Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Joycare TMB-1112 Bedienungsanleitung

Joycare TMB-1112 Bedienungsanleitung

Automatisches andgelenk-

Werbung

MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO / AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR / MESUREUR DE PRESSION AUTOMATIQUE PAR LE BRAS /
AUTOMATISCHES ANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT / MEDIDOR DE TENSIÓN AUTOMÁTICO DE BRAZO / MEDIDOR DE TENSÃO AUTOMÁTICO DE BRAÇO /
АВТОМАТИЧЕН АПАРАТ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ, ЗА РЪКА / TENSIOMETRU AUTOMAT PENTRU BRAŢ /AUTOMATA KAR-VÉRNYOMÁSMÉRŐ
Pressione sistolica / Systolic blood pressure / Pression systolique / Systolischer Blutdruck / Presión sistólica / Tensão sistólica / Систолно налягане / Tensiune
sistolică / Szisztolés vérnyomás
Pressione diastolica / Diastolic blood pressure / Pression diastolique / Diastolischer Blutdruck / Presión diastólica / Tensão diastólica / Диастолно налягане /
Tensiune diastolică / Diasztolés vérnyomás
Pulsazioni al minuto / Pulse- Beats per minute / Pulsations par minute / Puls- Herzschläge pro Minute / Pulsaciones por minuto / Pulsações por minuto /
Сърдечни удари в минута / Bătăi pe minut / Percenkénti pulzusszám
Sgonfiaggio: Il bracciale sta terminando a sgonfiarsi / Deflation: The arm cuff is deflating / Dégonflement: Le bracelet termine de se dégonfler / Entleeren:
Die Manschette hat sich entleert / Desinflado: El brazalete está terminando de desinflarse / Desinsuflamento: A braçadeira está a acabar de desinsuflar-se /
Спадане: Маншетът приключва с изпускането на въздуха / Dezumflare: Manşeta finalizează dezumflarea / A karöltő majdnem leengedett
Data (ora-minuti) / Date (hour-minutes) / Date (heure-minutes) / Datum (Stunde-Minuten) / Fecha (hora-minutos) / Data (hora-minutos) / Дата (час-
минути) / Dată (oră-minute) / Dátum (óra-perc)
Memoria: Se compare sul display il simbolo "M" ed il numero significa che si stanno visualizzando i dati relativi a quella memoria / Memory: The symbol
"M" and number appearing together on the display indicate that data is being displayed for that / Mémoire: Si le symbole "M" s'affiche sur l' é cran en même
temps qu'un numéro, alors les données affichées sont celles correspondant au numéro de mémoire affiché / Speicher: Wenn auf der Anzeige das Symbol
"M" zusammen mit einer Nummer erscheint, bedeutet dies, dass die dieser Messung entsprechenden Daten angezeigt werden / Memoria: Si aparecen en la
pantalla el símbolo «M» y el número, significa que se están visualizando los datos de la posición de memoria correspondiente / Memória: Se aparece no visor o
símbolo "M" e o número tal significa que estão a ser exibidos os dados relativos àquela memória / Памет: Ако върху дисплея се появи символът „М" заедно
с данните, това означава, че са изведени данните, съхранени в този запис на паметта / Memorie: Dacă simbolul „M" apare pe ecran împreună cu datele
înseamnă că sunt afişate datele aferente acelui loc din memorie / Memória: "Ha a képernyőn az adatokkal együtt megjelenik az "M" jelzés és egy szám, az azt
jelenti, hogy az adott memóriára vonatkozó adatok kerülnek megjelenítésre.
mmHg: Unità di misura della pressione (1 mmHG=0.133Kpa) / Unit of pressure (1 mmHg = 0.133Kpa) / Unité de mesure de la pression (1 mmHG=0.133Kpa)
/ Maßeinheit für den Druck (1 mmHG = 0.133 kPa) / Unidad de medida de la presión arterial (1 mmHG=0,133 Kpa) / Unidade de medida da tensão (1
mmHG=0.133Kpa) / Единица-мярка за налягане (1 mmHG=0.133Kpa) / Unitate de măsură a tensiunii (1 mmHG=0.133Kpa) / A nyomás mértékegysége
(1mmHg= 0.133kPa)
La batteria si sta esaurendo e deve essere sostituita / The battery is running low and must be replaced / La pile est presque épuisée et doit être remplacée / Die
Batterie ist schwach geworden und muss ausgewechselt werden / Las pilas se están agotando y se deben reemplazar / A pilha está fraca e deve ser substituída
/ Батерията е изтощена и трябва да бъде заменена / Bateria se termină şi trebuie înlocuită / Az elem kimerülőben van, ki kell cserélni
Aritmia: Battito cardiaco irregolare / Arrhythmia: Irregular heartbeat / Arythmie: Rythme cardiaque irrégulier / Arrhythmie: Herzrhytmusstörung / Arritmia:
Ritmo cardíaco irregular / Arritmia: Batimento cardíaco irregular / Аритмия: Неравномерен сърдечен ритъм / Aritmie: Bătaie cardiacă neregulată /
Szabálytalan szívverés:
Livelli di classificazione / Classification levels / Niveaux de classement / Klassifikationsstufen / Niveles de clasificación / Níveis de classificação / Нива на
класификация / Niveluri de clasificare / Osztályozás szintjei
Media delle ultime tre misurazioni / The average value of the latest three measurement results / Valeur moyenne des 3 dernières mesures / Mittelwert der
letzten 3 Messungen / Valor promedio de las últimas 3 mediciones / Valor médio das últimas 3 medições / Средната стойност на последните три измерени
резултати / A 3 utolsó mérés átlagértéke / Valoarea medie a ultimelor trei rezultate ale măsurătorilor.
Descrizione dell'apparecchio e simboli sul display / Description of the device and symbols on the display / Description de
l'appareil et symboles affiches sur l'écran / Gerätebeschreibung und Symbole in der Anzeige / Descripción del aparato y
símbolos de la pantalla / Descrição do aparelho e símbolos no visor / ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА И НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ
ДИСПЛЕЯ / Descrierea aparatului şi simbolurile de pe ecran / A készülék leírása és a kijelzőn megjelenő szimbólumok
1
JC-119M (TMB-1112)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare TMB-1112

