Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LIMIT 4700 Bedienungsanleitung

LIMIT 4700 Bedienungsanleitung

Oberflächenrauheitsmesser

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LIMIT 4700

  • Seite 2 4700 4700 3-10 3-11 3-12 Fig.1-1 -10 Probe protection 3-11 Front panel 3-12 Adjustable leg 3-13 3-14 3-15 3-16 Fig.1-2 3-13 Stylus 3-14 Protection sleeve 3-15 Main body 3-16 Socket 3-17 3-18 Fig.1-3 3-17 Connection sheath 3-18 probe Correct Wrong Wrong Fig.2-1...
  • Seite 3 4700 4700 90° Fig.2-2 Fig.2-3 4-1 Roughness tester 4-2 Probe protection 4-3 Surface to be measured 4-4 Working table 4-5 Adjustable leg 3-19 3-20 CAL PC GAUSS D-P 3-26 3-21 3-27 3-22 3-28 3-23 0.25mm 0.8mm RaRzRqRt 3-24 2.5mm 3-25 Fig.3...
  • Seite 4 4700 4700 3-30 3-31 3-32 0.2 5mm CUTOFF SAVE Ra Rz .. . RA NG E RE AD Fig.4 DE L STAR T ME NU SUR FAC E ROU GHN ESS T EST ER Connection of Power Adapter and RS232C...
  • Seite 5 4700 4700 l=sampling length n=number of sampling length l n=evaluation length Fig.6-1 RC filter Pre-travel Approach Evaluation length length length Traversing length Origin Normal measuring position Fig.6-2 PC-RC filter Pre-travel Post-travel Approach Evaluation length length length length Traversing length Origin...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    4700 English ........................Svenska ........................Norsk .......................... Dansk ......................... Suomi ........................Deutsch ........................Netherlands ....................... Français ......................... Italiano ........................Español ........................Português ......................Ελληνικά ........................ Polski ........................Eesti .......................... Lietuviškai ......................Latviski ........................Pycckий .........................
  • Seite 7: General Information

    Manual Surface Roughness Tester 4700 General information Limit Surface Roughness Tester is small, lightweight and easy to use and operate. Probe is of diamond inductance type. Movement of probe by driven mechanism and with adjustable driving stroke. Memory for 7 measurements. Turns automatic off 5 minutes after latest key operation or by manual off.
  • Seite 8 English Operation Check settings and battery capacity. Clear the surface to be measured. Place the instrument correctly, stably and reliably on the surface to be measured. Important that sliding trail direction is vertical to the measured surface. Se fig 1, 2, 3. Adjust height of the leg on rear side. Check that the horizontal indicator on the display is in 0 position.
  • Seite 9: Svenska

    Svenska Bruksanvisning Ytjämnhetsmätare 4700 Allmänt Portabel ytjämnhetsmätare för enkel och flexibel mätning av ytjämnhet. Diamantspets med differerentialinduktiv givare. Motordriven armrörelse med inställbara mätlängder. Minne för de senaste 7 mätningarna. Kan anslutas till PC. Automatisk avstängning efter 5 minuter. Uppfyller standard enligt ISO, DIN, ANSI och JIS.
  • Seite 10 Svenska Mätning Kontrollera inställningarna och att batterikapaciteten är tillräcklig. Rengör mätområdet. Instrumentet skall placeras stabilt mot ytan som skall mätas. Viktigt att mätspetsen riktning är vertikalt mot arbetsstycket. Se figur 1, 2, 3. Justera höjdinställningen med stödet i bakkant. Kontrollera att horisontalindikatorn på displayen står i 0 position.
  • Seite 11: Norsk

    Norsk Bruksanvisning Overflatejevnhetsmåler 4700 Generelt Portabel flatejevnhetsmåler for enkel og fleksibel måling av overflatejevnhet. Diamantspiss med differensial induktiv giver. Motordrevet armbevegelse med innstillbare målelengder. Minne for de siste 7 målingene. Kan kobles til PC. Automatisk avstenging etter 5 minutter. Oppfyller standard i henhold til ISO, DIN, ANSI og JIS.
  • Seite 12 Norsk Måling Kontroller innstillingene og at batterikapasiteten er stor nok. Rengjør måleområdet. Instrumentet skal plasseres stabilt mot flaten som skal måles. Viktig at målespissens retning er vertikal mot arbeidsstykket. Se figur 1, 2, 3. Juster høydeinnstillingen med støtten i bakkant. Kontroller at horisontalindikatoren på displayet står i 0 posisjon.
  • Seite 13: Dansk

