Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Joycare JC-610 Handbuch

Joycare JC-610 Handbuch

Automatisches oberarm-blutdruckmessgerät

Werbung

MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO / AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR / MESUREUR DE PRESSION AUTOMATIQUE PAR LE BRAS /
AUTOMATISCHES ANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT / MEDIDOR DE TENSIÓN AUTOMÁTICO DE BRAZO / MEDIDOR DE TENSÃO AUTOMÁTICO DE BRAÇO /
АВТОМАТИЧЕН АПАРАТ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ, ЗА РЪКА / TENSIOMETRU AUTOMAT PENTRU BRAŢ /AUTOMATA KAR-VÉRNYOMÁSMÉRŐ
Pressione sistolica / Systolic blood pressure / Pression systolique / Systolischer Blutdruck / Presión sistólica / Tensão sistólica / Систолно налягане / Tensiune
sistolică / Szisztolés vérnyomás
Pressione diastolica / Diastolic blood pressure / Pression diastolique / Diastolischer Blutdruck / Presión diastólica / Tensão diastólica / Диастолно налягане /
Tensiune diastolică / Diasztolés vérnyomás
Pulsazioni al minuto / Pulse- Beats per minute / Pulsations par minute / Puls- Herzschläge pro Minute / Pulsaciones por minuto / Pulsações por minuto /
Сърдечни удари в минута / Bătăi pe minut / Percenkénti pulzusszám
Sgonfiaggio: Il bracciale sta terminando a sgonfiarsi / Deflation: The arm cuff is deflating / Dégonflement: Le bracelet termine de se dégonfler / Entleeren:
Die Manschette hat sich entleert / Desinflado: El brazalete está terminando de desinflarse / Desinsuflamento: A braçadeira está a acabar de desinsuflar-se /
Спадане: Маншетът приключва с изпускането на въздуха / Dezumflare: Manşeta finalizează dezumflarea / A karöltő majdnem leengedett
Data (ora-minuti) / Date (hour-minutes) / Date (heure-minutes) / Datum (Stunde-Minuten) / Fecha (hora-minutos) / Data (hora-minutos) / Дата (час-
минути) / Dată (oră-minute) / Dátum (óra-perc)
Memoria: Se compare sul display il simbolo "M" ed il numero significa che si stanno visualizzando i dati relativi a quella memoria / Memory: The symbol
"M" and number appearing together on the display indicate that data is being displayed for that / Mémoire: Si le symbole "M" s'affiche sur l' é cran en même
temps qu'un numéro, alors les données affichées sont celles correspondant au numéro de mémoire affiché / Speicher: Wenn auf der Anzeige das Symbol
"M" zusammen mit einer Nummer erscheint, bedeutet dies, dass die dieser Messung entsprechenden Daten angezeigt werden / Memoria: Si aparecen en la
pantalla el símbolo «M» y el número, significa que se están visualizando los datos de la posición de memoria correspondiente / Memória: Se aparece no visor o
símbolo "M" e o número tal significa que estão a ser exibidos os dados relativos àquela memória / Памет: Ако върху дисплея се появи символът „М" заедно
с данните, това означава, че са изведени данните, съхранени в този запис на паметта / Memorie: Dacă simbolul „M" apare pe ecran împreună cu datele
înseamnă că sunt afişate datele aferente acelui loc din memorie / Memória: "Ha a képernyőn az adatokkal együtt megjelenik az "M" jelzés és egy szám, az azt
jelenti, hogy az adott memóriára vonatkozó adatok kerülnek megjelenítésre.
mmHg: Unità di misura della pressione (1 mmHG=0.133Kpa) / Unit of pressure (1 mmHg = 0.133Kpa) / Unité de mesure de la pression (1 mmHG=0.133Kpa)
/ Maßeinheit für den Druck (1 mmHG = 0.133 kPa) / Unidad de medida de la presión arterial (1 mmHG=0,133 Kpa) / Unidade de medida da tensão (1
mmHG=0.133Kpa) / Единица-мярка за налягане (1 mmHG=0.133Kpa) / Unitate de măsură a tensiunii (1 mmHG=0.133Kpa) / A nyomás mértékegysége
(1mmHg= 0.133kPa)
La batteria si sta esaurendo e deve essere sostituita / The battery is running low and must be replaced / La pile est presque épuisée et doit être remplacée / Die
Batterie ist schwach geworden und muss ausgewechselt werden / Las pilas se están agotando y se deben reemplazar / A pilha está fraca e deve ser substituída
/ Батерията е изтощена и трябва да бъде заменена / Bateria se termină şi trebuie înlocuită / Az elem kimerülőben van, ki kell cserélni
Aritmia: Battito cardiaco irregolare / Arrhythmia: Irregular heartbeat / Arythmie: Rythme cardiaque irrégulier / Arrhythmie: Herzrhytmusstörung / Arritmia:
Ritmo cardíaco irregular / Arritmia: Batimento cardíaco irregular / Аритмия: Неравномерен сърдечен ритъм / Aritmie: Bătaie cardiacă neregulată /
Szabálytalan szívverés:
Livelli di classificazione / Classification levels / Niveaux de classement / Klassifikationsstufen / Niveles de clasificación / Níveis de classificação / Нива на
класификация / Niveluri de clasificare / Osztályozás szintjei
Descrizione dell'apparecchio e simboli sul display / Description of the device and symbols on the display / Description de
l'appareil et symboles affiches sur l'écran / Gerätebeschreibung und Symbole in der Anzeige / Descripción del aparato y
símbolos de la pantalla / Descrição do aparelho e símbolos no visor / ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА И НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ
ДИСПЛЕЯ / Descrierea aparatului şi simbolurile de pe ecran / A készülék leírása és a kijelzőn megjelenő szimbólumok
1
JC-610 (TMB 995)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare JC-610

