Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
I N S TA L L AT I O N A N D U S E R ' S I N S T R U C T I O N S
A RT N O S . S H 1 0 3 X S , S H 1 0 3 S , S H 1 0 3 M , S H 1 0 3 L & S H 1 0 3 X L
These instructions provide important information for the safe use and maintenance
of all Bodypoint Monoflex™ Chest Belts. Give these instructions to the user or their
caregiver and review them to ensure that they are understood.
WARNING! Product should be installed
and fitted by a qualified rehab technician.
WARNING! Because of the risk of choking,
it is dangerous to use this product without
stabilizing the pelvis – always use with a
properly fitted pelvic support belt.
USE:
WARNING! This product should only be
used for positioning a person in a wheelchair
or work chair. It is NOT intended for use as a
transportation safety device, as a personal
restraint device, or in any other application
where its failure could result in injury. Misuse
of this product is unauthorized and unsafe.
WARNING! Accidental release of this chest
belt can allow the user to slip down or fall
from the wheelchair. If the user™s movements
or cognitive abilities could lead to accidental
release, a caregiver must be present at all
times during its use. Ensure that all caregivers
know how to unfasten the product. Failure to
do so may delay release in an emergency.
WARNING! As with any new seating
support, this product may change the way a
person sits. Users must continue to practice
regular pressure relief activities and skin
integrity checks, not only where this product
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
Monoflex
contacts the user, but also in primary
pressure-bearing areas such as the sacrum,
legs, and buttocks. If increased skin redness or
irritation occurs, discontinue use and consult
your physician or seating specialist. Failure to
do so may result in serious injury, such as
pressure ulcers.
MAINTENANCE: Check periodically for
signs of wear in the stitching, webbing, and
pads. If significant wear is found, contact your
supplier for qualified repair or replacement by
Bodypoint. Under no circumstance should this
product be altered or repaired by unqualified
persons – health and safety depend on it!
CLEANING: Machine wash, warm,
40C
40°C (100°F). Do not bleach. Tumble dry, low
temperature, or drip dry. Do not iron. Placing
the product inside a cloth bag during washing
helps prevent scratches to the product and
the machine.
WARRANTY: This product carries a limit-
ed-lifetime warranty against defects in work-
manship and materials arising under normal
use by the original consumer. Contact your
supplier or Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA, go
to www.bodypoint.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
en
BPI076-en 2015.8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodypoint Monoflex SH103XS

  • Seite 1 USA, go integrity checks, not only where this product to www.bodypoint.com MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-en 2015.8...
  • Seite 2: Package Contents

    200lbs /90kg. Thread webbing through mounting plates. (Op- tional mounting hardware such as Cinch-Mounts, Flat-Mounts, or cam buckles are available from Bodypoint.) ADJUSTMENT SAFETY CHECK Position the user in wheelchair and fasten the pelvic When properly positioned in wheelchair, have user support belt securely.
  • Seite 3 Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de actividades normales de alivio de presión y EE.UU., visite la página www.bodypoint.com MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-es 2015.8...
  • Seite 4: Comprobación De Seguridad

    90 kg. Enrosque la cincha por las placas de montaje. (Bodypoint pone también a su disposición otros componentes de montaje opcionales, como seguros, hebillas o encajes planos AJUSTE Sitúe al usuario en la silla de ruedas y coloque...
  • Seite 5 États-Unis, ren- réguliers de soulagement de pression et veiller à dez-vous sur www.bodypoint.com. MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-fr 2015.8...
  • Seite 6: Conditions D'installation

    Passer la sangle à travers les plaques de montage. (Des éléments supplémentaires de montage en option, comme les boucles de came, Cinch- Mounts ou Flat-Mounts, peuvent être obtenus auprès de Bodypoint.) RÉGLAGE Positionner l’utilisateur dans le fauteuil rou- lant et bien attacher la ceinture pelvienne.
  • Seite 7: Underhåll

    USA. kontrollera eventuella hudskador. Inte bara på MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-sv 2015.8...
  • Seite 8 Ø 3/16”–1/4” (5mm–6mm) FÖRPACKNINGENS INSTALLATIONSKRAV POSITIONERING 1. Phillips stjärnskruvmejsel #2 Placera användaren i rullstolen i avsedd INNEHÅLL • Monoflex™ 2. 4 mm borr kan ev. behövas. sittställning med ett höftbälte. Bestäm • 2 st. monteringsplattor 3. Andra monteringsskruvar med en position för bröstbältet.
  • Seite 9 Yhdysvaltojen ulkopuoli- normaaleja istuinpainetta helpottavia sista jälleenmyyjistä, vieraile sivulla www. toimintojaan ja ihon kuntotarkastuksia. bodypoint.com. MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-fi 2015.8...
  • Seite 10 Ø 3/16”–1/4” (5mm–6mm) PAKKAUS SISÃLTÃÃ ASENNUSVAATIMUKSET ASETTELU • Monoflex™ 1. #2 Philips-ruuvimeisseli. Käyttäjän istuuduttua pyörätuoliin tulee • 2 kiinnitintä 2. Pora (Ø5/32”) (4 mm) saattaa olla hänen oikea istuma-asento vakiinnuttaa • 2 kannatinta tarpeellinen. lantiovyöllä. Seuraavaksi määritellään, mi- • 2 10–32 itsekiertyvää ruuvia 3.
  • Seite 11 Liste der Vertreter außerhalb der USA be- Hautzustandsüberprüfungen durchführen. Dies finden sich auf der Webseite www.bodypoint.com MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-de 2015.8...
  • Seite 12: Packungsinhalt