    Dansk Brugsanvisning Ruhedsmåler 4700 Generelt Transportabel ruhedsmåler til nem og fleksibel måling af overfladejævnhed. Diamantspids med differerentialinduktiv føler. Motordrevet armbevægelse med indstillelige målelængder. Hukommelse med de seneste 7 målinger. Kan tilsluttes PC. Slukker automatisk efter 5 minutter. Overholder standarderne iht. ISO, DIN, ANSI og JIS.
  • Seite 14 Dansk Måling Kontroller indstillingerne, og at batterikapaciteten er tilstrækkelig. Rengør måleområdet. Instrumentet skal placeres stabilt mod den overflade, der skal måles. Vigtigt, at målespidsens retning er lodret mod arbejdsemnet. Se figur 1, 2, 3. Juster højdeindstillingen med støtte i bagkant. Kontroller, at horisontalindikatoren i displayet står i 0 position.
  • Seite 15: Suomi

    Suomi Käyttöohje Pinnankarheusmittari 4700 Yleistä Kannettava pinnankarheusmittari pinnan tasaisuuden mittaamiseen yksinkertaisesti ja joustavasti. Differentiaali-induktiivisella anturilla, timanttikärki. Varren liike on motorisoitu, ja mittauspituutta voidaan säätää. Muisti 7 viimeksi tehdylle mittaukselle. Valmius PC-liitäntään. Laite sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluttua. Täyttää standardien ISO, DIN, ANSI ja JIS vaatimukset.
  • Seite 16 Suomi Rq. Profiilipoikkeaman neliöllinen keskiarvo. Rt. Korkeimman ja matalimman pisteen erotus. Mittaaminen Tarkasta asetukset ja pariston varaustaso. Puhdista mittausalue. Mittarin on asetetuttava mitattavan pinnan päälle vakaasti. Tärkeää: mittakärjen on oltava kohtisuorassa työkappaleeseen nähden. Ks. kuvat 1, 2 ja 3. Säädä korkeus takareunassa olevan tuen avulla. Tarkasta, että näytön korkeusmittarin lukema on 0.
  • Seite 17 Deutsch Bedienungsanleitung Oberflächenrauheitsmesser 4700 Allgemeines Tragbarer Oberflächenrauheitsmesser zum einfachen und flexiblen Messen der Oberflächenrauheit. Diamantspitze mit Diamant-Induktivfühler. Motorbetriebene Armbewegung mit einstellbaren Messlängen. Speicher für die letzten 7 Messungen. An PC anschließbar. Automatische Abschaltung nach 5 Minuten. Erfüllt die Normen gemäß ISO, DIN, ANSI und JIS.
  • Seite 18: Kalibrierung

    Deutsch Ra. Mittlere Oberflächenrauheit auf der Auswertungslänge. Rz. Differenz zwischen dem Mittelwert der 5 höchsten und dem Mittelwert der 5 niedrigsten Punkte. Rq. Wurzel aus dem quadratischen Mittelwert der Profilabweichung. Rt. Differenz zwischen dem höchsten und dem niedrigsten Punkt. Messung Überprüfen Sie die Einstellungen und dass die Batteriekapazität ausreichend ist. Reinigen Sie den Messbereich.
  • Seite 19 Deutsch Um die Werte aus dem Speicher des Instruments zu übertragen drücken Sie die Taste ▼READ. Batterie 4x1.5 AAA batterie. Pflege Der Messarm und die Diamantspitze sind empfindlich und müssen sorgfältig geschützt werden. Der Messarm sollte bei Nichtverwendung des Instruments nach Möglichkeit immer in seinem Etui verwahrt werden.
  • Seite 20: Netherlands