  • Seite 1 JC-119M (TMB-1112) MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO / AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR / MESUREUR DE PRESSION AUTOMATIQUE PAR LE BRAS / AUTOMATISCHES ANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT / MEDIDOR DE TENSIÓN AUTOMÁTICO DE BRAZO / MEDIDOR DE TENSÃO AUTOMÁTICO DE BRAÇO / АВТОМАТИЧЕН...
  • Seite 2 1 - Bracciale /Cuff / Bracelet / Manschette / Brazalete / Braçadeira / Маншет / Manşetă / Karpánt 2 - Tubo / Air tube / Tuyau / Schlauch /Tubo / Tubo / Маркуч за въздух / Furtun / Cső / 3 - Presa per l’aria / Air intake / Prise pour air / Luftschlauchanschluss / Toma de aire / Entrada de ar / Отвор...
  • Seite 3 JC-119M (TMB-1112) MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO Il Misuratore di Pressione Joycare, rileva la pressione Sistolica, Diastolica e le pulsazioni cardiache tramite il metodo oscillometrico. Tutti i valori sono poi visualizzati nell’ampio display LCD. Prima dell’utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo manuale di istruzione e conservarlo. Per ulteriori domande in merito alla pressione sanguigna e alla sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico.
  • Seite 4: Inserimento E Sostituzione Delle Batterie

