Seite 1
07/2013 Mod: JUNIOR 120GBT Production code: JUNIOR 120GBT...
Seite 2
JUNIOR 120 G Italiano JUNIOR 120 GBT English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag.48): 2. Le maniglie 3. Pulizia dell'interno 1. Pulizia del condensatore 4. Pulizia dell'esterno 2. Sostituzione di una vetrata 5. Collegamento alla rete elettrica 3.
Seite 6
manuale dell’operatore 5. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: ) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più...
Seite 7
Operator's guide Operator's guide: 11. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions Maintenance manual (Page 48): 2. The handles 3. Internal cleaning 1. Cleaning the condenser 4. External cleaning 2. Replacing a glass panel 5. Connection to mains 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 6.
Seite 8
Operator's guide 6. CONTROLS The controls of the appliance are located at the front inside a protected panel. 1. Light switch: to switch on the light inside the display cabinet. 2. Refrigeration switch: to switch on the refrigeration system. 3 Thermostat: to adjust the temperature in the appliance.
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung Wartungshandbuch (S. 48): 2. Die handgriffe 3. Innenreinigung 1. Reinigung des kondensators 4. Aussenreinigung 2. Austausch einer glasscheibe 5. Verbindung mit dem stromnetz 3. Elektroschema, kühlanlageschema 6. Einstellung 7. Kontrolle eines einwandfreien 8.
Seite 10
Bedienungshandbuch 5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ . Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Gemäß...
Manual del usuario Manual del usuario: 11. Sustitución del burlete magnético de la puerta 1. Apertura del embalaje Manuale del manutentore (Pág.49): 2. Manillas 3. Limpieza del interior 1. Limpieza del condensador 4. Limpieza del exterior 2. Sustitución de un cristal 5.
Seite 12
Manual del usuario 5. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA . Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
Seite 13
Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11. Remplacement du joint magnétique de la porte 1. Déballage Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 2. Les poignées 3. Nettoyage interne 1. Nettoyage du condenseur 4. Nettoyage externe 2. Remplacement d'une vitre 5. Branchement au réseau électrique 3.
Seite 14
Guide de l'opérateur 5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE . S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est: dotée d'un conducteur de mise à la terre;...
Seite 15
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11. Het vervangen van de magnetische dichting van de deur 1. Uitpakinstructies 2. De handvaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 3. Het reinigen van de binnenkant 4. Het reinigen van de buitenkant 1. Het reinigen van de koelinstallatie 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet 2.
Seite 16
Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
Seite 17
Manual do operador. Manual do operador: 11. Substituição do vedante magnético da porta 1. Abertura da embalagem Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 2. Puxadores 3. Limpeza interna 1. Limpeza do condensador 4. Limpeza externa 2. Substituição de uma vidraça 5.
Seite 18
Manual do operador. 5. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA . Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na aparelhagem. . Verifique se a tomada de alimentação está: Munida de um condutor de ligação à terra.
Seite 19
Manual för operatören Manual för operatören: 11. Utbyte av dörrens stängningsmekanism 1. Anvisningar för uppackning Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 2. Handtag 1. Rengöring av kondensorn 3. Invändig rengöring 4. Utvändig rengöring 2. Utbyte av glasskiva 5. Nätanslutning 3. Elschema, Ritning över kylenhet 6.
Seite 20
Manual för operatören 6. REGLERING Apparaten är försedd med kommandon för inställning som sitter i skyddade elpaneler på framsidan. 1. Ljusbrytare : För att tända de inre lamporna. 2. Kylbrytare : För att sätta på kylaggregatet. 3. Termostat: Reglerar temperaturen inuti anordningen. Termometer: Anger temperaturen inuti apparaten.
Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 1. Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 2. Håndtag 1. Rengøring af kondensatoren 3. Indvendig rengøring 4. Udvendig rengøring 2. Udskiftning af et glaspanel 5. Tilslutning til strømforsyningen 3.
Seite 22
Vejledning til operatør 5. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der er anbragt på apparatet (A). 2. Kontrollér, at stikket: Er forsynet med en jordleder. Er passende i forhold til mærkestrømmen Er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne:- Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet HPFI-relæ) med In = nominel mærkeværdi.
Seite 24
Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuun tauluun. 1. Valokytkin: Käytetään sisävalon sytyttämiseen. 2. Jäähdytyskytkin: Käytetään jäähdytysjärjestelmän käynnistämiseen 3. Termostaatti: Säätää laitteen lämpötilaa. Lämpömittari: Ilmoittaa laitteen sisälämpötilan. Säädetty lämpötila saadaan näkyviin painamalla kerran näppäintä 4 "SET tai P" Säädettyä...
Seite 25
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11. Vervanging van de magnetische dichting van de deur 1. Opening van de verpakking Handleiding van de persoon belast met het 2. De handvaten onderhoud (blz. 51): 3. Schoonmaak van de binnenkant 4.
Seite 26
Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 . Výměna magnetického těsnění dvířek 1. Otevření obalu Pokyny pro údržbu (str. 52): 2. Madla 3. Čištění vnitřního prostoru 1. Čištění kondenzátoru 4. Čištění zvnějšku . Výměna skleněného panelu 5. Zapojení do elektrické sítě 3.