    Netherlands Gebruiksaanwijzing Oppervlakteruwheidsmeter 4700 Algemeen Draagbare oppervlakteruwheidsmeter voor eenvoudige en flexibele metingen van oppervlakteruwheid. De probe is van het inductieve type en heeft een diamanten probepunt. De probe heeft een aandrijfmechanisme met een instelbare aandrijfslag. Geheugencapaciteit voor 7 metingen. Kan worden aangesloten op een pc. Automatische uitschakeling na 5 minuten. Voldoet aan de normen ISO, DIN, ANSI en JIS.
  • Seite 21: Fabrieksinstellingen

    Netherlands Rq. Kwadratisch gemiddelde van profielafwijking. Rt. Verschil tussen max. piek en max. dal. Meting Controleer de instellingen en de batterijcapaciteit. Maak het te meten oppervlak schoon. Plaats het instrument stabiel op het te meten oppervlak. Zorg dat de probe loodrecht ten opzichte van het te meten oppervlak staat. Zie afbeelding 1, 2, 3.
  • Seite 22 Netherlands Het is aanbevolen het instrument na ieder gebruik in zijn etui te bewaren. Voorkom krassen en dergelijke op de standaard meetplaat. Stel het instrument niet bloot aan vloeistoffen, spanningsbronnen, sterke magnetische velden, schokken, stoten, vallen etc. Maak het instrument schoon met een droge doek.
  • Seite 23: Français

    Français Manuel d’utilisation du Rugosimètre 4700 Généralités Rugosimètre portatif pour mesure simple et flexible de la rugosité. Pointe diamant avec capteur à induction différentielle. Mouvement de bras motorisé avec longueurs de mesure réglables. Mémoire pour les 7 dernières mesures. Peut être raccordé à un PC. Arrêt automatique au bout de 5 minutes.
  • Seite 24 Français Rz. Différence entre la valeur moyenne des 5 points les plus hauts et la valeur moyenne des 5 points les plus bas. Rq. Racine de la valeur moyenne quadratique de l’écart de profil. Rt. Différence entre le point le plus haut et le point le plus bas. Mesure Contrôler les réglages et vérifier que la capacité...
  • Seite 25 Français Batterie 4x1.5 AAA batterie. Entretien Le bras de mesure et la pointe diamant sont fragiles et doivent être soigneusement protégés. Il est recommandé de conserver le bras de mesure dans son étui quand l’instrument n’est pas utilisé. La face supérieure de l’échantillon de référence ne doit être exposée à...
  • Seite 26: Generalità

    Italiano Istruzioni per l’uso Rugosimetro 4700 Generalità Rugosimetro portatile per misurare in modo facile e versatile la rugosità delle superfici. Testina diamantata con sensore induttivo a trasformatore differenziale. Movimento motorizzato del tastatore con lunghezze di misurazione impostabili. Memoria per le ultime 7 misurazioni. Può...
  • Seite 27 Italiano Rz. Differenza fra il valore medio dei 5 punti più alti e il valore medio dei 5 punti più bassi. Rq. Radice del valore quadratico medio della difformità del profilo. Rt. Differenza fra il punto più alto e il punto più basso. Misurazione Verificare le impostazioni e la ricarica della batteria.
  • Seite 28 Italiano Manutenzione Il tastatore e la testina diamantata sono sensibili e devono essere protetti con cura. Si raccomanda di conservare il tastatore nella relativa custodia quando non si utilizza lo strumento. Non esporre il lato superiore del campione a urti che potrebbero alterare le caratteristiche della superficie.
  • Seite 29: Español

    Español Instrucciones de uso del rugosímetro 4700 Generalidades Rugosímetro portátil para medición fácil y flexible de la rugosidad. Punta de diamante con sensor inductivo diferencial. Brazo móvil motorizado con longitudes de medición ajustables. Memoria para las últimas 7 mediciones. Conectable a PC. Desactivación automática después de 5 minutos.
  • Seite 30 Español Rq Raíz del valor medio al cuadrado de la desviación de perfil. Rt Diferencia entre el punto más alto y el punto más bajo. Medición Verificar los ajustes y que la capacidad de batería es suficiente. Limpiar la zona de medición. El instrumento debe colocarse de forma estable contra la superficie que se va a medir.
  • Seite 31 Español Mantenimiento El brazo de medición y la punta de diamante son piezas delicadas que se deben proteger cuidadosamente. Se recomienda guardar el brazo de medición en su estuche cuando no se usa el instrumento. La parte superior del patrón no debe someterse a ningún tipo de contacto que pueda afectar a sus propiedades superficiales.
  • Seite 32: Português

