Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

IP-111233.1
Induction Cooker (EN)
Induktionskocher (DE)
Induktionsspis (SE)
Inductiekookplaat (NL)
Induction liesi (FI)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emerio IP-111233.1

  • Seite 1 IP-111233.1 Induction Cooker (EN) Induktionskocher (DE) Induktionsspis (SE) Inductiekookplaat (NL) Induction liesi (FI)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Content – Inhalt – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus Instruction manual – English .................. - 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 9 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 18 - Gebruiksaanwijzing – Dutch ................. - 25 - Käyttöopas – Finnish .................... - 33 - - 1 -...
  • Seite 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English Dear Customer, Please read these instructions carefully before connecting your device to the mains in order to prevent damage from improper use. Pay particular attention to the safety instructions. If you pass the device to third parties, then this manual must be handed over.
  • Seite 4 9. The appliance may be used only for its intended purpose. No responsibility can be taken for any possible damage caused through incorrect use or improper handling. 10. Before plugging in the appliance, check that the current and power match those given on the rating plate. 11.
  • Seite 5 overheating of the extension cord and/or plug may occur. 22. Stand the appliance on a firm, level and heatproof surface away from naked flame (e.g. gas oven) and out of reach of children. 23. Do not expose this product to moisture. It is easy to cause the risk of short circuit and electric shock.
  • Seite 6 IP-111233.1 PARTS DESCRIPTION Air vent Crystal plate Control panel Air entry Digital display Timer button (also for Preset) “-” button (Down) “+” button (Up) ON/OFF button 10. Rice mode 11. Soup mode 12. Milk mode 13. Water mode 14. Fry mode 15.
  • Seite 7 Auto functions Below modes are controlled by ICU. Users cannot adjust power and temperature. Water mode Default power: 2000W Induction cooker will be turned off automatically after water boiled, maximum working time is 30 minutes. Users place the pot with water on the induction cooker and choose “Water”, the induction cooker will complete the water boiling process.
  • Seite 8 off automatically, the Buzzer can give out an alarm. Should this happen, wait for some minutes and cool it down. After that, the appliance will work without problem. USE OF CONTAINERS 1. Usable Pans/Pots Steel, cast iron, enameled iron, stainless steel, flat-bottom pans/pots with diameter from 12 to 22cm. 2.
  • Seite 9 The heat sensor of radiator (IGBT) Please find qualified persons to connected well, solve the problem. short-circuited. Please check it after one minute. The temperature of plate surface Please wait for some minutes is too high (more than 280 ℃). until the unit cools down.
  • Seite 10: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German Sehr geehrter Kunde, Bitte lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät mit dem Stromnetz verbinden, um Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten insbesondere Sicherheitshinweise. Wenn Sie das Gerät einer anderen Person geben, händigen auch diese Bedienungsanleitung aus.
  • Seite 11 Wohnumgebungen; Pensionen ähnlichen Unterkünften. 7. Das Gerät sollte nicht mithilfe einer externen Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit einer Fernbedienung betrieben werden. 8. Fehlerhafter Betrieb und unsachgemäße Benutzung können das Gerät beschädigen und den Benutzer verletzen. 9. Das Gerät darf seinem vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden.
  • Seite 12 15. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Dadurch könnte ein Stromschlag verursacht werden. 16. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern. Fassen Sie nur am Stecker an, um ihn aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 13 28. Topf nicht ohne Inhalt erhitzen oder überhitzen. 29. Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel, Deckel, Dosen und Aluminiumfolie auf die obere Platte. 30. Legen Sie zwischen den Topf bzw. die Pfanne und das Gerät kein Blatt Papier. Das Papier kann verbrennen. 31.
  • Seite 14 IP-111233.1 TEILEBESCHREIBUNG Luftaustrittsöffnung Kristallglasplatte Bedienfeld Lufteintrittsöffnung Digitales Display Timer-Taste (auch zum Voreinstellen) „-“ Taste (Abwärts) „+“ Taste (Aufwärts) EIN-/AUS-Taste 10. Reismodus 11. Suppenmodus 12. Milchmodus 13. Wassermodus 14. Bratmodus 15. Fonduemodus BETRIEB Stellen Sie das geeignete Kochgeschirr in die Mitte der Platte.
  • Seite 15 Automatik-Funktionen Diese Modi werden durch eine interne Steuereinheit geregelt. Die Nutzer können Leistung und Temperatur nicht anpassen. Wasser-Modus Standard-Leistung: 2000 W Der Induktionskocher wird automatisch ausgeschaltet, wenn das Wasser gekocht hat; maximale Betriebszeit sind 30 Minuten. Den Topf mit Wasser auf die Induktionsplatte stellen und „Wasser“ auswählen; der Induktionskocher führt den Kochvorgang für Wasser vollständig aus.
  • Seite 16 Hinweis: Der Timer oder die Voreinstellungsfunktion kann nur eingestellt werden, wenn die Anzeigeleuchte des Timers aufleuchtet. Sie können die Zeit nur einstellen, wenn sie auf dem Display blinkt. Wenn das Gerät die eingestellte Zeit bestätigt hat oder Sie haben den Betriebsmodus geändert, müssen Sie den Timer oder die voreingestellte Zeit zurücksetzen.
  • Seite 17 FEHLERBEHEBUNG Bitte ziehen Sie die nachfolgende Tabelle zurate, sobald ein Fehlercode auf dem digitalen Display erscheint. Fehlercode Mögliche Ursache Lösung Stellen Sie einen geeigneten Kein Topf/Pfanne auf der Platte Topf/Pfanne auf die Platte. Ungeeigneter Topf/Pfanne auf der Platte Prüfen Sie die Stromversorgung.
  • Seite 18 und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar.
  • Seite 19: Bruksanvisning - Swedish