Seite 30
Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač osvětlení: pro zapnutí vnitřního osvětlení. 2. Spínač chlazení: pro zapnutí chladicího zařízení. 3. Termostat: reguluje teplotu uvnitř zařízení. Teploměr: ukazuje teplotu uvnitř zařízení. Stisknutím tlačítka 4 "SET nebo P"...
Seite 32
Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 3. Termostaat: reguleerib seadme temperatuuri. Termomeeter: näitab seadme sisetemperatuuri. Klahvi 4 "SET või P" ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, vajutades Klahvile 6 "UP”...
Seite 33
Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 1. D urvju magnētiskās starplikas nomaiņa 1. Iepakojuma atvēršana nstrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 2. Rokturi Iekšējās nodaļas tīrīšana 1. Kondensatora tīrīšana 4. Ārējā korpusa tīrīšana . Stikla paneļa nomainīšana 5. Pieslēgšana elektroenerģijas tīklam 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 6.
Seite 34
Instrukcija operatoram 5. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĢIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerģijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). 2. Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
Seite 35
Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 1 . Magnetinės durų tarpinės keitimas 1. Pakuotės atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 2. Rankenos 1. Kondensatoriaus valymas 3. Vidaus valymas 4. Išorės valymas 2. Stiklo keitimas 5. Pajungimas prie elektros tinklo 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 6.
Seite 36
Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Įrenginys komplektuojamas su reguliavimo valdikliais, įtaisytais apsaugotame pulte priekinėje pusėje: 1. Vidaus šviesa: įjungia šviesą aparato viduje. 2. Vid.šaldymas: įjungia šaldymo sistemą. 3. Termostatas: sureguliuoja įrenginio temperatūrą. Termometras: rodo temperatūrą įrenginio viduje. Vieną kartą paspaudus mygtuką 4 “SET o P”, parodoma nustatyta temperatūra, kurią...
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása Karbantartási kézikönyv (53. old.): 2. A fogantyúk 3. A belső üvegek tisztítása 1. A kondenzátor tisztítása 4. A kültér tisztítása 2. Vitrin cseréje 5. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 3.
Seite 38
Felhasználói kézikönyv 5. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
Seite 39
Manwal għall użu Manwal għall użu: 11. Tibdila tal-gaskit manjetiku tal-bieba ħħ 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar Manwal għall-manutenzjoni (Pġ. 53 : 2. Il-pumijiet 3. Tindif fuq ġewwa 1. Tindif tal-kondensatur 4. Tindif minn barra ħ 2. Tibdil ta' ġieġa 5.
Seite 40
Manwal għall użu 5. TQABBID MAL-MEJN Kun cert li l-frekwenza w l-vultaġġ tas-supply eletriku jikkorispondi ma dawk li inataw f uq il rating plate ħ folja li jinstab gewwa l-istrument. Kun ċert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku g andhu dawn il- ħ...
Seite 41
Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 11. Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 1. Instrukcje otwierania opakowania Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 2. Rączki 3. Mycie wewnętrznych szyb 1. Czyszczenie kondensatora 4. Mycie zewnętrzne 2. Wymiana szyby 5. Podłączenie do sieci elektrycznej Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 6.
Seite 42
Podrecznik operatora 5. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
Seite 43
Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 11. Výmena magnetického tesnenia dverí 1. Otvorenie obalu Príručka pre údržbára (str. 54 : 2. Rukoväte 3. Čistenie vnútorných skleneých panelov 1. Čistenie kondenzátora 4. Vonkajšie čistenie 2. Výmena skleneného panelu 5. Napojenie na elektrickú sieť 3.
Seite 44
Príručka pre operatéra 5. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
Seite 45
Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Ročaj 1. Čiščenje kondenzatorja 3. Čiščenje notranje strukture 4. Čiščenje zunanje površine 2. Zamenjava steklenih vrat 5.
Seite 46
Priročnik za delavca 5. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - magnetotermično stikalo z In=nominalno vrednostjo napisana na tablici - Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
Seite 47
Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
Seite 49
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Rimuovere la griglia anteriore dopo aver tolto le viti di fissaggio. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. . Rimontare la griglia e ripristinare l'alimentazione elettrica (vedi Fig.1).
Seite 50
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla delantera y sacar la rejilla. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual. . Ensamblar nuevamente la rejilla y conectar la alimentación eléctrica (Véase figura 1).
Seite 51
1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. . Tire a grelha dianteira após ter removido os parafusos de fixação. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
Seite 52
1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta yleiskatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota kiinnitysruuvit ja poista eturitilä. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2. LASIN VAIHTAMINEN Kytke sähkö...
Seite 53
. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě (viz obr. ). .
Seite 54
1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti elektros maitinimą bendruoju jungikliu ir ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepetėliu pašalinti dulkių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu susiurbti likusias dulkes. Vėl sumontuoti groteles ir įjungti maitinimo įtampą (žr. pav.).
Seite 55
1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając przycisk główny i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Przykręcić kratę i podłączyć do prądu. (patrz str.
Seite 61
COD: *ZM2419801* - Rev.0.1 Tecfrigo produce frigoriferi perseguendo il profilo di massima qualità, frutto di un accurato lavoro di ricerca, dell’utilizzo di componenti di gamma top class e dell’adozione di tutte le misure tese al miglioramento del processo produttivo. I frigoriferi Tecfrigo sono innovativi per ergonomia e design, curati alla perfezione DIN EN ISO 9001:2000 nei dettagli, affidabili e garantiti nel tempo,...