Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

i
S. 280
AVVOLGICAVO PER CAVO ELETTRICO S. 280, S. 290
I
Istruzione originale
CABLE REELER FOR ELECTRIC CABLE S. 280, S. 290
GB
Translation from Italian
ENROULEUR POUR CABLE ELECTRIQUE S. 280, S. 290
F
Traduction de l'italien
KABELAUFROLLER FÜR STROMKABEL S. 280, S. 290
D
Übersetzung aus dem Italienischen
ENROLLACABLE PARA CABLE ELÉCTRICO S. 280, S. 290
E
Traducción del italiano
ENROLADOR DE CABO PARA CABO ELÉTRICO S. 280, S. 290
P
Tradução do italiano
S. 280/SM
S. 290
KABELHASPEL VOOR ELEKTRISCHE KABELS S. 280, S. 290
NL
Vertaling uit het Italiaans
KABELTROMLE TIL EL-KABEL (serie 280, serie 290)
DK
Oversættelse fra italiensk
KABELOPPRULLER FOR ELEKTRISK KABEL S. 280, S. 290
N
Oversettelse fra italiensk
KABELVINDA FÖR ELEKTRISK KABEL S. 280, S. 290
S
Översättning från italienska
KAAPELINKELAUSLAITE SÄHKÖKAAPELILLE S. 280, S. 290
FI
Käännös italian kielestä
РАЗДАТОЧНАЯ КАТУШКА ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
RU
КАБЕЛЯ S. 280, S. 290
Перевод с итальянского
S. 290/SM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAASM 280 series

  • Seite 1 S. 280 S. 280/SM S. 290 S. 290/SM AVVOLGICAVO PER CAVO ELETTRICO S. 280, S. 290 KABELHASPEL VOOR ELEKTRISCHE KABELS S. 280, S. 290 Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans CABLE REELER FOR ELECTRIC CABLE S. 280, S. 290 KABELTROMLE TIL EL-KABEL (serie 280, serie 290) Translation from Italian Oversættelse fra italiensk ENROULEUR POUR CABLE ELECTRIQUE S.
  • Seite 2 Bedienungsanleitung zu verbessern. Hartelijk dank dat u voor een product Tak for valget af et produkt fra RAASM. Takk for å ha valgt et RAASM-produkt. van RAASM gekozen heeft. I slutningen af brugsanvisningen finder På...
  • Seite 3 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d'uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDEX INDICE ELECTRICAL SYMBOLS EXPLANATION SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA ELETTRICA ......................6 ..................... 6 AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ..............................6 ............................6 MAINTENANCE AND CHECKS MANUTENZIONE E CONTROLLI ........................10 ...........................10 IMBALLAGGIO PACKING ....................................12 ................................12 STORAGE STOCCAGGIO .................................14 ...................................14 PRESENTAZIONE AVVOLGICAVO CABLE REEL PRESENTATION ..........................14 ........................14 CABLE REELER WITH TRANSFORMER AVVOLGICAVO CON TRASFORMATORE...
  • Seite 5 INHOUD INDHOLD TOELICHTING VAN DE ELEKTRISCHE SYMBOLEN FORKLARING AF SYMBOLER VEDRØRENDE ELEKTRICITET ................6 ............6 ALGEMENE AANWIJZINGEN GENERELLE FORSKRIFTER ..........................6 .............................6 ONDERHOUD EN CONTROLES VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROLLER .........................10 .......................10 VERPAKKING EMBALLAGE ..................................14 ..................................12 OPSLAG OPBEVARING ....................................16 ..................................14 PRESENTATIE VAN DE KABELHASPEL PRÆSENTATION AF KABELTROMLE ......................16 ......................14...
  • Seite 6: Spiegazione Simbologia Elettrica

    SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA ELETTRICA ELECTRICAL SYMBOLS EXPLANATION EXPLICATION SYMBOLOGIE ELECTRIQUE corrente continua direct current courant continu corrente alternata alternating current courant alternatif corrente continua e alternata direct and alternating current courant continu et alternatif V = Volt (unità di misura della tensione elettrica). V = Volt (unit of measurement of electric tension).
  • Seite 7: Explicación Simbología Eléctrica

