Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

UB 10DL
1
2
5
1
6
2
7
C
3
8
9
4
9
English
Deutsch
1
Head
Kopf
2
Switch
Schalter
3
Handle
Henkel
4
Battery
Akku
5
Front cover
Vordere Abdeckung
6
Lens
Linse
7
Bulb
Leuchtstoffröhre
Remaining battery
8
Anzeige Akkustand
indicator lamp
9
Latch
Sperre
0
Remove
Entfernen
A
Attach
Befestigen
B
Reflector
Reflektor
C
Strap
Band
Čeština
Türkçe
1
Kafa
Hlava
2
Anahtar
Vypínač
3
Tutamak
Rukoje
4
Batarya
Baterie
5
Čelní kryt
Ön kapak
6
Sklo
Mercek
7
Žárovka
Ampul
Batarya doluluk
Kontrolka stavu
8
nabití baterie
gösterge lambası
9
Západka
Kilit
0
Směr odšroubování
Sökme
A
Směr zašroubování
Takma
B
Reflektör
Parabola
C
Íerit
Pás
English
CORDLESS TORCHLIGHT UB10DL INSTRUCTION MANUAL
CAUTION
Do not look at the light directly.
Do not open the front cover immediately after using
the torchlight because the bulb is very hot.
Be sure to turn the switch OFF before replacing the
bulb or when not using.
Do not expose the torchlight to rain.
SPECIFICATIONS
Charger
UC10SFL (sold separately) [Charging time : Approx. 40 min.]
Battery
BCL1015, BCL1030M (sold separately)
Bulb
12.5 V, 0.25 A
Operating time
Approx. 4.5 hours (Using full charged BCL1015 battery)
Dimensions (without battery)
58 mm (diameter)
Weight (without battery)
170 g
HOW TO USE
1.
Battery insert/removal
Insert the battery in direction A until it clicks. To remove,
extract it in direction B while holding down the latch. (Fig.
2)
2. Head angle adjustment
The angle of the head can be adjusted according to use.
The head rotates from 0° to 180° and can be fixed in 8
steps. (Fig. 3)
3. Bulb replacement
Turn the torchlight so that the lens is facing downward,
taking care not to drop the bulb, and remove the front
cover, lens and reflector. After changing the bulb, replace
the front cover, lens and reflector. (Fig. 4)
4. Attach the strap as required. (Fig. 1)
Deutsch
AKKU-LATERNE UB10DL BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung nicht sofort nach
Gebrauch der Laterne, da die Lampe sehr heiß ist.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie
sie nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre
wechseln.
Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.
TECHNISCHE DATEN
Ladogerät
UC10SFL (separat erhältlich) [Ladezeit: ungefähr 40 min.]
Batterie
BCL1015, BCL1030M (separat erhältlich)
Leuchtstoffröhre
12,5 V, 0,25 A
Betriebszeit
Ungefähr 4,5 Stunden (mit voll geladenem BCL1015-Akku)
Abmessungen (ohne Akku)
58 mm (Breite)
Gewicht (ohne Akku)
170 g
VERWENDUNG
1.
Ersetzen oder Entnehmen des Akkus
Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet.
Zum Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus,
dabei halten Sie die Sperre gedrückt. (Abb. 2)
2. Anpassen des Kopfwinkels
Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst
werden. Der Kopf dreht von 0° bis 180° und kann in 8
Stufen fixiert werden. (Abb. 3)
3. Austausch der Leuchtstoffröhre
Drehen Sie die Laterne so, dass die Linse nach unten zeigt.
Achten Sie darauf, dass die Linse nicht herab fällt und
entfernen Sie die Abdeckung, die Linse und den Reflektor.
