Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TREVI GO 2200HD
SPORT HD VIDEOCAMERA
MANUALE UTENTE
I T A L IAN O
loading

Inhaltszusammenfassung für Trevi GO 2200HD

  • Seite 1 TREVI GO 2200HD SPORT HD VIDEOCAMERA MANUALE UTENTE I T A L IAN O...
  • Seite 23 TREVI GO 2200HD SPORT HD CAMCORDER USER MANUAL ENGLISH...
  • Seite 24: Mounting Accessories

    Mounting Accessories...
  • Seite 25 Quick User Guide...
  • Seite 49 1. Chargement de la batterie interne / Aufladen der internen Batterie / Carga de la batería interna En gardant la caméra sport éteinte, à l'aide du câble fourni connectez la prise mini Usb (3) du dispositif à une prise Usb d'un ordinateur. La batterie commence alors à se recharger (LED de charge (11) allumé).
  • Seite 50 2. Utilisation de la carte de mémoire / Verwendung der Speicherkarte / Uso de la tarjeta de memoria 2.1 Insérez une carte de mémoire MicroSD en faisant attention au sens d'insertion (voir les indications sur l'étui de la caméra sport). Si la carte a été insérée correctement, vous entendrez un «...
  • Seite 51 3. Marche-Arrêt / Ein-Ausschaltung / Encendido-Apagado 3.1 Marche: Appuyez sur la touche de marche/arrêt (4) pendant 3 secondes ; l'afficheur s'allume. 3.2 Arrêt: Appuyez sur la touche de marche/arrêt (4) jusqu'à ce que le caméscope s'éteint. Arrêt automatique : après 5 minutes d'inutilisation, le caméscope s'arrête automatiquement pour sauvegarder la durée des batteries.
  • Seite 52 4. Mode de fonctionnement / Betriebsarten / Modos de funcionamiento Photo Video Sélecteur Wahlschalter Selector Video Tape Le sélecteur (7) permet de choisir entre 3 modes de fonctionnement différents : Mode Photo : pour prendre des photos Mode Video : pour effectuer des prises de vue vidéo Mode Video Tape : pour effectuer des prises de vue vidéo en continu ;...
  • Seite 53 Mit dem Wahlschalter (7) kann jeweils eine von 3 Betriebsarten angewählt werden: Modus Photo: für die Aufnahme von Photographien Modus Video: für die Aufnahme von Videoclips Modus VideoTape: für die Aufnahme von Videofilmen. Die Aufnahmen werden in Dateien mit einer Länge von jeweils 5 Minuten gespeichert.
  • Seite 54 5. Indicateur de fonctionnement à LED / LED-Betriebsanzeigen / LEDS indicadores de funcionamiento Indicateur à LED « BUSY » : indique que la caméra sport est en fonction et qu'elle est en train d'effectuer des prises de vue vidéo, de prendre des photos ou bien se trouve en mode Économie d’énergie (LCD éteint pendant la prise de vue vidéo).
  • Seite 55 6. Enregistrement en mode VIDÉO / Aufnahmen im Modus VIDEO / Grabación en modo VIDEO Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode VIDÉO, il suffit d'appuyer sur la touche de prise de vue (6) pour démarrer l'enregistrement vidéo ; en appuyant à nouveau sur la même touche, l'enregistrement s'arrête.
  • Seite 56 Nachdem der Betriebswahlschalter auf den Modus VIDEO gestellt wurde, muss lediglich die Auslöser-Taste (6) gedrückt werden, um die Video-Aufnahme zu starten. Wird die Taste erneut gedrückt, so wird die Aufnahme beendet. Die gleichen Vorgänge sind auch durch Druck des Quadrats in der Mitte des Touchscreen-Displays möglich.
  • Seite 57 Con el selector de funciones en modo VIDEO, basta con pulsar el botón de disparo(6) para empezar la grabación de vídeo, y pulsarlo otra vez para detener la grabación. Las mismas operaciones se realizarán también pulsando el cuadrado puesto en el centro del display touchscreen. 1 00:12:18: en pausa indica el espacio que queda en la memoria para las grabaciones, durante la grabación indica la duración de la grabación misma.
  • Seite 58 7 Mode PHOTO / Betriebsart PHOTO / Modo PHOTO Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode PHOTO, il suffit d'appuyer sur la touche (6) pour prendre une photo et la sauvegarder ; la même opération est également possible en appuyant sur le carré au centre de l'afficheur tactile.
