Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
НАСТОЛНА БОРМАШИНА
BG
STÄNDERBOHRMASCHINE
DE
STOJANOVÁ VRTAČKA
CS
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ
STOJANOVÁ VŔTAČKA
SK
WIERTARKA PIONOWA
PL
OSZLOPOS FÚRÓGÉP
HU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 1055

  • Seite 1 / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA НАСТОЛНА БОРМАШИНА STOJANOVÁ VŔTAČKA STÄNDERBOHRMASCHINE WIERTARKA PIONOWA STOJANOVÁ...
  • Seite 2 ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЗА ПОКУПКАТА НА НАШИЯ ПРОДУКТ HECHT. Това ръководство е предназначено главно за запознаване на оператора с безопасността, инсталирането, експлоатацията, поддръжката, съхранението на продукта и отстраняването на неизправности и предоставя важна информация. Така че поддържайте го добре, така че и други потребители да могат да намерят информация и в...
  • Seite 3 BG Преди първото използване, моля, прочетете внимателно ръководството на собственика d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 4 ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Getriebeabdeckung Kryt převodovky Гапак на скоростите Osłona przekładni Hajtómű fedele Kryt prevodovky Schalter ON / OFF Spínač ON / OFF Копче за вкл/изкл Włącznik ON / OFF ON / OFF kapcsoló...
  • Seite 5 Schutzabdeckung des Futters Ochranný kryt sklíčidla Защитата на патронника Osłona głowicy A tokmány védőburkolata Ochranný kryt skľučovadla Spindel Vřetena Шпиндел на бормашината Wrzeciono Orsó Vretená Futter der Bohrmaschine Sklíčidlo vrtačky Патронник на бормашината Głowica wiertarki Tokmány Skľučovadlo vŕtačky Bohrtisch Vrtací stůl Пейка...
  • Seite 6 Maschinenkörper Tělo stroje Тяло на машината Korpus urządzenia Gép teste Telo stroja Rohr der Säule Sloupová trubka Колонна тръба Kolumna wiertarki Fúróoszlop Stĺpová trubka Пейка на бормашината Bohrtisch Vrtací stůl Stolik roboczy Fúróasztal Vŕtací stôl Futter der Bohrmaschine Sklíčidlo Патронник на бормашината Głowica Tokmány Skľučovadlo vŕtačky...
  • Seite 7 ASSEMBLY / MONTAGE / MONTÁŽ / MONTÁŽ / MONTAŹ / ÖSSZESZERELÉS f KOLONNA TRYBA: Поставете тръбата на Колонна тръба колоната на основата, монтирайте и / Säulenrohr / закрепете тръбата към основата през Sloupová trubka втулката с винтовете M8x20 (пакет А). / Stĺpová...
  • Seite 8 f ТЯЛО НА БОРМАШИНАТА: Поставете тялото на бормашината върху тръбата на колоната и я закрепете с два винта с шестостенна глава a. Затегнете с 4 mm шестограмен ключ b. d BOHRMASCHINEN-KORPUS: Stecken Sie den Körper der Bohrmaschine auf das Rohr der Säule und sichern Sie diesen mit zwei Inbusschrauben (Madenschrauben) .
  • Seite 9 f ПАТРОННИК: Наклонете предпазителя на патронника нагоре. Поставете патронника върху шпиндела на бормашината. Натиснете патронника b на шпиндела и го закрепете с няколко крана от гумен или пластмасов чук. d FUTTER DER BOHRMASCHINE: Klappen Sie die Schutzabdeckung des Futters in Richtung nach oben. Setzen Sie das Futter auf den Konus der Bohrspindel .
  • Seite 10 f ДЪРЖАЧ НА КЛЮЧА НА ПАТРОННИКА: Поставете ключа a в държача b отстрани на тялото на бормашината. d HALTERUNG DES FUTTERSCHLÜSSELS: Geben Sie den Schlüssel in die Halterung an der Seite des Bohrmaschinenkorpus. b DRŽÁK KLIČKY SKLÍČIDLA: Kličku umístěte do držáku na boku těla vrtačky.
  • Seite 11 j BLOKADA GŁĘBOKOŚCI WIERCENIA: Zdemontuj nakrętkę z podkładką z blokady (rys. 10- ). Włóż blokadę głębokości w  o dpowiednie miejsce w  k orpusie wiertarki (rys.  1 0 ). Złóż blokadę i  p rzymocuj ją przy pomocy podkładki i  n akrętki, które zostały usunięte w  k roku 1. Wyrównaj wskaźnik blokady (rys.  1 0 Wskaźnik powinien znajdować...
  • Seite 12 Мащаб / Messvorrichtung / Měřítko / Pravítko / Skala / Mérő 12 / 36...