  • Seite 1 JC-610 (TMB 995) MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO / AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR / MESUREUR DE PRESSION AUTOMATIQUE PAR LE BRAS / AUTOMATISCHES ANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT / MEDIDOR DE TENSIÓN AUTOMÁTICO DE BRAZO / MEDIDOR DE TENSÃO AUTOMÁTICO DE BRAÇO / АВТОМАТИЧЕН...
  • Seite 2 JC-610 (TMB 995) MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO Il Misuratore di Pressione Joycare, rileva la pressione Sistolica, Diastolica e le pulsazioni cardiache tramite il metodo oscillometrico. Tutti i valori sono poi visualizzati nell’ampio display LCD. Prima dell’utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo manuale di istruzione e conservarlo. Per ulteriori domande in merito alla pressione sanguigna e alla sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico.
  • Seite 3 Si raccomanda di munirsi di ACCESSORI, parti mobili e APPARECCHI ELETTROMEDICALI, conformemente alle normative locali. Si consiglia di contattare il Centro Servizi Autorizzato JOYCARE nel caso in cui sorgano problemi legati al dispositivo come impostazioni, conservazione o utilizzo. Evitare di aprire o riparare il dispositivo autonomamente.
  • Seite 4 INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Rimuovere il coperchio del vano batterie posto sul retro del prodotto e inserire le 4 nuove batterie AA rispettando la polarità indicata e richiudere il coperchio. Sostituire le batterie quando il display visualizza il simbolo della batteria , il display si affievolisce o non si accende.
  • Seite 5 STANDARDS DI CLASSIFICAZIONE DELLA PRESSIONE DEL SANGUE. Pressione sanguigna molto alta L’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO) ha fissato degli standards di classificazione della pressione sanguigna, qui di seguito, troverete la tabella. Nota: il dispositivo è adatto alla misurazione della pressione Pressione sanguigna alta sanguigna da parte di adulti.
  • Seite 6 Problema Situazione/Causa Controllare Intervento Le batterie sono esaurite Installare batterie nuove Il display è affievolito o Il prodotto non funziona Le batterie non sono non si accende. Inserire le batterie cor- state installate corret- rettamente tamente Il simbolo com- Le batterie sono esaurite Le batterie sono esaurite Installare batterie nuove pare sul display...
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    Il JC-610 (TMB 995) è conforme alla direttiva europea 93/42/CEE concernente i dispositivi medici, quindi a tutte le normative europee applicabili. 0123 Distribuito a marchio JOYCARE, da JOYCARE S.R.L. socio unico - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy MADE IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
  • Seite 8 LISTA DELLE NORMATIVE EUROPEE RISPETTATE ISO/EN 14971:2012 Dispositivi medici - Applicazione della gestione del rischio ai Gestione del Rischio dispositivi medici ISO/EN 15223-1:2012 Dispositivi medici. Simboli da utilizzare con le etichette dei Etichettatura dispositivi medici, etichettatura e informazioni da fornire. Requisiti generali Istruzioni per l’uso EN 1041: 2008 Fornite dai produttori di apparecchiature mediche per informare EN 60601-1: 2006 Apparecchi elettromedicali –...
  • Seite 9 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il dispositivo JC-610 (TMB 995) è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. spetta al cliente o all’utente di JC-610 (TMB 995) assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Seite 10 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il dispositivo JC-610 (TMB 995) è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. spetta al cliente o all’utente di JC-610 (TMB 995) assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Seite 11 Per valutare l’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi, è bene prendere in considerazione l’eventualità di effettuare un rilevamento in loco. se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza JC-610 (TMB 995) è superiore al livello di conformità...
  • Seite 12 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e l’apparecchiatura Fitness ElE007839V1. Il dispositivo JC-610 (TMB 995) è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata sono controllate. il cliente o l’utente di JC-610 (TMB 995) può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e JC-610 (TMB 995) in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
  • Seite 13 The blood pressure measurement should be performed by a doctor or a healthcare assistant who knows your medical history thoroughly. The regular use of the JOYCARE’S blood pressure meter will allow you to keep your doctor abreast of the continuing trend of your blood pressure, and therefore provide a useful tool for your health diagnosis.
  • Seite 14: Power Specifications