    Befestigungsschrauben mit einer Mindestabreisskraft von 200lbs /90kg. Führen Sie das Gurtband durch die Montages- cheiben. (Optionale Montageteile wie Cinch-Mounts, Flat- Mounts oder Nockenschnallen sind bei Bodypoint erhältlich.) ANPASSEN Setzen Sie den Patienten in den Rollstuhl SICHERHEITSPRÜFUNG und befestigen Sie den Becken-Haltegurt.
  • Seite 13 USA, visitare www. alleviare la pressione e controllare l’integrità bodypoint.com MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-it 2015.8...
  • Seite 14 90 kg (200lb). Inserire le cinghie di tela attraverso le piastre di montaggio. (Sono disponibili presso Bodypoint dispositivi di montaggio opzionali, quali attacchi Cinch-Mount, Flat-Mount o fibbie a camma.) REGOLAZIONE Collocare l’utente sulla carrozzina e fissare in...
  • Seite 15: Manutenção

    EUA, consultar www.bodypoint.com. alívio de pressão e fazer verificações da MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-pt 2015.8...
  • Seite 16: Conteúdo Da Embalagem

    Introduza o forro através das placas de montagem. (Hardware de montagem opcional, tal como Cinch- Mounts, Flat-Mounts ou fivelas cam encontram-se disponíveis da Bodypoint.) AJUSTE Posicione o utilizador numa cadeira de rodas e fixe o cinto de suporte pélvico firmemente.
  • Seite 17 USA. er i kontakt med dette produktet, men også på MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-no 2015.8...
  • Seite 18 200 lbs /90 kg. Tre båndene gjennom monteringsplatene (Valgfritt monteringsutstyr, så som Cinch-Mounts, Flat- Mounts eller kamspenner kan leveres fra Bodypoint.) JUSTERING Plasser brukeren i rullestolen og fest hoftebeltet SIKKERHETSSJEKK godt.
  • Seite 19 USA, på www.bodypoint.com aktiviteter og få kontrolleret hudintegriteten, MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-da 2015.8...
  • Seite 20 90 kg. Indfør remmene igennem remspænderne. (De bedste remspænder fås hos Bodypoint, fx Clinch-Mounts, Flat-Mounts eller kamspænder) JUSTERING Sæt brugeren i kørestolen og sørg for at han/ hun indtager korrekt holdning med bæltet...
  • Seite 21 Continuïteit van regelmatige buiten de VS op www.bodypoint.com. drukverlichting en controle van drukpunten op de MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-nl 2015.8...
  • Seite 22 200 lbs / 90kg. Leid band door montageplaten. (optionele montagehardware zoals Cinch-Mounts, Flat-Mounts, of nokgespen zijn via Bodypoint verkri- jgbaar.) AFSTELLEN Plaats de gebruiker in de rolstoel en bevestig de heupgordel stevig en gesp de...
  • Seite 23 činnosti k uvolňování tlaku a kontrolovat najdete na stránkách www.bodypoint.com. neporušenost kůže, a to nejen tam, kde tento MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-cs 2015.8...
  • Seite 24: Kontrola Bezpečnosti

    Připevněte montážní materiál k opěrce pomocí samořezných šroubů nebo jiných montážních šroubů s minimální nosností v tahu 200lbs /90kg. Prostrčte popruh montážními destičkami. (Od společnosti Bodypoint lez získat doplňkový montážní materiál, jako jsou koncové prvky Cinch Mount, Flat-Mount nebo stahovací přezky.) SEŘÍZENÍ...
  • Seite 25 ZDA najdete na spletni zadnjica. Če se pojavi povečana rdečina kože strani www.bodypoint.com. ali razdraženost, izdelek prenehajte uporabljati MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-sl 2015.8...
  • Seite 26 Pas vpnite skozi ploščici za namestitev. (Dodatni pripomočki za namestitev, kot so npr. zapon- ke Cinch-Mounts, zaponke Flat-Mounts ali varnostne zaponke, so vam na voljo pri podjetju Bodypoint.) PRILAGODITEV Uporabnika namestite v invalidski voziček in varno pritrdite pas za podporo medenice. Ko...
  • Seite 27 Product. significant wear is found, contact your supplier e. Warranty Period means the warranty period MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com BPI076-au 2015.8...
  • Seite 28: Contact Information

    Unit 3A, 6 Boundary Rd, Northmead, NSW 2152 Telephone: 1 300 845 483 • Int +61 2 8838 3100 Facsimile: +61 2 9012 0087 • Email: info@seatingdynamics.com.au For more information on Bodypoint products, and a list of distributors outside the USA go to www.bodypoint.com.
  • Seite 29 200lbs /90kg. Thread webbing through mounting plates. (Op- tional mounting hardware such as Cinch-Mounts, Flat-Mounts, or cam buckles are available from Bodypoint.) ADJUSTMENT SAFETY CHECK Position the user in wheelchair and fasten the pelvic When properly positioned in wheelchair, have user support belt securely.

Inhaltsverzeichnis