  • Seite 13 ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 900106 HECHT 900102 HECHT 120153 - ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - ЗАЩИТА НА УШИТЕ - КАБЕЛ 20 M - SCHUTZBRILLE - GEHÖRSCHUTZ - VERLÄNGERUNGSKABEL - OCHRANA OČÍ...
  • Seite 14 СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 1055 Номинално напрежение Nennspannung Jmenovité napětí 230 V~ Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség Номинална честота Nennfrequenz Jmenovitá frekvence 50 Hz Menovitá frekvencia Frekwencja znamionowa Névleges frekvencia Входяща...
  • Seite 15 Размери на основата Standfläche Rozměry základny 295 x 190 мм Rozmery podstavca Wymiary podstawy Alap méretei Височина на машината Höhe Výška celkem 597 мм Výška celkem Wysokość Teljes magasság Шпиндел Spindelkegel Uchycení sklíčidla JT33/B16 Mocowanie uchwytu Uchytenie skľučovadla Tokmány rögzítése wiertarskiego Капацитет...
  • Seite 16 (S2 15 minut). Smí být proto naplno zatěžováno maximálně 15 minut, potom je vypněte na tak dlouho, aby se vinutí motoru ochladilo na pokojovou teplotu. Zabráníte tak přehřátí motoru. / l Druh prevádzky S2 (krátkodobý chod): Zariadenie je určené na krátku prevádzku (S2 15 minút). Smie byť preto naplno zaťažované maximálne 15 minút, potom ho vypnite na tak dlho, aby sa vinutie motora ochladilo na izbovú...
  • Seite 17 Ein gutes Verständnis dieser Symbole Správná interpretace těchto Правилната интерпретация на erlaubt es Ihnen das Produkt besser symbolů Vám umožní pracovat тези символи ще ви позволи да und sicherer einzusetzen. Bitte se strojem lépe a bezpečněji. работите с продукта по-добре и schauen Sie sich diese an und machen Prostudujte si je prosím a ...
  • Seite 18 Trennen sie das Gerät vom Stromnetz Přístroj vždy odpojte od elektrické Винаги изключвайте машината от bevor Sie Reinigungs-, Wartungs oder sítě před čištěním, kontrolou, електрическата мрежа, преди да Reparaturarbeiten durchführen, oder opravou, pokud je poškozený, почистите инспекцията, ремонта wenn das Kabel beschädigt oder nebo pokud se elektrický...
  • Seite 19 Bohrfutterspannbereich Kapacita sklíčidla Капацитет на патронника Legnagyobb tokmányba fogható Średnica uchwytu wiertarskiego Kapacita skľučovadla méret Elektrische Geräte nicht in den Elektrické přístroje nepatří do Не изхвърляйте електрически уреди Hausmüll werfen. domovního odpadu. с битови отпадъци. Az elektromos készüléket Urządzenia elektryczne nie należą do Elektrické...
  • Seite 20 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА СЪДЪРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА ................................4 ИЛЮСТРИРАНО РЪКОВОДСТВО ..............................5 ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ ..............................13 СПЕЦИФИКАЦИИ ....................................14 СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ............................... 16 УСЛОВИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ.................................. 21 ОБУЧЕНИЕ ......................................22 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..............................22 БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТАТА ..............................22 ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Seite 21 УСЛОВИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ WARNING! МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ! Прочетете всички инструкции преди работа. Обърнете специално внимание на инструкциите за безопасност. НЕУСПЕХЪТ ДА СЕ СПАЗВАТ УКАЗАНИЯТА И НЕВЪЗМОЖНОСТТА ЗА СПАЗВАНЕ НА МЕРКИТЕ ЗА СИГУРНОСТ МОГАТ ДА ДОВЕДАТ ДО УВРЕЖДАНЕ НА ПРОДУКТА ИЛИ СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ ИЛИ ДОРИ...
  • Seite 22: Инструкции За Безопасност