    Do not connect the patient simultaneously to a high frequency electrosurgery device; For all technical information please contact the Authorized Service Center JOYCARE CAUTION: Do not forget: while self-measurement represents control, it does not constitute a proper diagnosis or treatment. Any unusual values should always be discussed with your doctor.
  • Seite 15 symbol . Immediately after, the arm cuff will begin to inflate and the device will begin the blood pressure measurement. Avoid speaking or moving while taking readings. After taking a reading, the display will show the systolic and diastolic pressure, as well as the heart rate, storing them in memory automatically.
  • Seite 16 Problem Situation Verify Intervention The batteries are Install new batteries exhausted The product does not The display is dimmed work or not lit. The batteries were not Insert the batteries as installed correctly required The batteries are exhau- The batteries are exhau- The symbol Install new batteries sted...
  • Seite 17: Technical Specifications

    Warning: The Blood Pressure Monitor JOYCARE was designed to measure blood pressure exclusively in adults. JC-610 (TMB 995) has been manufactured in compliance with the European directives 93/42ECC 0197 0123 Distributed under the brand JOYCARE, by JOYCARE S.R.L.. sole partner - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy MADE IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
  • Seite 18 COMPLIED EUROPEAN STANDARDS LIST ISO/EN 14971:2012 Medical devices — Application of risk management to Risk management medical devices ISO/EN 15223-1:2012 Medical devices. Symbols to be used with medical device Labeling labels, labelling and information to be supplied. General requirements User manual EN 1041: 2008 Medical equipment manufacturers to provide information EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment –...
  • Seite 19 MESUREUR DE PRESSION AUTOMATIQUE PAR LE BRAS Le mesureur de pression Joycare relève la pression systolique, diastolique et les pulsations cardiaques en utilisant la méthode oscillométrique. Toutes les valeurs s’affichent sur un large écran LCD. Avant toute utilisation, il est conseillé de lire attentivement et entièrement le présent manuel d’instruction et de le conserver.
  • Seite 20: Insertion Et Remplacement Des Piles