Setzen Sie nach dem Austauschen der Birne die vordere
Abdeckung, die Linse und den Reflektor wieder ein.(Abb. 4)
4. Befestigen Sie das Band wie erforderlich. (Abb. 1)
3
4
6
5
0
A
B
B
7
Ελληνικά
Polski
Κεφαλή
Głowica
Fej
Διακ πτης
Przełącznik
Kapcsoló
Λαβή
Uchwyt
Fogantyú
Μπαταρία
Akumulator
Akkumulátor
Μπροστιν
Osłona przednia
Elülső fedél
κάλυμμα
Φακ ς
Soczewka
Lencse
Σωλήνα φθορισμού
Żarówka
Villanykörte
Wskaźnik poziomu
Ενδεικτική λυχνία
Töltöttséget jelző
naładowania
φορτίου μπαταρίας
lámpa
akumulatora
Κλείστρο
Zatrzask
Biztonsági zár
Αφαίρεση
Odkręcić
Eltávolítás
Σύνδεση
Zakręcić
Csatlakoztatás
Ανακλαστήρας
Reflektor
Reflektor
Λουράκι
Pasek
Heveder
Română
Slovenščina
BepxÌÓÓ äacÚë
Cap
Glava
èepeÍÎïäaÚeÎë
întrerupător
Stikalo
PyÍoÓÚÍa
Mîner
Ročaj
Akumulatorska
ÅaÚapeÓ
Baterie
baterija
èepeÀÌÓÓ ÍpêåÍa
Capac frontal
Prednji pokrov
ãËÌÁa
Lentile
Leča
ãaÏÔa
Bec
Žarnica
Svetilka za oznako
àÌÀËÍaÚop ÁapÓÀa
Lampă indicator
preostale avtonomije
ÄaÚapeË
baterie rămasă
baterije
ÂaçeÎÍa
Încuietoare
Zapah
BêÌyÚë
Înlăturare
Odstrani
èpËcoeÀËÌËÚë
Anexă
Pritrdi
OÚpaÊaÚeÎë
Reflector
Odsevnik
PeÏeÌë
Bandă
Trak
Do not shock or disassemble the torchlight.
Do not allow the torchlight to contact gasoline,
thinner etc.
Do not leave the torchlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 60°C). Otherwise, troubles can result.
182 mm (length)
CAUTION:
If the battery indicator lamp lights when the torchlight is
turned on, the battery power is low.
Replace or recharge the battery. Failure to do so may
result in the light suddenly going off due to the over
discharge protection circuit. It is advisable to occasionally
check the battery indicator lamp status during use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen
Sie sie keinerlei Erschütterungen aus.
Vermeiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen
oder Ähnlichem.
Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60°C oder mehr) herrschen, wie
in Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls
kann dies zu Beschädigungen führen.
182 mm (Länge)
VORSICHT:
Wenn beim Einschalten des Blitzlichts die Akku-
Anzeigelampe aufleuchtet, ist der Ladestand des Akkus
niedrig.
Ersetzen oder laden Sie den Akku. Bei Nichtbeachtung
kann es passieren, dass das Licht plötzlich ausgeht, weil
die Schutzschaltung aktiviert wurde. Es ist
empfehlenswert, den Status der Akkuanzeige
gelegentlich während des Gebrauchs zu prüfen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Ελληνικά
∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∂πƒπ™ª√À °π∞ Δ√¡ ∞™Àƒª∞Δ√ º∞¡√ UB10DL
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÎÔÈٿ٠·¢ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ‰ÈfiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ η›ÂÈ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF
ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi.
Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞
Φορτιστή
Μπαταρία
Σωλήνας φθορισμού
Χρ νος λειτουργίας
Διαστάσεις (χωρίς μπαταρία)
Βάρος (χωρίς μπαταρία)
A
¶ø™ ¡∞ Δ√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂Δ∂
1. Τοποθέτηση/Αφαίρεση της μπαταρίας
Εισάγετε την μπαταρία στην κατεύθυνση Α μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ. Για να την αφαιρέσετε, τραβήξτε
την προς την κατεύθυνση B κρατώντας πατημένο το
κλείστρο. (∂ÈÎ. 2)
2. Προσαρμογή γωνίας κεφαλής
Η γωνία της κεφαλής μπορεί να προσαρμοστεί
ανάλογα με τη χρήση. Η κεφαλή περιστρέφεται απ 0°
έως 180° και μπορεί να στερεωθεί σε 8 βήματα. (∂ÈÎ. 3)
3. Αντικατάσταση σωλήνα φθορισμού
Περιστρέψτε το φαν έτσι ώστε ο φακ ς να κοιτάει
προς τα κάτω, προσέχοντας να μην πέσει, και
Magyar
αφαιρέστε το μπροστιν κάλυμμα, το φακ και τον
ανακλαστήρα. Μετά τη φ ρτιση, επανατοποθετήστε
το μπροστιν κάλυμμα και τον ανακλαστήρα.(∂ÈÎ. 4)
4. Συνδέστε το λουράκι πως χρειάζεται. (∂ÈÎ. 1)
INSTRUKCJA OBSŁUGI LATARKI BEZPRZEWODOWEJ UB10DL
Polski
UWAGA
Nie spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła.