    Bruksanvisning – Swedish Käre kund, Vänligen läs igenom instruktionsmanualen noggrant innan du ansluter apparaten till ett eluttag, detta för att undvika de skador som kan uppstå vid felaktig användning. Var särskilt noga med säkerhetsföreskrifterna. Om du lämnar över apparaten till tredje part så ska du se till så att manualen medföljer.
  • Seite 20 för. Inget ansvar tas av tillverkaren för skador som har uppstått på grund av felaktig användning eller felaktigt handhavande. 10. Innan du ansluter apparaten till elnätet, kolla så att elstandarden ditt överensstämmer specifikationerna på apparaten. 11. Sänk aldrig ner apparaten eller elsladden i vatten eller någon annan vätska.
  • Seite 21 22. Placera apparaten på en stabil, plan och värmetålig yta och håll den borta från öppna lågor (så som en gasugn) och utom räckhåll för barn. 23. Utsätt inte den här produkten för fukt. Det finns risk för att elektriska kretsar kan kortsluta och orsaka allvarliga elektriska stötar.
  • Seite 22 IP-111233.1 BESKRIVNING AV DELAR 1. Luftningsöppning 2. Kristallglasplatta 3. Manöverpanel 4. Luftintag 5. Digital display 6. Tidursknapp (även för förinställning) 7. “-”-knapp (ned) 8. “+”-knapp (upp) 9. AV-/PÅ-knapp 10. Risläge 11. Soppläge 12. Mjölkläge 13. Vattenläge 14. Stekningsläge 15. Grytläge DRIFT Placera lämpligt kokkärl mitt på...
  • Seite 23 Automatiska funktioner Nedanstående lägen kontrolleras av ICU. Användare kan inte justera effekten eller temperaturen. Vattenläge Standardeffekt: 2000W Induktionsspisen kommer att stängas av automatsikt efter att vattnet kokar, maximal arbetstid är 30 minuter. Placera kastrullen med vatten på induktionsspisen och välj "Vatten", induktionsspisen kommer att fullfölja vattenkokningsprocessen.
  • Seite 24 Ö verhettningsskydd: Enheten är utrustad med överhettningsskydd. Om kärlet blir alltför varmt, stängs enheten av automatiskt och summern avger ett larm. Skulle detta inträffa, vänta då några minuter och låt svalna. Därefter kommer enheten att arbeta vidare utan problem. ANVÄNDNING AV KÄRL 1.
  • Seite 25 Plattans yttemperaturgivare är Ta kontakt med behörig person inte ordentligt ansluten eller för att lösa problemet. kortsluten. Kontrollera den efter en minut. Värmarelementets värmegivare Ta kontakt med behörig person (IGBT) är inte ordentligt ansluten för att lösa problemet. eller kortsluten. Kontrollera den efter en minut.
  • Seite 26: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch Beste klant, Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt om schade door verkeerd gebruik te vermijden. Besteed voldoende aandacht aan de veiligheidsvoorschriften. Als u dit apparaat aan een derde geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
  • Seite 27 8. Een verkeerde werking of gebruik kan het apparaat beschadigen en letsel aan de gebruiker veroorzaken. 9. Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bestemd. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerde werking of hantering van het apparaat. 10.
  • Seite 28 apparaten wordt gebruikt, het stopcontact abnormaal warm worden en vlam vatten. 20. Leg het snoer of verlengsnoer op een dergelijke manier, zodat niemand er aan kan trekken of over kan struikelen wanneer het apparaat in werking is. 21. Als een verlengsnoer wordt gebruikt, zorg dat het geschikt is voor het stroomverbruik van het apparaat, anders kan het verlengsnoer en/of de stekker oververhit raken.
  • Seite 29 33. WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak a.u.b. niet aan tijdens gebruik. De temperatuur van toegankelijke oppervlakken erg hoog worden wanneer het apparaat aan staat. 34. Neem onderstaande paragraaf gebruiksaanwijzing in acht wat betreft de instructies voor de reiniging. - 28 -...
  • Seite 30 IP-111233.1 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Luchtopening Kristallen plaat Bedieningspaneel Luchtinlaat Digitaal display Timer knop (tevens voor Preset) “-” knop (Omlaag) “+” knop (Omhoog) AAN/UIT knop 10. Rijstmodus 11. Soepmodus 12. Melkmodus 13. Watermodus 14. Bradenmodus 15. Stoofpotmodus WERKING Plaats het gepaste kookgerei in het midden van de plaat.
  • Seite 31 Automatische functies Onderstaande modi worden door de ICU geregeld. De gebruiker kan het vermogen en de temperatuur niet aanpassen. Watermodus Standaard vermogen: 2000W De inductiekookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra het water kookt, de maximum werkingstijd is 30 minuten. De gebruiker plaatst de pan met water op de inductiekookplaat en kiest “Water”. De inductiekookplaat brengt het water vervolgens aan de kook.
  • Seite 32 Beveiliging tegen oververhitting: Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. Als de pot of pan te warm wordt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en gaat het alarm af. Als dit zich voordoet, wacht enkele minuten om het apparaat te laten afkoelen. Het apparaat zal vervolgens opnieuw normaal werken. GESCHIKT EN ONGESCHIKT KOOKGEREI 1.
  • Seite 33 Temperatuursensor op oppervlak Raadpleeg een vakbekwaam is niet juist verbonden of persoon om het probleem op kortgesloten. Controleer het na te lossen. één minuut. De warmtesensor van de radiator Raadpleeg een vakbekwaam (IGBT) is niet juist verbonden of persoon om het probleem op kortgesloten.
  • Seite 34: Käyttöopas - Finnish