    Veuillez ne pas relier le patient simultanément à un dispositif à haute fréquence lors d’une intervention électrique de l’appareil. Pour tout renseignement à caractère technique, vous êtes priés de contacter le centre de service technique agréé JOYCARE ATTENTION: Ne pas oublier: L’auto-mesure équivaut à...
  • Seite 21 au-dessus de la pliure du coude, le tuyau doit être aligné avec le petit doigt. Appuyez sur la touche START/STOP, tous les chiffres de l’écran s’affichent en même temps, puis la lettre “O” et le symbole flèche s’affichent sur l’écran. Le bracelet commencera à se gonfler tout de suite après et le dispositif prendra la mesure.
  • Seite 22 COMMENT ÉVITER LES DISFONCTIONNEMENTS Ne pas tordre le bracelet. Ne pas gonfler le bracelet si celui-ci n’a pas été au préalable enroulé autour du bras. Ne jamais tenter de démonter ou de modifier les composants du dispositif, bracelet inclus, dans le but d’effectuer une réparation. En cas de mauvais fonctionnement, adressez-vous à un service d’assistance autorisé.
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Parties appliquées de type BF Consulter la documentation annexe Attention: Le Mesureur de Pression Joycare a été conçu pour mesurer la pression sanguine des adultes et non pas celle des enfants. JC-610 (TMB 995) a été fabriqué conformément à la directive européenne 93/42/CEE.
  • Seite 24 LISTE DES NORMES EUROPéENNES COMPILéES ISO/EN 14971:2012 Dispositifs médicaux — Application de la gestion des Gestion des risques risques aux dispositifs médicaux ISO/EN 15223-1:2012 Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec les étiquet- Etiquetage tes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et les informations à fournir. Exigences générales EN 1041: 2008 Les fabricants d’équipements médicaux pour fournir des Manuel d’utilisateur...
  • Seite 25 AUTOMATISCHES OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT Das Blutdruckmessgerät von Joycare ermittelt den systolischen und den diastolischen Druck sowie den Puls mithilfe der oszillometrischen Methode. Alle Werte werden auf der großen LCD-Anzeige angezeigt. Vor Gebrauch lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahrens Sie diese gut auf. Für weitere Fragen zum Thema Blutdruck und Blutdruckmessung wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Seite 26: Einlegen Und Aus Wechseln Der Batterien

    JOYCARE in Verbindung. Das Gerät darf nicht geöffnet oder wiedergeöffnet werden. Sollten unvorhergesehene Situationen eintreten, setzen Sie sich bitte mit dem autorisierten Kundenservice von JOYCARE in Verbindung. Das Gerät muss mit einem weichen Tuch gesäubert werden, dabei dürfen keine scheuernden oder flüchtigen Substanzen verwendet werden.
  • Seite 27: Speichern, Aufrufen Und Löschen Der Daten

    Oberfläche. Falls nötig, legen Sie als Höhenausgleich etwas unter den Arm (zum Beispiel ein Buch). Entspannen Sie den Arm mit nach oben gerichteter Handfläche. Die Manschette muss sich auf Herzhöhe befinden. Da der Blutdruck im Laufe des Tages schwankt, ist es empfehlenswert, den Blutdruck stets zur gleichen Zeit zu messen, um verlässliche Vergleichsdaten zu erhalten.
  • Seite 28: Pflege Und Wartung Des Produkts

    PFLEGE UND WARTUNG DES PRODUKTS Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel oder Sprühreiniger zur Reinigung des Gerätes. Tauchen Sie die Manschette oder das Gerät nie in Wasser.
  • Seite 29: Technische Daten

    JC-610 (TMB 995) wurde in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 93/42/CEE hergestellt. 0123 MADE Unter der Marke JOYCARE vertrieben von JOYCARE S.R.L. Alleingesellschafterin - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italien IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
  • Seite 30: Es Werden Folgende Europäische Normen Eingehalten

    ES WERDEN FOLGENDE EUROPÄISCHE NORMEN EINGEHALTEN ISO/EN 14971:2012 Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements bei Risikomanagement Medizinprodukten ISO/EN 15223-1:2012 Medizinprodukte. Bei Aufschriften für Medizinprodukte zu Beschriftung verwendende Symbole, Markierungen und zu liefernde Informationen. Allgemei- ne Anforderungen EN 1041: 2008 Bereitstellung von Informationen durch Medizinprodukte- Bedienungsanleitung Hersteller.
  • Seite 31 La medición de la presión arterial debe ser realizada por un médico o asistente sanitario que conozca su historial médico a fondo. Gracias al uso regular del medidor de tensión JOYCARE, podrá mantener informado a su médico sobre la tendencia constante de su presión arterial, por lo que se trata de un instrumento útil para el diagnóstico de su salud.
  • Seite 32: Ajuste De La Fecha Y Hora