    Português Manual de utilização do rugosímetro 4700 Geral Um rugosímetro portátil para medição simples e flexível da rugosidade de uma superfície. Ponta de diamante com sensor indutivo diferencial. Movimento do braço motorizado com comprimentos de medição ajustáveis. Memória para as últimas 7 medições. Pode ser ligado a um PC. Desliga automaticamente após 5 minutos.
  • Seite 33 Português Rz. Diferença entre o valor médio dos 5 pontos mais altos e o valor médio dos 5 pontos mais baixos. Rq. Raiz do valor médio ao quadrado do desvio do perfil. Rt. Diferença entre o ponto mais alto e o ponto mais baixo. Medição Controlar as definições e se a bateria tem capacidade suficiente.
  • Seite 34 Português Cuidados O medidor e a ponta de diamante são sensíveis e devem ser cuidadosamente protegidas. Recomendamos que o braço de medição deve ser guardado na sua capa quando o instrumento não está a ser utilizado. O lado superior do equivalente não pode ser exposto a qualquer forma de contacto que possa influenciar as características da superfície.
  • Seite 35: Ελληνικά

    Μηχανικό τραχύμετρο 4700 Γενικές πληροφορίες Το τραχύμετρο Limit είναι μικρό, ελαφρύ και εύκολο στη χρήση και τη λειτουργία. Ο αισθητήρας είναι ένα διαμάντι τύπου αυτεπαγωγής. Ο αισθητήρας παίρνει κίνηση από ένα μηχανισμό με ρυθμιζόμενη διαδρομή κίνησης. Μνήμη για 7 μετρήσεις. Απενεργοποιείται...
  • Seite 36 Ελληνικά Rq. Μέση τετραγωνική ρίζα απόκλισης προφίλ (κατατομής). Rt. Διαφορά μεταξύ μέγ. κορυφής και μέγ. κοιλάδας. Λειτουργία Ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τη χωρητικότητα της μπαταρίας. Καθαρίστε την επιφάνεια που πρόκειται να μετρήσετε. Τοποθετήστε σωστά το όργανο, σταθερά και με ακρίβεια πάνω στην επιφάνεια που πρόκειται να μετρήσετε. Είναι...
  • Seite 37 Ελληνικά Μπαταρία 4 μπαταρίες 1,5 V τύπου AAA. Συντήρηση Το τμήμα αισθητήρα και η μύτη του διαμαντιού φθείρονται και πρέπει να τα χειρίζεστε με προσοχή. Συνιστάται να τα επανατοποθετείτε στο κουτί ύστερα από κάθε χρήση. Αποφύγετε τυχόν γρατσουνιές κτλ. στην πρότυπη πλάκα-δείγμα. Αποφύγετε...
  • Seite 38: Polski

    Polski Instrukcja obsługi Miernik chropowatości 4700 Opis ogólny Przenośny przyrząd służący do łatwego pomiaru chropowatości różnych powierzchni. Końcówka diamentowa z różnicowym przetwornikiem indukcyjnym. Napędzany silnikiem ruch ramienia, z możliwością nastawienia długości odcinka pomiarowego. Pamięć ostatnich 7 pomiarów. Możliwość połączenia z komputerem. Automatyczne wyłączanie po 5 minutach. Spełnia normy ISO, DIN, ANSI i JIS.
  • Seite 39 Polski Wybrać parametr Ra, Rz, Rq lub Rt (patrz rys. 7), naciskając przycisk RaR. Ra. Wartość średnia odchylenia profilu na odcinku pomiarowym. Rz. Różnica pomiędzy wartością średnią 5 najwyższych wzniesień, a wartością średnią 5 najniższych zagłębień. Rq. Średnia kwadratowa odchyleń profilu. Rt.
  • Seite 40: Konserwacja

    Polski Akumulator 4x1.5 AAA akumulator. Konserwacja Ramię pomiarowe i wierzchołek diamentowy są podatne na uszkodzenia, dlatego należy się z nimi obchodzić delikatnie. Zalecane jest wkładanie ramienia sondy do etui gdy przyrząd nie jest używany. Powierzchnię płytki wzorcowej chronić przed wszelkim działaniem mogącym wpłynąć...
  • Seite 41: Eesti