    ERLÄUTERUNG DER ELEKTRISCHEN EXPLICACIÓN SIMBOLOGÍA ELÉCTRICA EXPLICAÇÃO DA SIMBOLOGIA ELÉTRICA SYMBOLE corriente continua corrente continua corriente alternada corrente alternada Gleichstrom corriente continua y alternada corrente continua e alternada Wechselstrom V = Volt (unidad de medida de la tensión eléctrica). V = Volt (unidade de medida da tensão elétrica). Gleichstrom und Wechselstrom Ejemplo: 230 V~ corresponde a 230 V en corriente alternada.
  • Seite 8 ⚠ It is absolutely forbidden to use the cable reeler if dam- care l'integrità del cavo stesso, facilitandone la rottura. -Nous vous rappelons que soumettre fréquemment les câbles ⚠ aged in any of its parts. È assolutamente vietato utilizzare l'avvolgicavo nel caso à...
  • Seite 9 -Es muss immer kontrolliert werden, dass das Gerät funktions- objeto no necesario. prejudicar a integridade do cabo, tornando-o mais fácil de se tüchtig ist und keine Defekte aufweist, Sach- und Personenschä- -Recordamos que someter frecuentemente los cables a dobla- quebrar. ⚠...
  • Seite 10: Manutenzione E Controlli

    MANUTENZIONE E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES ⚠ ⚠ ⚠ Gli interventi di riparazione e di particolare ma- Repairs and special maintenance work must be car- Les interventions de réparation et d'entretien spé- nutenzione dovranno essere eseguiti soltanto da ried out only by trained and qualified personnel.
  • Seite 11: Manutenciones Y Controles

    WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES ⚠ ⚠ ⚠ Reparaturen und außerordentliche Wartungsein- Las intervenciones de reparación y de especial Os consertos e as manutenções particulares deve- griffe dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal mantenimiento tendrán que ser efectuadas única- rão ser feitas somente por funcionários formados durchgeführt werden.
  • Seite 12: Imballaggio

    -In caso di riparazioni dovranno essere impie- personnel: in fact, incorrect removal and/or gati soltanto i pezzi di ricambio espressamente fitting of parts of the cable reel could cause autorizzati dal costruttore. malfunctions. ⚠ -La sostituzione di pezzi di ricambio deve essere In particular, opening of the spring cov- eseguita unicamente da personale qualificato: er casing constitutes a potential danger...
  • Seite 13: Emballasje

    -Contrôler également les surfaces extérieures von Teilen MUSS die Stromversorgung getrennt sencia de fenómenos corrosivos o daños peli- -Controlar também as superficies externas a fim afin de vérifier l'absence de phénomènes cor- werden! grosos. de verificar a ausência de fenômenos corrosivos rosifs ou d'endommagements dangereux.
  • Seite 14: Stoccaggio

    EMBALLAGE terno l'articolo viene confezionato con sacchetti di plastica even- -It should be free from signs that can lead one to suppose that the tualmente anche con "fogli multibolle", oltre che con protezioni in same has been subjected to heat, water etc. L'enrouleur est fourni dans un emballage standard prévu pour le carta, polistirolo e/o cartone di differenti forme e dimensioni, in -It must not show any signs of tampering.
  • Seite 15: Embalaje

    VERPACKUNG EMBALAJE EMBALAGEM Der Kabelaufroller wird in einer Standardverpackung für den El enrollacable se entrega con embalaje estándar previsto para O enrolador de cabo vem com embalagem standard prevista Transport auf dem Landweg in geschlossenen und trockenen transporte por tierra en medios cubiertos y no húmedos. El embalaje para transporte via terra em meios cobertos e não úmidos.
  • Seite 16: Presentation De L'enrouleur

    cavi flessibili di differente diametro, lunghezza e coperture. -Attachment bracket. tions ni supporter des poids. Gli avvolgicavo sono fissi, automatici con recupero del cavo a mol- -Rack and pinion cable stop device PRESENTATION DE L'ENROULEUR la e con arresto automatico del tamburo. -Rewind spring.
  • Seite 17: Presentación Enrollacable

    PRESENTACIÓN ENROLLACABLE werden. Nicht stapeln! O produto embalado não deve ser submetido a choques, vibra- ções e a uma carga acima da permitida. Los modelos de enrollacable profesionales ilustrados aquí están BESCHREIBUNG KABELAUFROLLER destinados a mejorar las actividades manuales que preven el uso APRESENTAÇÃO ENROLADOR DE CABO Die Modelle der professionellen Kabelaufroller, auf die sich das de cables flexibles de diferente diámetro, longitud y coberturas.
  • Seite 18: Avvolgicavo Con Trasformatore

    AVVOLGICAVO CON TRASFORMATORE CABLE REELER WITH TRANSFORMER Mod. 280-MT-100A: Enrouleur de tuyau série 280 de mise à la terre avec pince en acier zingué avec rating 100 A. Solo gli avvolgicavo della serie 290 (Mod. 290-230V) sono prov- Only the cable reelers of the series 290 (Mod. 290-230V) are pro- visti di trasformatore.
  • Seite 19: Enrollacable Con Transformador