    Se recomienda USAR accesorios, partes móviles y aparatos electromedicales que estén en cumplimiento con las NORMAS LOCALES. Se aconseja contactar el Centro de Asistencia Autorizado Joycare en el caso surjan problemas legados al dispositivo como ajustes, conservación o su uso. Evitar abrir o reparar el dispositivo por medios proprios En el caso se verifiquen situaciones imprevistas dirigirse al Centro de Asistencia Autorizado JOYCARE.
  • Seite 33 CÓMO MEDIR LA TENSIÓN Conecte el tubo de aire del brazalete a la unidad principal. Meta el brazo por el brazalete y tire hacia arriba para colocarlo a 1 o 2 cm por encima del pliegue del codo. El tubo se debe colocar en línea con el dedo meñique. Pulse el botón START/STOP.
  • Seite 34: Mantenimiento Y Limpieza Del Aparato

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO Limpie el aparato con un paño humedecido con agua o con un detergente delicado y séquelo con un paño suave. Nunca use detergentes ni aerosoles abrasivos para limpiar el aparato. Nunca sumerja el brazalete ni el aparato en agua. Si no utiliza el aparato durante un largo período de tiempo, es recomendable quitar las pilas, ya que una posible pérdida de líquido podría dañar el aparato.
  • Seite 35: Características Técnicas

    Este aparato est conforme a las directivas europea 93/42/CEE . 0123 MADE Distribuido con la marca JOYCARE, por JOYCARE S.R.L. socio único - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italia IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
  • Seite 36 LISTA DE LAS NORMAS EUROPEAS RESPETADAS ISO/EN 14971:2012 Dispositivos médicos. Gestión del riesgo Aplicación de la gestión del riesgo en los dispositivos médicos. ISO/EN 15223-1:2012 Dispositivos médicos. Símbolos que se utilizarán con etiquetas de dispositivos médicos, el etiquetado y Etiquetado la información que debe proporcionar.
  • Seite 37 A medição da tensão arterial deve ser interpretada por um médico ou por um assistente de saúde que conheça a fundo a sua anamnese. Utilizando de forma constante o Medidor de Tensão JOYCARE, poderá informar o médico sobre as tendências constantes da sua tensão arterial e, desta forma, proporcionar uma ferramenta útil para o diagnóstico do seu estado de saúde.
  • Seite 38: Definição De Data E Hora

    Não operar nas proximidades (por exp., 1 m) de um APARELHO para terapia por ondas curtas ou micro-ondas; Não conetar simultaneamente, o paciente a um aparelho de eletrocirurgia de alta frequência; Para todas as informações de carácter técnico, por favor, entre em contacto com o Centro de Serviços Autorizado da JOYCARE. ATENÇÃO: Não esquecer: auto-medição significa controlo, não diagnóstico ou tratamento.
  • Seite 39 COMO PROCEDER À MEDIÇÃO DA TENSÃO Ligar o tubo de ar da braçadeira à unidade principal. Inserir o braço através da braçadeira e puxá-la até a posicionar a cerca de 1 ou 2 cm acima da dobra do cotovelo, sendo que o tubo deve encontra-se posicionado em linha com o dedo mindinho.
  • Seite 40 MANUTENÇÃO E CUIDADO DO PRODUTO Proceder à limpeza do produto com um pano humedecido com água ou com um detergente delicado e secar com um pano macio. Nunca utilize detergentes ou aerossóis agressivos para limpar o produto. Nunca mergulhe a braçadeira ou o produto em água.Se o produto não for utilizado durante um longo período de tempo, recomenda-se remover as pilhas, dado que uma possível perda de líquido poderia danificar o aparelho.
  • Seite 41 JC-610 (TMB 995) foi fabricado em conformidade com as directivas europeias 93/42ECC . 0123 MADE Distribuído pela marca JOYCARE, da JOYCARE S.R.L. sociedade unipessoal - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Itália IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
  • Seite 42: Lista Das Normas Europeias Respeitadas