    La misurazione della pressione sanguigna dovrebbe essere interpretata da un medico o da un assistente sanitario che conosce a fondo la vostra anamnesi. Utilizzando costantemente il Misuratore di Pressione JOYCARE, potrete informare il medico sulle tendenze costanti della vostra pressione sanguigna e quindi offrire un utile strumento per la diagnosi del vostro stato di salute.
  • Seite 5 REGOLE PER LA MISURAZIONE 5 minuti prima della misurazione sedetevi, rilassatevi e rimanete calmi, e aspettare almeno 3 minuti tra una misurazione e l’altra. Tenete il corpo e il braccio fermi e non parlate durante la misurazione e non toccate il dispositivo. Effettuate sempre la misurazione sullo stesso braccio. Utilizzate la misurazione sul braccio nudo scoperto.
  • Seite 6 Livello Ipertensione Ottimale Normale Pressione (mmHg) < 120 120~129 130~139 140~159 160~179 ≥ 180 < 80 80~84 85~89 90~99 100~109 ≥ 110 MANUTENZIONE E CURA DEL PRODOTTO Procedere alla pulizia del prodotto con un panno inumidito con acqua o con un detergente delicato e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare mai detergenti o spray aggressivi per pulire il prodotto.
  • Seite 7 Problema Situazione Verifica Soluzione Le batterie sono Sostituite le batterie esaurite Il display non si Il prodotto non funziona accende Le batterie non sono state inserite corret- Inserire correttamente le batterie tamente Il display è poco Le batterie si stanno Le batterie si stanno leggeibile o compare il Sostituire le batterie...
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    0123 MADE Distribuito a marchio JOYCARE, da JOYCARE S.R.L. socio unico, Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy IN CHINA Guangdong Transtek Medical Electronics Co.,Ltd. - Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437,Guangdong,China MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41 - 30175, Hannover, Germany.
  • Seite 9 LISTA DELLE NORMATIVE EUROPEE RISPETTATE ISO/EN 14971:2012 Dispositivi medici - Applicazione della gestione del rischio ai Gestione del Rischio dispositivi medici ISO/EN 15223-1:2012 Dispositivi medici. Simboli da utilizzare con le etichette dei Etichettatura dispositivi medici, etichettatura e informazioni da fornire. Requisiti generali Istruzioni per l’uso EN 1041: 2008 Fornite dai produttori di apparecchiature mediche per informare EN 60601-1: 2006 Apparecchi elettromedicali –...
  • Seite 10 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il dispositivo JC-119M (TMB-1112) è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. spetta al cliente o all’utente di JC-119M (TMB-1112) assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Seite 11 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il dispositivo JC-119M (TMB-1112) è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. spetta al cliente o all’utente di JC-119M (TMB-1112) assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Seite 12 Per valutare l’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi, è bene prendere in considerazione l’eventualità di effettuare un rilevamento in loco. se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza JC-119M (TMB-1112) è superiore al livello di conformità...
  • Seite 13 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e l’apparecchiatura Fitness ElE007839V1. Il dispositivo JC-119M (TMB-1112) è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata sono controllate. il cliente o l’utente di JC-119M (TMB-1112) può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e JC-119M (TMB-1112) in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
  • Seite 14 AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR The Blood Pressure Monitor JOYCARE detects the Systolic, Diastolic, and the Pulse rate using the oscillometric method. All values are displayed on the large LCD screen. Please read carefully this entire instruction manual before use and keep it. For further questions about blood pressure and its measurement, please contact your doctor.
  • Seite 15: Power Specifications

    The regular use of the JOYCARE’S blood pressure meter will allow you to keep your doctor abreast of the continuing trend of your blood pressure, and therefore provide a useful tool for your health diagnosis.
  • Seite 16 symbol . Immediately after, the arm cuff will begin to inflate and the device will begin the blood pressure measurement. Avoid speaking or moving while taking readings. After taking a reading, the display will show the systolic and diastolic pressure, as well as the heart rate, storing them in memory automatically.
  • Seite 17 Problem Situation Verify Intervention Batteries are exhausted Replace with new batteries Display will not Batteries are inserted Insert the batteries No power light up. incorrectly. correctly AC adaptor is inserted Insert the AC adaptor tightly incorrectly. Display is dim or show Low batteries Batteries are low Replace with new batteries...
  • Seite 18: Technical Specifications