    Mod. 280-MT-50A: Kabelaufroller der Serie 280 für die Erdung Mod. 280-MT-ADFL: Enrollacable serie 280 de puesta a tierra Mod. 280-MT-50A: Enrolador de tubo série 280 de ligação à mit Endklemme aus verzinktem Stahl mit Bemessung 50 A. con pinza "antideflagrante" con rating 10 A. terra com alicate em aço galvanizado com classificação 50 A.
  • Seite 20 le necessarie procedure di valutazione della conformità necessary conformity assessment procedures envisaged En fonction du type de processus contrôlé, les enrouleurs peuvent previste dalla legislazione vigente. by the current legislation. avoir besoin d'un complètement du système de contrôle de la ⚠...
  • Seite 21 ⚠ Es el usuario del producto quien tiene que evaluar la ne- Dependendo do tipo de processo controlado, os enroladores de Fässern, vor dem Sprühen u/o Lackieren, usw.). cesidad o no de utilizar medidas de control de este tipo y Je nach kontrolliertem Vorgang ist ggf.
  • Seite 22: Accessori

    ART. 89003 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI AVVOLGICAVO CABLE ACCESSOIRES Per ogni modello di avvolgicavo è possibile ordi- For each model of cable reeler you can order nare separatamente i seguenti accessori: separately the following accessories: -Staffa di attacco con aggancio "a baionetta", -Attachment bracket with "bayonet hook", fig. 1.
  • Seite 23: Accessoires

    ACCESORIOS reils appartenant à n'importe quelle eignen sich nicht für die Kontrolle von Ver pág. 73 para a descrição/apresentação das "catégorie" - "zone" - "groupe". elektrostatischen Ladungen als Zünd- pinças. ACCESORIOS ENROLLACABLE Voir page 73 pour la description/présentation quelle für Geräte, die beliebigen Kate- ACESSÓRIOS Por cada modelo de enrollacable se pueden des pinces.
  • Seite 24: Accessori Cavo

    di montaggio; la sua presenza garantisce all'av- Installation volgicavo un grado di protezione IP45. Proceed as follows (fig. 5): ⚠ Questo accessorio può essere ordinato anche in Unplug the cable reeler from the power un secondo momento. supply; -Remove any accessories on the cable; Installazione -Download the spring (see p. ...
  • Seite 25: Accessoires Cable

    COIFA DE PROTEÇÃO caoutchouc noir, fig. 3. aus schwarzem Gummi am Kabelausgang mon- enrollacable un grado de protección IP45. La présence de la coiffe empêche l'entrée tiert werden. Abb. 3. Este accesorio puede ser encargado también Nos enroladores de cabo podem ser montados accidentelle de corps étrangers dans n'importe Die Schutzkappe verhindert das versehentliche más adelante.
  • Seite 26: Avvolgicavo Con Accessori

    -Presa Schuko. The electrical continuity is ensured by sliding contacts (maximum -Lampe à fluorescence (voir le manuel V711). -Presa Schuko tripla. flow rate depending on the model). -Lampe à LED (voir le manuel V711). -Spina Schuko. This series of cable reelers allows the use of cables of different -Prise Schuko.
  • Seite 27: Enrollacable Con Accesorios

    KABELZUBEHÖR ACESSÓRIOS DO CABO -Enchufe Schuko. -Enchufe Schuko triple. Einige Modelle der Kabelaufroller sind mit verschiedenem Zube- Alguns modelos dos enroladores de cabo são fornecidos com di- -Clavija Schuko. hör ausgestattet (je nach vorgesehenem Gebrauch(: versos acessórios (em função de como são usados): -Pinza de toma de tierra antideflagrante (solo para modelos con -Leuchtstofflampe (siehe Handbuch V711).
  • Seite 28: Cavi Elettrici

    CAVI ELETTRICI ELECTRIC CABLES Il cavo elettrico è un conduttore uniforme- The electrical cable is a uniformly isolated mente isolato o un insieme di conduttori conductor or a set of insulated conductors, isolati, ciascuno rispetto agli altri e verso l'e- each with respect to the other and to the out- sterno, e riuniti in un unico complesso provvisto side, and combined into a single complex, which...
  • Seite 29: Cables Electriques