  • Seite 59 Con el selector de funciones en modo FOTO, basta con pulsar el botón (6) para tomar una foto y guardarla; la misma operación se realizará también pulsando el cuadrado puesto en el centro del display touchscreen. 1 0/1234: indica las fotos tomadas/fotos que se aún se pueden guardar en la memoria. : modo de funcionamiento (FOTO).
  • Seite 60 Nachdem der Betriebswahlschalter auf den Modus VIDEOTAPE gestellt wurde, muss lediglich die Auslöser-Taste (6) gedrückt werden, um die Video-Aufnahme zu starten. Wird die Taste erneut gedrückt, so wird die Aufnahme beendet. Die gleichen Vorgänge sind auch durch Druck des Quadrats in der Mitte des Touchscreen-Displays möglich.
  • Seite 61 9 Lecture des enregistrements-photos / Wiedergabe der Filme-Photos / Reproducción de las grabaciones/fotos 9.1 Pour activer le mode de lecture des fichiers d'images/vidéo, appuyez sur l'icône dans le coin inférieur droit de l'afficheur tactile : : icône indiquant le type de fichier affiché (AVI=vidéo, JPG=photo). : numéro du fichier courant/numéro total de fichiers disponibles : appuyez sur cette touche pour sélectionner le fichier suivant.
  • Seite 62 pour activer la pause pour avancer/reculer rapidement pendant la lecture vidéo 9.3 Élimination d'un fichier : Après avoir appuyé sur l'icône du bidon pour éliminer le fichier, sélectionnez YES pour confirmer. 9.1 Auf das Symbol in der unteren rechten Ecke des Touchscreen-Displays drücken, um die Abspielfunktion der Photo- und Filmdateien zu starten: : Symbol für die Angabe des angezeigten Dateityps (AVI=Video, JPG=Photo).
  • Seite 63 9.1 Pulse el icono situado en el ángulo inferior derecho del display touchscreen para activar el modo de lectura de los archivos de imágenes /vídeo: : icono que indica el tipo de archivo visualizado (AVI=vídeo, JPG=foto). : número de archivo actual/número de archivos totales presentes : pulse para seleccionar el archivo siguiente.
  • Seite 64 dans le dossier DCIM\RECORDER. La caméra sport crée automatiquement ces dossiers pendant son utilisation. La caméra sport ne peut pas être utilisée pour formater la carte de mémoire ; pour cette fonction, utilisez un PC. Die Sport-Kamera kann als Speichergerät an einen Computer angeschlossen werden, ohne dass ein Treiber installiert werden muss.
  • Seite 65 11 Caracteristiques Techniques / Technische Eigenschaften / Caracteristicas Tecnicas Image sensor 1.3 million pixel (CMOS) Function mode video, taking photos, vehicle-mounted mode, removable disk Camera lens F3.1 f=9.3mm Digital zooming Shutter Electronic shutter LCD display screen 2.0-inch touch screen Image resolution 5M (2592×1944), 3M (2048×1536), 1M(1280×1024) Video resolution VGA: 640x480 (60 frames/second), 720P:1280x720 (30 frames/second)
  • Seite 66 Recommandations pour l’élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l’appareil indique que le produit fait l’objet d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécialisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent.
  • Seite 67 NOTE D’INFORMATION RELATIVE À L’ENLÈVEMENT ET L’ÉLIMINATION DES PILES Attention : Cette opération doit être effectuée uniquement par des opérateurs qualifiés! PROCÉDURE D’ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE Débranchez l’appareil du secteur! Enlevez les vis; Identifiez la batterie indiquée par la flèche dans la figure; Débranchez-la pour l’enlever.
  • Seite 68 Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät “getrennt zu sammeln” ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen”...
  • Seite 69 INFORMATIONEN ZUR ENTFERNUNG UND ENTSORGUNG DER BATTERIEN Achtung: Dieser Arbeitsvorgang darf ausschließlich durch technisches Fachpersonal vorgenommen werden! VORGEHENSWEISE FÜR DIE ENTFERNUNG DER BATTERIE Die Vorgänge dürfen nur dann vorgenommen werden, wenn das Gerät vom Stromnetz abgenommen wurde! Die Schrauben entfernen, mit denen die Unterseite befestigt ist; Die Batterie wird in der Zeichnung durch den Pfeil gekennzeichnet;...