    Type BF applied part See the documentation attached Date of manufacture Warning: The Blood Pressure Monitor JOYCARE was designed to measure blood pressure exclusively in adults. JC-119M (TMB-1112) has been manufactured in compliance with the European directives 93/42ECC 0197 0123 MADE Distributed under the brand JOYCARE, by JOYCARE S.R.L..
  • Seite 19 COMPLIED EUROPEAN STANDARDS LIST ISO/EN 14971:2012 Medical devices — Application of risk management to Risk management medical devices ISO/EN 15223-1:2012 Medical devices. Symbols to be used with medical device Labeling labels, labelling and information to be supplied. General requirements User manual EN 1041: 2008 Medical equipment manufacturers to provide information EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment –...
  • Seite 20 MESUREUR DE PRESSION AUTOMATIQUE PAR LE BRAS Le mesureur de pression Joycare relève la pression systolique, diastolique et les pulsations cardiaques en utilisant la méthode oscillométrique. Toutes les valeurs s’affichent sur un large écran LCD. Avant toute utilisation, il est conseillé de lire attentivement et entièrement le présent manuel d’instruction et de le conserver.
  • Seite 21: Insertion Et Remplacement Des Piles

    Veuillez ne pas relier le patient simultanément à un dispositif à haute fréquence lors d’une intervention électrique de l’appareil. Pour tout renseignement à caractère technique, vous êtes priés de contacter le centre de service technique agréé JOYCARE INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT DE MESURER LA PRESSION SANGUINE La pression sanguine se modifie au cours de la journée et est influencée par de multiples facteurs, le tabac, la consommation d’alcool, la prise...
  • Seite 22 bracelet doit être positionné à la même hauteur que le cœur. Dans la mesure où la pression sanguine varie au cours de la journée, il est conseillé de la mesurer toujours à la même heure permettant ainsi de pouvoir faire des comparaisons pertinentes. COMMENT PROCÉDER à...
  • Seite 23 ENTRETIEN ET CONSERVATION DU DISPOSITIF Nettoyez le dispositif avec un tissu humidifié avec de l’eau ou avec un détergent délicat et essuyez-le avec un tissu doux. N’utilisez jamais de détergents ou de sprays agressifs pour nettoyer le dispositif. Ne plongez jamais le bracelet ou le dispositif dans l’eau. Si le dispositif reste inutilisé pendant une longue période, il est conseillé...
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    Consulter la documentation de type BF annexe Attention: Le Mesureur de Pression Joycare a été conçu pour mesurer la pression sanguine des adultes et non pas celle des enfants. JC-119M (TMB-1112) a été fabriqué conformément à la directive européenne 93/42/CEE. 0123 MADE Distribué...
  • Seite 25 Liste des normes européennes compilées ISO/EN 14971:2012 Dispositifs médicaux — Application de la gestion des Gestion des risques risques aux dispositifs médicaux ISO/EN 15223-1:2012 Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec les étiquet- Etiquetage tes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et les informations à fournir. Exigences générales EN 1041: 2008 Les fabricants d’équipements médicaux pour fournir des Manuel d’utilisateur...
  • Seite 26 JC-119M (TMB-1112) AUTOMATISCHES OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT Das Blutdruckmessgerät von Joycare ermittelt den systolischen und den diastolischen Druck sowie den Puls mithilfe der oszillometrischen Methode. Alle Werte werden auf der großen LCD-Anzeige angezeigt. Vor Gebrauch lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahrens Sie diese gut auf.
  • Seite 27: Einlegen Und Aus Wechseln Der Batterien

    Medikamenteneinnahme oder körperliche Aktivität. Die Blutdruckmessung sollte von einem Arzt oder einem medizinischen Assistenten, der Ihre Krankengeschichte kennt, ausgewertet werden. Mithilfe der regelmäßigen Verwendung des Blutdruckmessgeräts von JOYCARE können Sie Ihren Arzt über dauerhafte Tendenzen Ihres Blutdrucks informieren und ihm so ein hilfreiches Instrument für die Diagnose Ihres Gesundheitszustandes bieten.
  • Seite 28: Speichern, Aufrufen Und Löschen Der Daten

