Pivot the fan down until the bottom of the fan is also touching the flue pipe. • We recommend the use of a Valiant Stove Thermometer The fan should now be firmly held by the magnets.
  • Seite 5: Warranty

    WARRANTY We reserve the right to update and amend the product • Your Valiant Remora Flue Pipe Fan is guaranteed for design and the manual, which are subject to change without materials and workmanship for 24 months.
  • Seite 6 (cette température peut être testée à l’aide d’un thermomètre pour poêle Valiant, vendu séparément). Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Valiant. Le ventilateur capte la chaleur en exploitant la technologie Tous nos produits ont été conçus et fabriqués dans une Peltier (également connue sous le nom d’effet Seebeck).
  • Seite 7 • En tournant et bien qu’elles ne soient pas dangereuses, les de plus amples détails à ce sujet, consultez notre site pales du ventilateur peuvent faire mal voire blesser en cas Internet. d’insertion des doigts. • Conservez l’emballage du produit à titre de référence et •...
  • Seite 8: Résolution Des Problèmes

    Web : poêle. www.valiantfireside.com • Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre de poêle Valiant afin de surveiller la température et d’utiliser votre GARANTIE poêle de manière optimale - il pourrait également vous • Votre ventilateur de poêle fonctionnant à la chaleur aider à...
  • Seite 9 Veuillez fournir votre reçu et le numéro de lot dans toutes Solution House, Sandon Road, Therfield, vos correspondances. Hertfordshire, SG8 9RE. Royaume-Uni • En cas de problème avec notre produit Valiant, veuillez Tél. : +44 (0)1763 284184 contacter votre vendeur qui sera en mesure de vous aider. Email : enquiries@valiantfireside.com •...
  • Seite 10 Raum verteilt (Sie können diese Temperatur mithilfe des separat erhältlichen Valiant-Ofen Thermometers prüfen). Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt von Valiant gekauft Der Ventilator verwendet die Peltier-Technologie (auch haben, all unsere Produkte werden so entworfen und bekannt als Seebeck-Effekt), die Wärme nutzt, um Strom zu hergestellt, dass sie lange und zuverlässig funktionieren.
  • Seite 11 gerade sind, indem Sie die Rotation seitlich beobachten. aber Beschwerden oder Schäden verursachen, wenn Finger in die rotierenden Flügel geraten. Stellen Sie die Ventilatorblätter ein, wenn diese mehr als 2 mm voneinander abweichen. Weitere Informationen • Behindern Sie die Ventilatorflügel nicht. hierüber finden Sie auf unserer Website.
  • Seite 12: Betrieb

    • Wir empfehlen die Verwendung eines Ofenthermometers indem die Flügel festgehalten werden, während leichter von Valiant, um die Temperatur zu überwachen und die Druck auf den falsch ausgerichteten Flügel ausgeübt wird. Effizienz Ihres Ofens zu maximieren, das kann auch zu Nach Bedarf überprüfen und wiederholen.
  • Seite 13: Gewährleistung

    Tel.: +44 (0)1763 284184 Chargennummer vorweisen. E-Mail: enquiries@valiantfireside.com • Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Produkt von WWW.VALIANTFIRESIDE.COM Valiant an Ihren Händler. Er kann Ihnen weiterhelfen. • Zurückgegebene Produkte werden nur nach vorheriger schriftlicher oder mündlicher Absprache mit Valiant Stoves Ltd. bearbeitet.
  • Seite 14: Gebruikershandleiding

    INLEIDING VEILIGHEID Deze magnetische kachelventilator van Valiant is ontwikkeld • Kachels en vuur kunnen HEET zijn. Uw Valiant en geproduceerd om een optimale warmte te genereren van magnetische kachelventilator wordt ook heet. uw kachel; ongeacht welke brandstof u gebruikt.
  • Seite 15 PLAATSEN INHOUND • Plaats de magnetische kachelventilator minimaal 20 cm In de verpakking vindt u het basiselement van de ventilator. en maximaal 50 cm boven de bovenzijde van de kachel. Hieraan bevestigd zitten de ventilatorschoepen en de magnetische bevestigingen. In de hoofddoos vindt u de Plaats de ventilator niet te hoog, want het kan zijn dat de ventilatorschoepen en een inbussleutel van 1,5 mm.
  • Seite 16: Probleemoplossing