    Eesti Pinnakareduse mõõtja 4700 kasutusjuhend Üldist P o r t a t i i v n e t e s t e r p i n n a k a r e d u s e l i h t s a k s j a k i i r e k s m õ õ t m i s e k s . A p a r a a d i l o n diferentsiaalinduktiivanduriga teemandist mõõteotsak.
  • Seite 42 Eesti Mõõtmine Kontrolli seadistusi ja aku laetust. Puhasta mõõdetav pind. Aseta aparaat korrektselt ja stabiilselt mõõdetava pinna vastu. Mõõteotsak peab liikuma paralleelselt mõõdetava pinnaga Vt jooniseid 1, 2, 3. Reguleeri aparaadi tagumist otsa toetava tugijala kõrgus. Kontrolli, et horisontaalindikaatori näit ekraanil oleks 0. Vajuta START nupule.
  • Seite 43: Bendra Informacija

    Lietuviškai Naudojimo instrukcija Paviršiaus lygumo matuoklis 4700 Bendra informacija Nešiojamas paviršiaus lygumo matuoklis. Paprastas ir patogus matavimas. Deimantinė viršūnė su diferencialiniu indukciniu davikliu. Varikliuko veikiamas rėmelio judesys su nustatomais matavimo ilgiais. 7 paskutinių matavimų atmintis. Galima prijungti prie kompiuterio. Automatinis išsijungimas po 5 minučių.
  • Seite 44 Lietuviškai Matavimas Patikrinkite nustatymus ir akumuliatoriaus būklę. Išvalykite matavimų vietą. Prietaisą reikia stabiliai padėti ant matuojamo paviršiaus. Svarbu, kad matavimo viršūnė būtų nukreipta į ruošinį vertikaliai. Žr. 1, 2, 3 pav. Prie galinio krašto esančia atrama nustatykite aukštį. Patikrinkite, ar horizontalumo indikatorius ekrane rodo 0.
  • Seite 45: Latviski

    Latviski Virsmas gluduma mērītāja 4700 lietošanas instrukcija Vispārīgi Pārnēsājams virsmas gluduma mērītājs vienkāršai un ērtai virsmas gluduma mērīšanai. Dimanta uzgalis ar diferenciālu–induktīvu devēju. Ar motoru darbināma sviras kustība un iestatāmi mērījuma garumi. Atmiņā saglabā pēdējos 7 mērījumus. Var pieslēgt datoram. Automātiski izslēdzas pēc 5 minūtēm.
  • Seite 46 Latviski Rq Profila novirzes kvadrātiskās vidējās vērtības sakne. Rt Starpība starp augstāko un zemāko punktu. Mērīšana Pārbaudiet iestatījumus un baterijas uzlādi. Notīriet mērījuma vietu. Instruments jānovieto stabili uz mērāmās virsmas. Svarīgi, lai mērīšanas uzgalis atrastos vertikāli pret apstrādājamo priekšmetu. Skatīt 1., 2.
  • Seite 47: Pycckий

    Pycckий Ручной измеритель шероховатости поверхности 4700 Введение Измеритель шероховатости поверхности Limit отличается малыми размерами, малой массой и простотой в эксплуатации. В комплект устройства входит алмазный измерительный зонд индукционного типа. Зонд приводится в движение с помощью специального механизма. Длина хода зонда...
  • Seite 48 Pycckий Установить фильтр (см. рис. 6). Для перехода в режим установки нажать кнопку DEL/MENU и удерживать ее в течение трех секунд. В результате на дисплее устройства появится индикатор FILT. Выбрать требуемый фильтр (RC, PC-RC, GAUSS, D-P), для чего воспользоваться кнопками ▲ и ▼. Для подтверждения сделанного...
  • Seite 49 Pycckий пластины с известным значением Ra. После этого необходимо с помощью кнопок ▲ и ▼ установить на дисплее устройства значение Ra измеренной пластины. Затем следует нажать кнопку DEL/MENU для выхода из режима калибровки. Описанную процедуру калибровки необходимо повторить несколько раз до тех пор, пока измерение стандартной...

Inhaltsverzeichnis