    MESSVORGANG Verbinden Sie den Luftschlauch der Manschette mit der Hauptgeräteeinheit. Legen Sie Ihren Arm durch die Manschette und legen Sie diese ca. 1 oder 2 cm über der Ellenbeuge an. Der Schlauch muss waagerecht zum kleinen Finger positioniert werden. Drücken Sie die Taste START/STOP. Alle Ziffern der Anzeige erscheinen gleichzeitig, danach erscheint auf der Anzeige “O”...
  • Seite 29 Problem Situation Prüfen Sie: Abhilfe Neue Batterien einle- Sind die Batterien leer? gen. Die Anzeige wird blass Das Produkt funktioniert bzw. geht nicht mehr nicht. Sind die Batterien falsch Batterien mit richtiger herum eingelegt? Polarität einlegen Neue Batterien einle- Symbol Sind die Batterien leer? Sind die Batterien leer? gen.
  • Seite 30: Technische Daten

    JC-119M (TMB-1112) wurde in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 93/42/CEE hergestellt. 0123 MADE Unter der Marke JOYCARE vertrieben von JOYCARE S.R.L. Alleingesellschafterin - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) -Italien IN CHINA Guangdong Transtek Medical Electronics Co.,Ltd. - Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437,Guangdong,China MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany ENTSORGUNG Das Gerät, einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile darf am Ende seiner Gebrauchzeit nicht zusammen mit dem...
  • Seite 31: Es Werden Folgende Europäische Normen Eingehalten

    ES WERDEN FOLGENDE EUROPÄISCHE NORMEN EINGEHALTEN ISO/EN 14971:2012 Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements bei Risikomanagement Medizinprodukten ISO/EN 15223-1:2012 Medizinprodukte. Bei Aufschriften für Medizinprodukte zu Beschriftung verwendende Symbole, Markierungen und zu liefernde Informationen. Allgemei- ne Anforderungen EN 1041: 2008 Bereitstellung von Informationen durch Medizinprodukte- Bedienungsanleitung Hersteller.
  • Seite 32 MEDIDOR DE TENSIÓN AUTOMÁTICO DE BRAZO El medidor de tensión Joycare detecta la presión sistólica, diastólica y las pulsaciones por medio del método oscilométrico. Todos los valores se muestran en una amplia pantalla LCD. Antes de su uso, lea atenta y completamente este manual de instrucciones y guárdelo. Si tiene preguntas adicionales acerca de la presión arterial y su medición, póngase en contacto con su médico.
  • Seite 33 La medición de la presión arterial debe ser realizada por un médico o asistente sanitario que conozca su historial médico a fondo. Gracias al uso regular del medidor de tensión JOYCARE, podrá mantener informado a su médico sobre la tendencia constante de su presión arterial, por lo que se trata de un instrumento útil para el diagnóstico de su salud.
  • Seite 34: Mantenimiento Y Limpieza Del Aparato

    CÓMO MEDIR LA TENSIÓN Conecte el tubo de aire del brazalete a la unidad principal. Meta el brazo por el brazalete y tire hacia arriba para colocarlo a 1 o 2 cm por encima del pliegue del codo. El tubo se debe colocar en línea con el dedo meñique. Pulse el botón START/STOP.
  • Seite 35 CÓMO EVITAR AVERíAS No pliegue el brazalete. No infle el brazalete hasta que no lo haya colocado alrededor del brazo. Nunca intente desmontar ni cambiar ninguna pieza del aparato, ni siquiera el brazalete, para tratar de arreglarlo. En caso de avería, póngase en contacto con un centro técnico autorizado. Evite dejar caer el producto. No lo exponga a ningún tipo de impacto.
  • Seite 36: Características Técnicas