Nie otwierać osłony przedniej tuż po wyłączeniu latarki,
ponieważ żarówka może być bardzo rozgrzana.
Przed przystąpieniem do wymiany żarówki lub po
zakończeniu użytkowania latarki należy się upewnić, że jest
ona wyłączona (przełącznik ustawiony w położeniu OFF).
SPECYFIKACJE
Ładowarka
Akumulator
Żarówka
PyccÍËÈ
Czas działania
Wymiary (bez akumulatora)
Masa (bez akumulatora)
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Umieszczanie/wyjmowanie akumulatora
Umieścić akumulator, wsuwając go w kierunku oznaczonym
literą A, do momentu w którym jego prawidłowe umieszczenie
zostanie potwierdzone charakterystycznym odgłosem. Aby
wyjąć akumulator, należy go wysunąć w kierunku oznaczonym
literą B, jednocześnie przytrzymując zatrzask. (Rys. 2)
2. Regulacja kąta nachylenia głowicy
Kąt nachylenia głowicy jest regulowany. Zakres regulacji
kąta nachylenia głowicy wynosi 0˚-180˚; głowica może
być ustawiona w 8 dostępnych położeniach. (Rys. 3)
3. Wymiana żarówki
Odwrócić latarkę tak, aby soczewka skierowana była do dołu
- zwracając jednocześnie uwagę, aby nie upuścić żarówki - i
zdemontować osłonę przednią, soczewkę i reflektor. Po
wymianie żarówki należy na powrót zamontować osłonę
przednią, soczewkę i reflektor. (Rys. 4)
4. Zamontować odpowiednio pasek. (Rys. 1)
Magyar
VEZETÉKNÉLKÜLI FÁKLYA UB10DL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VIGYÁZAT
Soha ne nézzen közvetlenül a fénybe.
Soha ne nyissa fel az elülső fedelet közvetlenül
lekapcsolás után, mert a körte nagyon forró.
Bizonyosodjon meg róla, hogy lekapcsolta a készüléket,
mielőtt égőt cserélne, vagy mikor nem használja.
Soha ne tegye ki a készüléket esőnek.
PARAMÉTEREK
Töltő
Akkumulátor
Villanykörte
Működési idő
Méretek (Akku nélkül)
Súly (Akku nélkül)
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
1. Akkumulátor behelyezése/eltávolítása
Az A irányba, a kattanásig nyomja be az akkumulátort.
Eltávolításhoz, a biztonsági zár nyomvatartása közben a
B irányba húzza az akkumulátort. (2. ábra)
2. Fej dőlésszögének beállítása
A fej dőlésszöge a használattól függően beállítható. A fej
0˚-tól 180˚-ig 8 fokozatban állítható, és rögzíthető. (3.
ábra)
3. Körte kicserélése
Úgy forgassa az elemlámpát, hogy a lencse lefelé
nézzen, vigyázva, hogy ne ejtse ki az izzót és távolítsa el
az első borítást, a lencsét és a fényvisszaverőt. Az izzó
cseréjét követően helyezze vissza az első borítást, a
lencsét és a fényvisszaverőt. (4. ábra)
4. A megfelelő módon csatlakoztassa a hevedert. (1. ábra)
Čeština
BEZDRÁTOVÁ SVÍTILNA UB10DL NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR
Nedívejte se přímo do světla.
Neotevírejte čelní kryt svítilny, pokud jste ji právě
používali, protože žárovka může být velice horká.
Před výměnou žárovky nezapomeňte svítilnu VYPNOUT.
To platí i v případě, že svítilnu již nebudete používat.