    LISTA DAS NORMAS EUROPEIAS RESPEITADAS ISO/EN 14971:2012 Dispositivos médicos - Aplicação da gestão do risco aos Gestão de risco dispositivos médicos ISO/EN 15223-1:2012 Dispositivos médicos. Símbolos a utilizar com as etiquetas Etiquetagem dos dispositivos médicos, etiquetagem e informações a fornecer. Requisitos gerais Instruções de utilização EN 1041: 2008 Fornecidas pelos produtores de aparelhos médicos para informar...
  • Seite 43 АВТОМАТИЧЕН АПАРАТ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ, ЗА РЪКА Апаратът за измерване на кръвно налягане Joycare отчита систолното и диастолното кръвно налягане, както и броя на сърдечните удари посредством осцилометричния метод. Всички стойности се извеждат след това на широкия LCD-дисплей. Преди използване Ви молим да прочетете внимателно и...
  • Seite 44 Да не се използва в близост на (напр. 1 m) от устройство на къси вълни или микровълнова терапия; Не поставяйте пациента до устройство с висока честота за електро хирургия; За цялата техническа информация, моля да се свържете с оторизиран сервизен център на JOYCARE или фирмата вносител. ВНИМАНИЕ: Не...
  • Seite 45 класификацията на Световната здравна организация (вижте параграф “стандарти за класификация на кръвното налягане”). Резултатите от измерването ще бъдат изведени така в лентата на измерване, според класификацията на WHO (Световната здравна организация): ЗЕЛЕН: кръвно налягане в диапазона от нормално до леко повишено ЖЪЛТ: умерено...
  • Seite 46 Ако предложените решения не спомогнат за подобряване на функционирането на уреда, е необходимо да се свържете с оторизиран технически сервиз. Ако отчетените данни са прекалено високи или ниски стойности, е препоръчително да потърсите лекар за консултация. ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА ЗА УРЕДАТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модел JC-610 (TMB 995) Описание Апарат за измерване на кръвно налягане, за ръка Метод на измерване...
  • Seite 47 JC-610 (TMB 995) 0123 MADE Внесено и разпространявано с марката JOYCARE, от JOYCARE S.R.L. единствен съдружник - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD. Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,Zhongshan,528437,Guangdong,China MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175, Hannover - Germany.
  • Seite 48 СПИСЪК ЗА СПАЗВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ СТАНДАРТИ ISO/EN 14971:2012 Медицински устройства - Приложение на управлението на Управление на риска риска за медицинските изделия ISO/EN 15223-1:2012 Медицински устройства. Символи, които се използват за Етикетиране етикети на медицински устройства, етикетиране и предоставяне на информация. Общи...
  • Seite 49 A vérnyomás a nap folyamán változik és értékét számos tényező befolyásolja, pl. dohányzás, alkohol fogyasztás, gyógyszerek és a végzett fizikai tevékenység. Jó volna, ha a mért vérnyomási értékeket egy orvos vagy egy egészségügyben dolgozó szakember értékelné, aki alaposan ismeri az ön kórtörténetét. A JOYCARE Vérnyomásmérő...
  • Seite 50 Ne csatlakoztassa a beteget egyidejűleg magas frekvenciájú elektrosebészeti készülékhez; A műszaki jellemzőkre vonatkozóan lépjen forduljon a JOYCARE Ügyfélszolgálathoz. FIGYELEM: Ne feledje: az önellenőrzés csak kontrollt jelent, nem diagnózist vagy kezelést. A szokásostól eltérő értékeket mindig beszélje meg orvosával. Soha, semmilyen körülmény között ne módosítsa az orvos által felírt bármilyen gyógyszer adagolását.
  • Seite 51 Ezenkívül, szabálytalan szívverés esetén, a képernyőn villogni fog az ennek megfelelő jelzés. Ilyen esetben a készülék elvégzi a mérést, de nem biztos, hogy a mért értékek pontosak, ezért ilyen esetben javasoljuk a kezelőorvossal történő konzultálást. Ez a készülék nem alkalmas bizonyított szívritmuszavarban szenvedők vérnyomásának mérésére.
  • Seite 52: Műszaki Jellemzők