    0123 MADE Distribuido con la marca JOYCARE, por JOYCARE S.R.L. socio único - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italia IN CHINA Guangdong Transtek Medical Electronics Co.,Ltd. - Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437,Guangdong,China MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO El aparato, incluidas sus partes extraíbles y accesorios, al final de la vida útil no debe ser colocado junto a los...
  • Seite 37 LISTA DE LAS NORMAS EUROPEAS RESPETADAS ISO/EN 14971:2012 Dispositivos médicos. Gestión del riesgo Aplicación de la gestión del riesgo en los dispositivos médicos. ISO/EN 15223-1:2012 Dispositivos médicos. Símbolos que se utilizarán con etiquetas de dispositivos médicos, el etiquetado y Etiquetado la información que debe proporcionar.
  • Seite 38 MEDIDOR DE TENSÃO AUTOMÁTICO DE BRAÇO O Medidor de Tensão Joycare, detecta a tensão Sistólica, Diastólica e as Pulsações cardíacas mediante o método oscilométrico. Todos os valores são depois visualizados no amplo visor LCD. Antes de utilizá-lo solicitamos que leia atentamente e na íntegra este manual de instruções e que o guarde.
  • Seite 39 A medição da tensão arterial deve ser interpretada por um médico ou por um assistente de saúde que conheça a fundo a sua anamnese. Utilizando de forma constante o Medidor de Tensão JOYCARE, poderá informar o médico sobre as tendências constantes da sua tensão arterial e, desta forma, proporcionar uma ferramenta útil para o diagnóstico do seu estado de saúde.
  • Seite 40 dobra do cotovelo, sendo que o tubo deve encontra-se posicionado em linha com o dedo mindinho. Premir o botão START/STOP, todos os dígitos do visor são exibidos simultaneamente e depois os visor mostra “O” e o símbolo da seta e logo a seguir a braçadeira começa a insuflar-se e o dispositivo inicia a medição.
  • Seite 41 Problema Situação Verificar Intervenção As pilhas estão descarre- Instale pilhas novas gadas O visor está fraco O produto não funciona ou não acende. As pilhas não foram instala- Inserir as pilhas correctamente das correctamente As pilhas estão descar- O símbolo As pilhas estão descarregadas Instale pilhas novas regadas...
  • Seite 42 JC-119M (TMB-1112) foi fabricado em conformidade com as directivas europeias 93/42ECC . 0123 MADE Distribuído pela marca JOYCARE, da JOYCARE S.R.L. sociedade unipessoal - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle - Itália IN CHINA Guangdong Transtek Medical Electronics Co.,Ltd. - Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437,Guangdong,China MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany ELIMINAÇÃO O aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios, no fim da vida útil não deve ser eliminado juntamente com o lixo...
  • Seite 43: Lista Das Normas Europeias Respeitadas

