Herunterladen Diese Seite drucken

DELTA DORE TYXAL DF Installationsanleitung Seite 2

Werbung

4
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
1
Ê Câblez le fil blanc sur AL, le fil bleu sur Com et le fil rouge
FR
sur 3V.
Ê Connect the white wire to AL, the blue wire to Com and
EN
the red wire to 3V.
Ê Schließen Sie den weißen Draht an AL an, den blauen an
DE
Com und den roten Draht an 3V.
Ê Collegare il filo bianco ad AL, il filo blu a Com e il filo
IT
rosso a 3V.
Ê Cablee el hilo blanco en el borne AL, el hilo azul en el
ES
borne Com y el hilo rojo en el borne 3V.
Ê  P ołączyćprzewódbiałyzAL,przewódniebieskizComi
PL
przewódczerwonyz3V.
Ê Sluit de witte kabel op AL aan, de blauwe kabel op Com
NL
en de rode kabel op 3V.
6
Fonctionnement avec un système d'alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d'allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
Działanie z systemem alarmowym / Werking met alarmsysteem
• Association avec un système d'alarme
FR
• Test
• Retour à la configuration usine
• Association with an alarm system
EN
• Test
• Restoring factory settings
• Verbindung mit einer Alarmanlage
DE
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
7
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
Le produit émet un bip à chaque détection, la pile est usée.
FR
The product beeps with every detection, the battery is dead.
EN
Das Gerät piept bei bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer.
DE
Se il dispositivo emette un bip ad ogni rilevamento, la pila è esaurita.
IT
El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota.
ES
Produktwydajekrótkidźwiękprzykażdymwykryciu:bateriajestwyczerpana.
PL
Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is.
NL
2
Ë Mettez la pile en place en respectant
son sens puis refermez le boîtier.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ë Setzen Sie die Batterie unter
Beachtung der Polarität ein und
schließen Sie dann das Gehäuse.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso
e chiudere la scatola.
Ë Coloque la pila respetando la
polaridad y cierre la caja.
Ë Włożyćbaterięzgodniez
polaryzacją,anastępniezamknąć
obudowę.
Ë Plaats de batterij in de correcte
richting en sluit de behuizing.
Voir notice
• Associazione con un sistema d'allarme
IT
d'intallation
• Test
système
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
Refer to
• Asociación con el sistema de alarma
system
ES
• Prueba
installation
• Volver a la configuración de serie
guide
Siehe
Installationsan-
leitung
System
5
Switchs / Switches / Schalter / Switch / Conmutadores / Wyłączniki / Schakelaars
SWA
SWB
Les switchs du boîtier émetteur sont inactifs.
FR
The transmitter unit switches are disabled.
EN
Die Schalter am Sendergehäuse sind außer Funktion.
DE
Gli switch della scatola emittente non sono attivi.
IT
Los conmutadores de la caja del emisor están inactivos.
ES
Wyłącznikiobudowynadajnikasąnieaktywne.
PL
De schakelaars van de behuizing van de zender zijn inactief.
NL
Vedi le
•Powiązaniezsystememalarmowym
PL
istruzioni
•Test
"Sistema"
•Przywróceniekonfiguracjifabrycznej
Ver manual
• Koppeling aan alarmsysteem
NL
de instalación
• Test
del sistema
• Fabrieksinstellingen herstellen
Patrz
instrukcja
instalacji
systemu
Zie
installatiehand-
leiding
systeem

Werbung

loading