    CABLES ELECTRIQUES STROMKABEL CABLES ELÉCTRICOS CABOS ELÉTRICOS Le câble électrique est un conducteur unifor- Ein Stromkabel besteht aus einem oder meh- El cable eléctrico es un conductor unifor- O cabo elétrico é um condutor uniforme- mément isolé ou un ensemble de conduc- reren isolierten Leitern, die untereinan- memente aislado o un conjunto de con- mente isolado ou um conjunto de condu-...
  • Seite 30: Tabella Tecnica Cavi

    TABELLA TECNICA CAVI CABLES TECHNICAL TABLE TABLEAU TECHNIQUE DES CABLES Esempio designazione cavo elettrico Electric cable designation example Exemple de désignation du câble électrique 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F GUIDA ALLA LETTURA TABELLA TECNICA GUIDE FOR READING TECHNICAL TABLE...
  • Seite 31: Tabla Técnica Cables

    TECHNISCHE TABELLE KABEL TABLA TÉCNICA CABLES TABELA TÉCNICA DOS CABOS Beispiel Bezeichnung Stromkabel Ejemplo designación cable eléctrico Exemplo de denominação do cabo elétrico 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F ERLÄUTERUNG TECHNISCHE TABELLE GUÍA A LA LECTURA DE LA TABLA TÉCNICA...
  • Seite 32 Tensione nominale di isolamento Rated insulation voltage Tension nominale d'isolation 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F U0/U = 300/300 V U0/U = 300/300 V U0/U = 300/300 V...
  • Seite 33 Nennisolierspannung Tensión nominal de aislamiento Tensão nominal de isolamento 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F U0/U = 300/300 V U0/U = 300/300 V U0/U = 300/300 V U0/U = 300/500 V...
  • Seite 34 Guaina non metallica Non-metallic sheath Gaine non-métallique 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F Gomma etilenpropilenica. Ethylene propylene rubber. Caoutchouc éthylène-propylène.
  • Seite 35 Nichtmetallischer Kabelmantel Vaina no metálica Invólucro não metálico 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F 2 x 1 - H 05 V V - F Ethylenpropylen-Kautschuk Goma etilenpropilenica. Borracha de etileno propileno.
  • Seite 36: Uso Previsto E Limiti D'uso Dell'avvolgicavo

    USO PREVISTO E LIMITI D'USO INTENDED USE AND LIMITATIONS OF USE OF UTILISATION PREVUE ET LIMITES D'UTILISATION DELL'AVVOLGICAVO CABLE REELER DE L'ENROULEUR Condizioni d'impiego più comuni Most common operating conditions Conditions d'emploi les plus communes -Impieghi non gravosi sia all'interno sia all'esterno in zone indu- -Medium-duty applications inside and outside in industrial areas, -Utilisations non-lourdes aussi bien à...
  • Seite 37: Uso Previsto Y Límites De Uso Del Enrollacable

    BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND USO PREVISTO Y LÍMITES DE USO DEL USO PREVISTO E LIMITES DE USO DO ENROLADOR EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ENROLLACABLE DE CABO Normale Nutzungsbedingungen Condiciones de uso más comunes Condições mais comuns de utilização -Gebrauch unter normalen Bedingungen in Innenräumen und Au- -Usos no gravosos tanto en el interior como en el exterior en zonas -Serviços não pesados seja dentro ou fora das áreas industriais, ßenbereichen in Industriegebieten, Werkstätten und Handwerk.
  • Seite 38 AVVOLGICAVO SENZA PRESA/SPINA CABLE REELER WITHOUT SOCKET / PLUG ENROULEUR SANS PRISE/FICHE Alcuni modelli di avvolgicavo (Mod. 280-230V-MF, 280-400V-TRF) Some models of cable reeler (Mod. 280-230V-MF, 280-400V-TRF) Certains modèles d'enrouleur (Mod. 280-230V-MF, 280-400V-TRF) sono forniti senza presa e/o spina. In questi casi viene lasciata are supplied without socket and / or plug.
  • Seite 39 KABELAUFROLLER OHNE STECKDOSE/STECKER ENROLLACABLE SIN ENCHUFE/CLAVIJA ENROLADOR DE CABO SEM PLUGUE/TOMADA Einige Modelle vom Kabelaufroller (Mod. 280-230V-MF, Algunos modelos de enrollacable (Mod. 280-230V-MF, Alguns modelos de enroladores de cabo (Mod. 280-230V-MF, 280-400V-TRF) haben keine Steckdosen u/o Stecker. In diesen 280-400V-TRF) son entregados sin enchufe y/o clavija. En estos 280-400V-TRF) são fornecidos sem plugue e/ou tomada.
  • Seite 40 ⚠ rivelarsi incompatibili con i materiali costituenti l'avvolgicavo. solvants qui pourraient s'avérer incompatibles avec les matières If you need to intervene on electrical / mechanical parts ⚠ Se fosse necessario intervenire su parti elettriche, mecca- or replace the cable, contact an authorized service centre/ qui forment l'enrouleur.
  • Seite 41 Länge auf eventuelle Beschädigungen kontrolliert werden. Die Si necesario, limpiar el cable con un paño humedecido con agua quente para tirar as sujeiras e incrustações e garantir um perfei- Isolierung vom Kabel darf keine Schnitte oder Beschädigungen caliente para quitar suciedad o incrustaciones y garantizar su to enrolamento.
  • Seite 42: Dispositivi Di Sicurezza