    LISTA DAS NORMAS EUROPEIAS RESPEITADAS ISO/EN 14971:2012 Dispositivos médicos - Aplicação da gestão do risco aos Gestão de risco dispositivos médicos ISO/EN 15223-1:2012 Dispositivos médicos. Símbolos a utilizar com as etiquetas Etiquetagem dos dispositivos médicos, etiquetagem e informações a fornecer. Requisitos gerais Instruções de utilização EN 1041: 2008 Fornecidas pelos produtores de aparelhos médicos para informar...
  • Seite 44 АВТОМАТИЧЕН АПАРАТ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ, ЗА РЪКА Апаратът за измерване на кръвно налягане Joycare отчита систолното и диастолното кръвно налягане, както и броя на сърдечните удари посредством осцилометричния метод. Всички стойности се извеждат след това на широкия LCD-дисплей. Преди използване Ви молим да прочетете внимателно и...
  • Seite 45 здравословно състояние. Поставете маншета правилно, като внимавате особено той да се намира на нивото на сърцето, тъй като поставянето му по- нагоре или по-надолу би могло да доведе до погрешно измерване. Не мърдайте уреда, тялото или ръката, както и не говорете по време на измерването, в...
  • Seite 46 отчетени данни (систолно налягане, диастолно налягане и сърдечни удари), като ги запаметява автоматично. Освен това, на дисплея се извежда, часът както и символът (вижте параграф “стандарти за класификация на кръвното налягане”). Резултатите от измерването ще бъдат изведени така в лентата на измерване, според...
  • Seite 47 Ако предложените решения не спомогнат за подобряване на функционирането на уреда, е необходимо да се свържете с оторизиран технически сервиз. Ако отчетените данни са прекалено високи или ниски стойности, е препоръчително да потърсите лекар за консултация. ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА ЗА УРЕДАТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модел JC-119M (TMB-1112) Описание Апарат за измерване на кръвно налягане, за ръка Метод на измерване...
  • Seite 48 приложни части от тип BF направете справка с приложената документация Внимание: Апаратът за измерване на кръвно налягане Joycare е проектиран за измерване на кръвното налягане само при възрастни лица. JC-119M (TMB-1112) е произведен в съответствие с европейските директиви 93/42ECC 0123 MADE Внесено...
  • Seite 49 СПИСЪК ЗА СПАЗВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ СТАНДАРТИ ISO/EN 14971:2012 Медицински устройства - Приложение на управлението на Управление на риска риска за медицинските изделия ISO/EN 15223-1:2012 Медицински устройства. Символи, които се използват за Етикетиране етикети на медицински устройства, етикетиране и предоставяне на информация. Общи...
  • Seite 50 A vérnyomás a nap folyamán változik és értékét számos tényező befolyásolja, pl. dohányzás, alkohol fogyasztás, gyógyszerek és a végzett fizikai tevékenység. Jó volna, ha a mért vérnyomási értékeket egy orvos vagy egy egészségügyben dolgozó szakember értékelné, aki alaposan ismeri az ön kórtörténetét. A JOYCARE Vérnyomásmérő...
  • Seite 51 FIGYELEM: Ne feledje: az önellenőrzés csak kontrollt jelent, nem diagnózist vagy kezelést. A szokásostól eltérő értékeket mindig beszélje meg orvosával. Soha, semmilyen körülmény között ne módosítsa az orvos által felírt bármilyen gyógyszer adagolását. Ez a készülék nem alkalmas olyan személyek részére, akiknek bizonyított szívritmuszavara van.
  • Seite 52 ADATOK MENTÉSE, BEHÍVÁSA ÉS TÖRLÉSE A készülék 60 mérési eredmény tárolására képes. A készülék minden mérés után elmenti a mért adatokat (a Szisztolés, Diasztolés vérnyomásra vonatkozó adatokat, a pulzusszámot, a mérés dátumát és időpontját, valamint a WHO szerinti besorolást). Nyomja meg a “MEM” gombot, hogy visszahívja a memorizált értékeket. Az átlagos értéke a legutóbbi három mérési eredményeknek jelennek meg először.
  • Seite 53: Műszaki Jellemzők