    Käyttöopas – Finnish Hyvä asiakas, Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin yhdistät laitteen sähkövirtaan, jotta vältät väärinkäytön aiheuttamat vahingot. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, myös käyttöopas on annettava mukana. TURVALLISUUSTIEDOT 1. Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä...
  • Seite 35 9. Laitetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen mihin se suunniteltu. Valmistaja vastaa mistään mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä. 10. Tarkasta ennen laitteen yhdistämistä pistorasiaan, että verkon virta ja jännite vastaavat arvokilven merkintöjä. 11. Älä upota laitetta tai pistoketta veteen tai mihinkään nesteeseen.
  • Seite 36 22. Aseta laite vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle etäälle avotulesta (esim. kaasuliekistä) ja lasten ulottumattomiin. 23. Älä altista laitetta kosteudelle. Se voi helposti aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun. 24. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käynnissä. 25. Irrota pistoke aina pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä sekä...
  • Seite 37 IP-111233.1 OSIEN KUVAUS Tuuletusaukko Kristallilevy Käyttöpaneeli Ilmantulo Digitaalinen näyttö Ajastin-painike (myös esiasetukset) ” ” painike (alas) ” ” painike (ylös) Virtapainike On/off 10. Riisitila 11. Keittotila 12. Maitotila 13. Vesitila 14. Paistotila 15. Haudutustila KÄYTTÄ MINEN Aseta soveltuva valmistusastia keittolevyn keskelle.
  • Seite 38 Automaattiset toiminnot Alla olevia tiloja ohjaa ICU. Käyttäjät eivät voi säätää tehoa tai lämpötilaa. Vesitila Oletusteho: 2000 W Induktiolevy sammuu automaattisesti, kun vesi kiehuu. Maksimi toiminta-aika on 30 minuuttia. Aseta vesikattila induktiolevylle ja valitse ”Vesi”, induktiolevy kiehauttaa veden. Maitotila Oletusteho: 800 W Induktiolevy kuumentaa 800 W:n teholla jaksoittain.
  • Seite 39 Ylikuumentumissuoja: Laite on varustettu ylikuumentumissuojalla. Jos kattila tai pannu tulee liian kuumaksi, laite kytketään pois päältä automaattisesti. Summeriääni voi kuulua varoituksena. Jos näin tapahtuu, odota muutama minuutti jäähtymistä. Tämän jälkeen laite toimii ilman ongelmia. ASTIOIDEN KÄYTTÄ MINEN 1. Soveltuvat pannut/kattilat Pannut/kattilat, joiden materiaalina on teräs, valurauta, emaloitu rauta, ruostumaton teräs, ja joissa on –...
  • Seite 40 Tarkasta virtalähde. Kytke Syöttöjännite on liian korkea (yli uudelleen virransyötön 275 V). palauduttua normaaliksi. Levyn pinnan lämpötila-anturia ei Ongelma vaatii ole yhdistetty kunnolla tai se on ammattiasentajan apua. joutunut oikosulkuun. Tarkasta se yhden minuutin kuluttua. Lämmittimen lämpöanturia Ongelma vaatii (IGBT) ei ole yhdistetty kunnolla ammattiasentajan apua.

Inhaltsverzeichnis