    S. 280 DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES Tutti gli avvolgicavo esclusi quelli di messa a All cable reelers, except the earthing, are terra sono dotati di un sistema di sicurezza che equipped with a safety system which stops interrompe il passaggio di corrente quando si the passage of current when a maximum limit è...
  • Seite 43: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA Tous les enrouleurs sauf les mises à la terre Alle Kabelaufroller mit Ausnahme der Kabe- Todos los enrollacable excluidos los de pues- Todos os enroladores de cabo exclusos aque- sont équipés d'un système de sécurité qui inter- laufroller für die Erdung verfügen über eine ta a tierra están provistos de un sistema de les à...
  • Seite 44: Identificazione Del Prodotto

    (eksempel 230 V ac). 2. Model (bijv. Mod. 280-230V-MF). 5. Forsyningsspændingens netfrekvens 3. Serienummer (bijv. 00001-23072015). (eksempel 50/60 Hz). RAASM S.p.A. 36022 S. Zeno di Cassola 4. Voedingsspanning van elektriciteitsnet 6. Maks. effekt for kabeltromlen med udrullet Via Marangoni, 33 - ITALY (bijv.
  • Seite 45: Identification Du Produit

    mique qui protège le transformateur contre Die Kabelaufroller der Serie S. 280 (Mod. 290- tienen en su interior un separador térmico tor térmico que protege o transformador das 230V) haben einen eingebauten Schutz- les surcharges dues à l'utilisation de lampes que protege el transformador contra las sobre- sobrecargas devido ao uso de lâmpadas e/ou schalter, der den Trafo vor Überlastung durch...
  • Seite 46 7. Presenza del trasformatore. 8. Protection class II. 8. Classe di protezione II. 9. Serial no (e.g. 00001-23072015). 9. N° di serie (es. 00001-23072015). RAASM S.p.A. 36022 S. Zeno di Cassola Via Marangoni, 33 - ITALY Mod. 280-230V-MF - N°:00001-23072015 Section...
  • Seite 47 Etiquette , fig. 12. Aufkleber U4024, Abb. 12. Etiqueta U4024, fig. 12. Etiqueta U4024, fig. 12. 1. Utilisation conseillée pour emploi à l'inté- 1. Empfohlener Gebrauch in geschlossenen 1. Uso aconsejado para uso interno o al 1. Utilização aconselhável par uso interno ou rieur ou couvert. oder überdachten Räumen.
  • Seite 48: Installazione Avvolgicavo

    INSTALLAZIONE AVVOLGICAVO CABLE REEL INSTALLATION Per tutti i modelli di avvolgicavo le possibili po- For all models of cable reeler the possible instal- sizioni di installazione sono (fig. 13): lation positions are (fig. 13): -a soffitto -ceiling mounting -a muro/parete -on wall/surface -a banco o a pavimento (solo con cuffia di pro- -bench or floor (only if there is the protection tezione presente).
  • Seite 49: Installation De L'enrouleur

    INSTALLATION DE L'ENROULEUR MONTAGE KABELAUFROLLER INSTALACIÓN DEL ENROLLACABLE INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE Pour tous les modèles d'enrouleur les positions Alle Modelle vom Kabelaufroller können in fol- Para todos los modelos de enrollacable las posi- CABO possibles d'installation sont (fig. 13): genden Positionen installiert werden (Abb. 13): bles posiciones de instalación son (fig. 13): Para todo os modelos de enroladores de tubo -au plafond...
  • Seite 50: Installazione Su Staffa A Baionetta (S. 280/Sm, 290/Sm O Ordinata Successivamente)

    S. 280/SM INSTALLAZIONE SU STAFFA A INSTALLATION ON BAYONET S. 290/SM BAIONETTA (S. 280/SM, 290/SM o BRACKET (S. 280/SM, 290/SM or ordinata successivamente) ordered later) Dopo aver scelto la posizione ideale, verificato la After choosing the ideal location, checked the consistenza e lo spessore del muro, controllato consistency and thickness of the wall, checking che i fori per i tasselli non vadano ad intercet-...
  • Seite 51: Installation Sur Etrier A Baionette (S. 280/Sm, 290/Sm Ou Commandée Successivement)