    Abban az esetben, ha a feltüntetett megoldások nem bizonyulnak elegendőnek, a készülék működésének a javítása érdekében márkas- zervizhez kell fordulni. Túlságosan magas vagy alacsony mérési eredmények esetén tanácsos orvosunkhoz fordulni. MűSZAKI JELLEMZŐK Modell JC-119M (TMB-1112) Megnevezés Karpántos vérnyomásmérő Mérési módszer Oszcillométeres...
  • Seite 54 A JC-119M (TMB-1112) gyártása a 93/42/CEE európai irányelv alapján történt 0123 MADE Importálja és terjeszti JOYCARE, da JOYCARE S.R.L. socio unico - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy IN CHINA Guangdong Transtek Medical Electronics Co.,Ltd. - Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,...
  • Seite 55 ALKALMAZOTT EURÓPAI JOGSZABÁLYOK ISO/EN 14971:2012 Orvostechnikai eszközök - Orvostechnikai eszközökre vonatkozó Kockázat Kezelés kockázat kezelés alkalmazása ISO/EN 15223-1:2012 Orvostechnikai eszközök. Alkalmazandó szimbólumok az Címkék orvostechnikai eszközök címkéivel, alkalmazandó címkék és információk. Általános követelmények Használati utasítás EN 1041: 2008 Az orvostechnikai eszközök gyártója által megadott tájékoztatás EN 60601-1: 2006 Orvosi elektromos Berendezések - 1.
  • Seite 56 TENSIOMETRU AUTOMAT DE BRAŢ Tensiometrul Joycare, determină tensiunea sistolică, diastolică şi frecvenţa cardiacă prin intermediul metodei oscilometrice. Toate valorile pot fi vizualizate pe ecranul LCD amplu. Înainte de utilizare vă rugăm să citiţi cu atenţie şi complet acest manual de instrucţiuni şi să îl păstraţi. Pentru alte întrebări legate de tensiunea sanguină...
  • Seite 57 Factorii care ar putea influenţa măsurarea şi ar putea cauza modificări şi măsurări greşite sunt: dacă aţi făcut baie de curând / dacă vorbiţi în timpul măsurării / dacă aţi consumat alcool / dacă aţi făcut exerciţii fizice / dacă v-aţi mişcat / dacă aţi mâncat copios / schimbările de temperatură / nervozitatea / stresul etc.
  • Seite 58 SALVARE, REAMINTIRE ȘI ANULARE A DATELOR Acest dispozitiv este capabil de a memora date de până la 60 citiri. După fiecare citire, dispozitivul salvează în memorie toate datele de la măsurarea tensiunii arteriale (presiune sistolică, presiunea diastolică, ritmul cardiac, data, ora și clasificarea OMS). Apăsați tasta “MEM” să-și amintească valorile memorate. Valoarea medie a ultimelor trei rezultate de măsurare va fi afișata prima.
  • Seite 59 Problema Situatia Verificare Interventie Bateriile sunt epuizate Inlocuiti cu baterii noi Bateriile sunt introduse Ecranul nu se va Introduceti bateriile corect No power/ Fara putere incorect. aprinde. Adaptorul AC este Introduceti bine adaptorul AC introdus incorect. Low batteries/ baterii Afisajul este slab sau Bateriile sunt descarcate Inlocuiti cu baterii noi descarcate...
  • Seite 60: Caracteristici Tehnice

    0123 MADE Distribuit sub marca JOYCARE, de către JOYCARE S.R.L. cu asociat unic - Via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy IN CHINA Guangdong Transtek Medical Electronics Co.,Ltd. - Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437,Guangdong,China MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany EVACUAREA Dispozitivul (inclusiv părţile detaşabile şi accesoriile) nu trebuie evacuat împreună...
  • Seite 61 Lista standardelor europene de conformitate ISO/EN 14971:2012 Aparatura medicala. Aplicarea managementului de risc la Managementul riscului aparatele medicale ISO/EN 15223-1:2012 Aparatura medicala. Simbolurile care trebuie sa fie folosite la Etichetarea aparatele medicale, etichetele, informatii generale ce trebuie sa fie furnizate. EN 1041: 2008 producatorii echipamentelor medicale trebuie sa ofere informatiile Manualul de instructiuni necesare...
  • Seite 62 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The JC-119M (TMB-1112) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the JC-119M (TMB-1112) assure that it is used in such and environment...
  • Seite 63 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The JC-119M (TMB-1112) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of JC-119M (TMB-1112) should assure that it is used in such an environment...
  • Seite 64 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The JC-119M (TMB-1112) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 65 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the JC-119M (TMB-1112) is used exceeds the applicable RF compliance level above, the JC-119M (TMB-1112) should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the JC-119M (TMB-1112).
  • Seite 68 REV.02-JUL2015 JOYCARE S.R.L. socio unico Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it Made in China...

Diese Anleitung auch für:

Jc-119m

Inhaltsverzeichnis