    • We raden u aan gebruik te maken van een Valiant- aanpassen door de schoepen vast te houden terwijl u een kachelthermometer, om de temperatuur te monitoren en lichte druk uitoefent op de verkeerd uitgelijnde schoep.
  • Seite 17 (u vindt dit op Hertfordshire, SG8 9RE. VK de ventilatormotor) in alle correspondentie. Tel: +44 (0)1763 284184 • Indien u een probleem ondervindt met uw Valiant product, E-mail: enquiries@valiantfireside.com dient u contact op te nemen met uw retailer die u zal WWW.VALIANTFIRESIDE.COM kunnen helpen.
  • Seite 18 Prima di apprezzare i vantaggi della Ventola magnetica per La ventola è progettata in modo da avviarsi a partire da circa tubo di scarico Remora di Valiant, vi invitiamo a leggere i 50 °C, rallentando e fermandosi completamente quando le consigli e le istruzioni che seguono.
  • Seite 19: Contenuto Della Confezione

    • Conservare la scatola del prodotto. Servirà per uso futuro • Le lame devono essere libere di muoversi, senza ostruzioni. e per conservare in sicurezza la ventola quando non è in uso. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE POSIZIONE La scatola contiene il corpo principale della ventola, su cui sono montati le alette e gli attacchi magnetici.
  • Seite 20: Risoluzione Dei Problemi

    In caso di • Consigliamo di utilizzare un Termometro da stufa Valiant disallineamento di una o più lame, regolarle delicatamente per monitorare la temperatura e massimizzare l’efficienza...
  • Seite 21: Garanzia

    • I prodotti resi verranno accettati solo previo consenso verbale o scritto di Valiant Stoves Ltd. • Valiant non sosterrà le spese postali o altri costi relativi a prodotti resi o difettosi. • Nel caso venga riscontrato un uso improprio del prodotto, gli eventuali costi di riparazione o sostituzione saranno addebitati al cliente.
  • Seite 22 (puede probar esta temperatura Gracias por comprar un producto Valiant. Todos nuestros mediante un termómetro de estufa Valiant, se vende por productos se han diseñado y fabricado para ofrecer un separado).
  • Seite 23 • Haga girar suavemente el ventilador para garantizar que • Si debe mover el ventilador, espere hasta que se haya enfriado o utilice guantes resistentes al calor. las aspas giran libremente. • Compruebe que las aspas están centradas y alineadas •...
  • Seite 24: Cuidado Y Mantenimiento

    • Recomendamos el uso de un termómetro para estufa FUNCIONAMIENTO Valiant para controlar la temperatura y maximizar la • El ventilador alcanza su funcionamiento óptimo cuando eficiencia de su estufa. Esto también puede dar como la sección superior está lo más fría (menos caliente) resultado una reducción del uso de combustible.
  • Seite 25 Stoves Ltd. prematuros al generador. • Valiant no aceptará los costes de correo u otros cargos • Si parece que el ventilador vibra, puede deberse a que el asociados con los productos devueltos o defectuosos.
  • Seite 26 Solution House, Sandon Road, Therfield, Hertfordshire, FIR350 SG8 9RE. Reino Unido Tel: +44 (0)1763 284184 Correo electrónico: enquiries@valiantfireside.com Tak fordi du købe et Valiant-produkt. Alle vore produkter WWW.VALIANTFIRESIDE.COM er konstrueret og produceret for at kunne yde en lang, pålidelig drift. BRUGERVEJLEDNING Inden du høster fordelene af Valiant Remora magnetiske...
  • Seite 27 • Før forsigtigt bladene ind på motorspindlen, og spænd SIKKERHED stopringskruen, så bladene sidder fast på spindlen. • Ovne og ildsteder kan blive VARME. Din Valiant Spænd ikke for hårdt – fingerspændt er passende. magnetiske skorstensrørblæser bliver også varm. • Drej lidt på bladene for at sikre at de kan rotere •...
  • Seite 28 • Bemærk at magneterne holder, selv ved meget høje temperaturer. Men de er meget skøre, så de må ikke • Vi anbefaler at benytte et Valiant ovntermometer “slå” ind mod skorstensrøret. til overvågning af temperaturen og maksimering af ovnens effektivitet, hvilket også...
  • Seite 29 øje med frigangen mellem • Hvis du får et problem med dit Valiant-produkt, bedes spidsen af vingerne og toppen. Hvis et eller flere af du kontakte det sted, hvor du har købt det, for at få...
  • Seite 30 Vi forbeholder os ret til at opdatere og modificere produktets design og vejledningen, som begge kan ændres uden yderligere besked. KONTAKT Valiant Stoves Ltd Solution House, Sandon Road, Therfield, Hertfordshire, SG8 9RE. England Tlf.: +44 (0)1763 284184 e-mail: enquiries@valiantfireside.com...

Inhaltsverzeichnis