    INSTALLATION SUR ETRIER A INSTALLATION AN BAJONETT- INSTALACIÓN SOBRE ZUNCHO A INSTALAÇÃO DO ENCAIXE TIPO BAIONETTE (S. 280/SM, 290/SM ou HALTERUNG (S. 280/SM, 290/SM BAYONETA (S. 280/SM, 290/SM o BAIONETA (S. 280/SM, 290/SM ou commandée successivement) oder später bestellt) pedida sucesivamente) pedida sucessivamente) Après avoir choisi la position idéale, avoir vérifié...
  • Seite 52: Cablaggio Trasformatore

    WIRING TRANSFORMER CABLAGGIO TRASFORMATORE RAASM S.p.A. RAASM S.p.A. 36022 S. Zeno di Cassola 36022 S. Zeno di Cassola Via Marangoni, 33 - ITALY Via Marangoni, 33 - ITALY Only the cable reelers Series 290 are provided Solo gli avvolgicavo della serie 290 sono provvi-...
  • Seite 53: Cablage Du Transformateur

    CABLAGE DU TRANSFORMATEUR VERKABELN VOM TRAFO CABLEADO TRANSFORMADOR CABLAGEM DO TRANSFORMADOR RAASM S.p.A. RAASM S.p.A. RAASM S.p.A. RAASM S.p.A. 36022 S. Zeno di Cassola 36022 S. Zeno di Cassola 36022 S. Zeno di Cassola 36022 S. Zeno di Cassola Via Marangoni, 33 - ITALY...
  • Seite 54: Utilizzo Della Staffa Orientabile

    UTILIZZO DELLA STAFFA USE OF ADJUSTABLE BRACKET A B C The cable reeler is equipped with an adjustable ORIENTABILE bracket [S] for the fixing, fig. 18. The bracket can L'avvolgicavo è dotato di una staffa orientabile be applied in three different positions [A], [B], [S] per il fissaggio, fig. 18.
  • Seite 55: Utilisation De L'etrier Orientable

    UTILISATION DE L'ETRIER VERWENDUNG DER USO DE LA ABRAZADERA USO DO ENCAIXE ORIENTÁVEL ORIENTABLE SCHWENKBAREN HALTERUNG ORIENTABLE O enrolador de cabo apresenta um encaixe orientável [S] para a fixação, fig.18. O encaixe L'enrouleur est équipé d'un étrier orientable [S] Der Kabelaufroller verfügt über eine schwenk- El enrollacable está...
  • Seite 56 Per passare da una posizione all'altra di instal- To move from one installation position to anoth- lazione è necessario smontare la staffa, fig. 22. er it is necessary to remove the bracket, fig. 22. -Svitare le due viti TCEI M5x25 ed estrarre i perni -Unscrew the two TCEI screws M5x25 and re- che supportano la staffa.
  • Seite 57 Pour passer d'une position d'installation à Um von einer Installationsposition in eine ande- Para pasar de una posición a otra de instalación Para passar de uma posição à outra de instala- l'autre il faut démonter l'étrier, fig. 22. re zu wechseln, ist das Abmontieren der Halte- es necesario desmontar la abrazadera, fig. 22.
  • Seite 58: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS L'avvolgicavo viene fornito di cavo con tampone The cable reeler is supplied with cable plus cable fermacavo utile per regolare la lunghezza del clamp plug useful to adjust the cable length ac- cavo in funzione delle proprie esigenze. cording to your needs.
  • Seite 59: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE USO L'enrouleur est équipé d'un câble avec tampon Der Kabelaufroller wird mit Kabel mit Kabelan- El enrollacable es entregado con cable con tope O enrolador de cabo vem com cabo com tampão bloque-câble utile pour régler sa longueur en schlag geliefert, der hilfreich ist, um die Kabel- de bloqueo del cable útil para ajustar la longitud...
  • Seite 60 ⚠ ogni giro della bobina. When working with cable unwound and ⚠ Quando si opera con cavo svolto e di- stop device on, make sure the cable is spositivo di arresto inserito, assicurarsi not accidentally touched (risk of unlock- che il cavo non venga urtato acciden- ing the stop system and of uncontrolled talmente (rischio di sblocco del sistema re-entering of the cable).
  • Seite 61 chaque tour de la bobine. Kabel oder Brechen der Feder zu ver- y cremallera") en cada vuelta de la bobina. queio do cabo (sistema a "catraca e cremalhei- ⚠ ⚠ Quand on travaille avec un câble déroulé meiden. Cuando se trabaja con el cable desenro- ra") a cada volta da bobina.
  • Seite 62 ta e contemporaneamente avvitare e fissare con il cacciavite of cable in the cable reeler. 4. Garder la clé fixe dans la position indiquée et en même le quattro viti. temps visser et fixer les quatre vis avec le tournevis. Maximum number of preload turns ⚠...
  • Seite 63 3. Die Feder spannen und den Steckschlüssel dazu im Gegen- 4. Mantener fija la llave en la posición indicada y contempo- 4. Manter fixa a chave na posição indicada e contemporanea- uhrzeigersinn drehen. ráneamente atornillar y fijar con el destornillador los cuatro mente parafusar e fixar com a chave de fenda os quatro ⚠...
  • Seite 64: Blocco Tamburo