    ОБУЧЕНИЕ Целият експлоатационен персонал трябва да бъде подходящо обучен за използването, функционирането и настройката и особено запознат със забранените дейности. CAUTION! Този продукт не е предназначен за употреба от лица с намалена сетивна или умствена способност или липса на опит и знания - освен ако не са под надзора на лицето, отговорно за тяхната безопасност, или ако...
  • Seite 23 • Не използвайте електрически инструменти във взривоопасна среда с наличие на лесно запалими течности, газове или прах. • Пазете се от електрически удар - Избягвайте да докосвате заземените повърхности (напр. Тръби, радиатори, готварски печки, хладилници). • Не позволявайте на тези, които не участват в работата, особено на децата, да докосват инструменти или...
  • Seite 24 WARNING! Използването на други аксесоари или приспособления, различни от посочените в инструкциите за употреба, може да причини нараняване. ОБСЛУЖВАНЕ • Този електроинструмент е проектиран в съответствие с всички приложими изисквания за безопасност, приложими към него. Поправките трябва да се извършват само от квалифициран персонал...
  • Seite 25 • Когато се предизвика електрически удар, е необходимо най-вече да се постави акцент върху безопасността и отстраняването на риска за спасителите. Засегнатото лице обикновено остава в контакт с електрическо оборудване (източник на нараняване) поради мускулни спазми, причинени от електрически шок. Травматичният процес продължава в този случай. Затова е необходимо да СЕ ИЗКЛЮЧИ...
  • Seite 26 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ • Машината трябва да бъде включена в електрически контакт или в контакта на напрежението и тока, посочени на етикета. • Никога не използвайте при номинално напрежение, различно от 230V / 50Hz. Веригата трябва да бъде правилно и съответно защитена от ток. •...
  • Seite 27 Разхлабете малката контргайка М8 (фиг. 13 а) на винта за натягане на мотора (фиг. 13-1) и разхлабете затягащия винт с шестограмен шестограмен ключ (фиг. 13 b) (не е включен). Преместете двигателя напред, за да освободите опъването на клиновия ремък. Свалете клиновия ремък между макара и макарата на двигателя и преместете свободната макара към...
  • Seite 28 Спуснете предпазителя на патронника. Поставете ключа обратно в държача. CAUTION! При никакви обстоятелства не трябва да поставяте ключа в патронника. РАБОТА С БОРМАШИНАТА Винаги поставяйте подложния материал (дърво, шперплат и т.н.) върху работния плот. Това предотвратява разцепването на долната част на детайла, след като свредлото преминава през детайла.
  • Seite 29: Поддръжка И Съхранение

    • Никога не дръжте метална заготовка с голи ръце. Накрайникът може да улови детайла, да го изхвърли и да причини сериозни наранявания. Свредлото се счупи, ако детайлът започне да вибрира или се върти. • Ако пробитият метал е плосък, под него трябва да се постави парче дърво, за да не се обърне. Ако детайлът...
  • Seite 30: Сервиз И Резервни Части

    само идентични резервни части. Това ще гарантира, че безопасността на устройството се поддържа. • Независимо дали се нуждаете от технически съвети, поправка или оригинални резервни части от фабриката, свържете се с най-близкия сервизен център на HECHT. Информация за местата на обслужване, посетете www.hecht.cz •...
  • Seite 31: Гаранция На Продукта

    В случай на основателен иск по гаранция, моля свържете се с нашия сервизен център. Там ще получите допълнителна информация за обработката на рекламации. • Информация за местата на услугата можете да намерите на www.hecht.cz • Изхвърляме старите ви електрически уреди безплатно...
  • Seite 32 32 / 36...
  • Seite 33 „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 BG Декларираме на собствена отговорност / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na...
  • Seite 34 BG Следните хармонизирани норми се използват за гарантиране на съответствие, заедно с националните норми и разпоредби / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / Na zaručenie zhody sa používajú...
  • Seite 35 ЦЕНТРАЛЕН СЕРВИЗ / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS / SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZ HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz • HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk •...
  • Seite 36 HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.hu Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de...

Inhaltsverzeichnis