    A mellékelt elemek csak a termék kipróbálására vannak, és lehet, hogy rövidebb az élettartamuk. A készülék várható élettartama : 9 év, ha naponta 3-szori mérést számítunk. Szimbólumok: BF típusú alkatrészek olvassa el a kapott dokumentációt Gyártási időpontja Figyelem: A Joycare Vérnyomásmérő kizárólag felnőttek vérnyomásának mérésére lett kidolgozva.
  • Seite 53 A JC-610 (TMB 995) gyártása a 93/42/CEE európai irányelv alapján történt 0123 MADE Importálja és terjeszti JOYCARE, da JOYCARE S.R.L. socio unico - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
  • Seite 54 TENSIOMETRU AUTOMAT DE BRAŢ Tensiometrul Joycare, determină tensiunea sistolică, diastolică şi frecvenţa cardiacă prin intermediul metodei oscilometrice. Toate valorile pot fi vizualizate pe ecranul LCD amplu. Înainte de utilizare vă rugăm să citiţi cu atenţie şi complet acest manual de instrucţiuni şi să îl păstraţi. Pentru alte întrebări legate de tensiunea sanguină...
  • Seite 55 ATENŢIE: Nu uitaţi: auto-măsurarea înseamnă control, nu diagnostic sau tratament. Valorile neobişnuite trebuie discutate întotdeauna cu medicul personal. Nu trebuie în nici un caz să modificaţi dozajul oricărui medicament prescris de medicul personal. Acest tensiometru nu este adecvat pentru persoane cu aritmie cardiacă...
  • Seite 56: Salvarea, Revizualizarea Şi Ştergerea Datelor

    SALVAREA, REVIZUALIZAREA ŞI ŞTERGEREA DATELOR Aparatul este capabil să memoreze 60 de măsurări. După fiecare măsurare dispozitivul salvează în memorie toate datele obţinute. (Tensiunea Sistolică, Diastolică, frecvenţa cardiacă, data, ora şi clasificarea WHO). Apăsaţi tasta “MEM” pentru a vizualiza din nou datele memorate, datele aferente ultimei măsurări efectuate “MEM 1”.
  • Seite 57 Problemă Situaţie Controlaţi Intervenţie Bateriile sunt consumate Puneţi baterii noi Produsul nu funcţionează Ecranul s-a întunecat sau nu se aprinde. Bateriile nu au fost instalate corect Introduceţi bateriile în mod corect Bateriile sunt consumate Bateriile sunt consumate Bateriile sunt consumate Simbolul apare pe ecran Fixaţi manşeta în mod corect şi repetaţi...
  • Seite 58: Specificatii Tehnice

    0123 MADE Distribuit sub marca JOYCARE, de către JOYCARE S.R.L. cu asociat unic - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy IN CHINA GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD. Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,Zhongshan,528437,Guangdong,China MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175, Hannover - Germany.
  • Seite 59 Lista standardelor europene de conformitate ISO/EN 14971:2012 Aparatura medicala. Aplicarea managementului de risc la Managementul riscului aparatele medicale ISO/EN 15223-1:2012 Aparatura medicala. Simbolurile care trebuie sa fie folosite Etichetarea la aparatele medicale, etichetele, informatii generale ce trebuie sa fie furnizate. EN 1041: 2008 producatorii echipamentelor medicale trebuie sa ofere informa- Manualul de instructiuni tiile necesare...
  • Seite 60 EMC Guidance - Table 1 Guidance and MANUFACTURER’s declaration ELECTROMAGNETIC EMISSIONS- for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance...
  • Seite 61 Table 2 Guidance and MANUFACTURER’s declaration – electromagnetic IMMUNITY for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level...
  • Seite 62 Table 4 Guidance and MANUFACTURER’s declaration – electromagnetic IMMUNITY for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 TEST LEVEL Compliance level...
  • Seite 63 Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 64 REV.04-JUL20015 Made in China JOYCARE S.R.L. socio unico Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it...

Diese Anleitung auch für:

Tmb 995

Inhaltsverzeichnis