    BLOCCO TAMBURO DRUM BLOCK L'avvolgicavo è dotato di un dente di arresto che The cable reeler is equipped with a ratchet that blocca il riavvolgimento del cavo. blocks the rewinding of the cable. In alcune circostanze, ad esempio quando si in- In some circumstances, such as when you install stalla l'avvolgicavo parallelamente a un braccio the cable reeler in parallel with a mechanical...
  • Seite 65: Bloque-Tambour

    BLOQUE-TAMBOUR ARRETIERUNG DER BLOQUEO TAMBOR BLOCO DO TAMBOR L'enrouleur est équipé d'une dent d'arrêt qui El enrollacable está provisto de un diente de pa- O enrolador do cabo vem com dispositivo de KABELTROMMEL bloque et débloque le réenroulement du câble. rada que bloquea el rebobinado del cable.
  • Seite 66: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE P=Protezione termica, D=Disgiuntore termico amperometrico, T=Trasformatore Modello P D T Tensione N° poli Sez. filo Copertura cavo Lunghezza cavo Tipo collegamenti: Max. potenza con: (mm2) F=Fase, N=Neutro, cavo avvolto (portata 1 cavo svolto (carico T=Terra contatto 16 A a 230 V) distributore 3 fasi) H05 VV-F (pvc) 17+1...
  • Seite 67: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES P=Protection thermique, D=Disjoncteur thermique ampérométrique, T=Transformateur Modèle P D T Tension Nbre de Sec. Fil Couverture câble Longueur Type de branchements Puissance maxi avec: pôles (mm2) câble (m) F=Phase, N=Neutre, câble enroulé (portée 1 câble déroulé (chargé T=Terre contact 16 A à...
  • Seite 68: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P=Protección térmica, D=Separador térmico amperimétrico, T=Transformador Modelo P D T Tensión N° polos Sección hilo Revestimiento cable Longitud Tipo conexiones Max. Potencia con: (mm2) cable (m) F=Fase Cable enrollado (capacidad 1 Cable desenrollado (carga N=Neutro contacto 16 A a 230 V) distribuidor 3 fases) T=Tierra H05 VV-F (pvc)
  • Seite 69: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES P=Thermische bescherming, D=Thermische ampèremeter onderbreker, T=Transformator Model P D T Spanning Aantal Draaddoorsnede Kabelbedekking Kabellengte Soort aansluitingen Max. vermogen bij: polen (mm2) F=Fase opgerolde kabel (capaciteit 1 uitgerolde kabel (belasting N=Nul contact 16A op 230V) verdeler 3 fasen) T=Aarde H05 VV-F (pvc) 17+1...
  • Seite 70: Tekniske Egenskaper

    TEKNISKE EGENSKAPER P=Varmebeskyttelse, D=Amperometrisk termisk bryter, T=Transformator Modell P D T Spenning Ant. Ledningens Kabelkledning Kabellengde Type tilkoblinger Maks effekt med: poler tverrsnitt (mm2) F=Fase opprullet kabel (kapasitet 1 utrullet kabel (belastning N=Nøytral T=Jord kontakt 16 A på 230 V) fordeler med 3 faser) H05 VV-F (pvc) 17+1...
  • Seite 71: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT P=Lämpösuoja, D=Amperometrinen lämpörajoitin, T=Muuntaja Malli P D T Jännite Napojen Säikeen Kaapelin päällyste Kaapelin Kytkentöjen tyyppi Maks. teho: määrä läpimitta pituus (m) F=Vaihe kelattu kaapeli (teho 1 kelaamaton kaapeli (muuntajan (mm2) N=Neutraali liitin 16 A / 230 V) kuormitus 3 vaihetta) T=Maadoitus H05 VV-F (pvc)
  • Seite 72: Pinze Di Messa A Terra 10 A (Tipo Iseo1), 50 A, 100 A

    Cod. 735112 - 50 A ISEO1 PINZE DI MESSA A TERRA 10 A (tipo EARTHING PLIERS 10 A (type Cod. 735111 - 100 A ISEO1), 50 A, 100 A ISEO1), 50 A, 100 A (Mod. 280-MT-ADFL, 280-MT-50A, (Mod. 280-MT-ADFL, 280-MT-50A, 280-MT-100A) 280-MT-100A) Pinza tipo ISEO 1 (fig. 27) per contatto di messa...
  • Seite 73: Pinces De Mise A La Terre 10 A (Type Iseo1), 50 A, 100 A

    PINCES DE MISE A LA TERRE 10 A ERDUNGSZANGEN 10 A (Typ ISEO1), PINZAS DE PUESTA A TIERRA 10 A PINÇAS DE LIGAÇÃO À TERRA 10 A (type ISEO1), 50 A, 100 A 50 A, 100 A (tipo ISEO1), 50 A, 100 A (tipo ISEO1), 50 A, 100 A (Mod.
  • Seite 74: Prese E Spine

    PRESE E SPINE PLUGS AND SOCKETS (Mod. 280-230V-MF-P/S) (Mod. 280-230V-MF-P/S) 132 mm 5.2" Solo per i modelli dotati di cavi 3x1,5 mm2 è The version already wired with plug and socket 42 mm 112 mm disponibile la versione già cablata con presa e is available only for models equipped with ca- 1.6"...
  • Seite 75: Prises Et Fiches

    PRISES ET FICHES STECKDOSEN UND STECKER ENCHUFES Y CLAVIJAS PLUGUES E TOMADAS (Mod. 280-230V-MF-P/S) (Mod. 280-230V-MF-P/S) (Mod. 280-230V-MF-P/S) (Mod. 280-230V-MF-P/S) La version déjà câblée avec prise et fiche est dis- Nur für die Modelle mit Kabel 3x1,5 mm2 gibt Solo para los modelos provistos de cables Somente para os modelos com cabo 3x1,5 mm2 ponible uniquement pour les modèles équipés es eine bereits verkabelte Version mit Steckdose...
  • Seite 76: Smaltimento

    ⚠ L'éventuelle prise/fiche à appliquer au câble en entrée et/ conforme alle normative vigenti e deve essere installata be in accordance with current regulations and must be ou en sortie doit être conforme aux réglementations en in conformità alle istruzioni fornite dal fabbricante. installed in accordance with manufacturer's instructions.
  • Seite 77: Eliminación

    ⚠ ⚠ El eventual enchufe/clavija a aplicar en el cable en entra- O eventual plugue/tomada a ser colocado no cabo de en- von der erforderlichen Stabilität). ⚠ da y/o en salida tiene que ser conforme con las normati- trada e/ou saída deve ser conforme as normas vigentes e Steckdosen u/o Stecker, die am eingehenden u/o ausge- vas vigentes y tiene que ser instalado en conformidad con deve ser instalado conforme as instruções fornecidas pelo...
  • Seite 78 COMPONENTI ELETTRONICI ED ELETTRICI ELECTRONICS AND ELECTRICAL COMPONENTS ELEMENTS ELECTRONIQUES ET ELECTRIQUES I componenti elettronici ed elettrici devono obbligatoriamente The electronic and electrical components must mandatorily be Les éléments électroniques et électriques doivent obligatoire- essere smaltiti da aziende specializzate nello smaltimento di disposed by companies specializing in the disposal of these com- ment être éliminés par des entreprises spécialisées dans l'éli- questi componenti in conformità...
  • Seite 79 ELEKTRONISCHE UND ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y ELÉCTRICOS COMPONENTES ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS Elektronische und elektrische Bauteile fallen und die Elektro- Los componentes electrónicos y eléctricos tienen que ser elimi- Os componentes eletrônicos e elétricos devem ser obrigatoria- und Elektronikaltgeräte und müssen nach Vorgabe der WEEE- nados obligatoriamente por empresas especializadas en la eli- mente eliminados pelas empresas especializadas em eliminação Richtlinie 2012/19/EG und der maßgeblichen Bestimmungen im...
  • Seite 80 Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle - PRODOTTO RAASM - istruzioni RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - PRODUCT RAASM - Please, give us a feedback Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155...

Inhaltsverzeichnis