Nevystavujte svítilnu působení deště.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nabíječka
Baterie
Žárovka
Provozní doba
Rozměry (bez baterie)
Hmotnost (bez baterie)
ZPŮSOB POUŽITÍ
1. Vložení/vyjmutí baterie
Vložte baterii ve směru šipky A a zasuňte ji tak daleko,
až uslyšíte cvaknutí. Chcete-li baterii vyjmout, vytáhněte
ji ve směru šipky B a držte přitom stisknutou západku.
(Obr. 2)
2. Nastavení úhlu hlavy
Úhel hlavy lze nastavit v závislosti na požadovaném
použití. Hlava je otočná od 0˚ do 180˚ a lze ji aretovat v 8
krocích. (Obr. 3)
3. Výměna žárovky
Otočte svítilnu tak, aby její sklo směřovalo dolů, dbejte
na to, aby žárovka nevypadla, sejměte čelní kryt, sklo a
parabolu. Po výměně žárovky nasa te čelní kryt, sklo a
parabolu. (Obr. 4)
4. Nasa te pás tak, jak je vyžadováno. (Obr. 1)
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ªËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ Ê·Ófi.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡
‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi Î.Ï.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê·Îfi Û ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›·
·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·È ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (60ÆC ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ), fiˆ˜ Ù· ·˘ÙÔΛÓËÙ· Ô˘ ›ӷÈ
ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ Î·˘Ùfi ‹ÏÈÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ê·Ófi.
UC10SFL (πωλείται χωριστά) [Χρ νος φ ρτισης: Περ. 40 λεπτά]
BCL1015, BCL1030M (πωλείται χωριστά)
12,5 V, 0,25 A
Περίπου 4,5 ώρες (με πλήρως φορτισμένη μπαταρία BCL1015)
58 mm (διάμετρος)
182 mm (μήκος)
170 g
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανάψει ταν
ενεργοποιήσετε το φαν , η μπαταρία είναι αδύναμη.
Αντικαταστήστε ή επαναφορτίστε την μπαταρία.
Διαφορετικά ο φαν ς θα σβήσει ξαφνικά εξαιτίας
του κυκλώματος προστασίας έναντι υπερβολικής
αποφ ρτισης. Καλ θα ήταν να ελέγχετε περιοδικά
την ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
M vo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov
κάδo oικιακώv απoρριμμάτωv!
Σύμφωvα με τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/
EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωμάτωσή της στo
εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για αvακύκλωση με τρ πo φιλικ
πρoς τo περιβάλλov.
Nie wystawiać latarki na działanie wody, np. deszczu.
Nie poddawać latarki wstrząsom ani jej nie demontować.
Upewnić się, że latarka nie ma kontaktu z benzyną,
rozcieńczalnikiem itp.
Nie pozostawiać latarki w miejscu bezpośredniego
nasłonecznienia, na przykład w samochodzie, w którym
temperatura może przekraczać 60˚C. W przeciwnym
wypadku latarka może ulec uszkodzeniu.
UC10SFL (sprzedawany oddzielnie) [Okres ładowania : Około 40 min.]
BCL1015, BCL1030M (sprzedawany oddzielnie)
12,5 V, 0,25 A
Około 4,5 godz. (z w pełni naładowanym akumulatorem BCL1015)
58 mm (średnica)
182 mm (długość)
170 g
UWAGA:
Jeśli wskaźnik poziomu naładowania akumulatora zapala
się, gdy latarka jest włączona, akumulator jest bliski
wyczerpania. Należy go wymienić lub naładować. W
przeciwnym wypadku latarka może nagle przestać
działać z powodu uruchomienia obwodu
zabezpieczającego przed nadmiernym wyładowaniem.
Zaleca się, aby od czasu do czasu kontrolować status
wskaźnika poziomu naładowania akumulatora.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE
w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia należy posegregować i
zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Ne rázza vagy szerelje szét a készüléket.
Ne hagyja, hogy a készülék üzemagyaggal, vagy
higítóval érintkezzen.
Soha ne hagyja a készüléket autóban, vagy hasonló
helyeken, ahol huzamosabb ideig napsugárzásnak (60˚C
fok felett) lenne kitéve, mert meghibásodhat.
UC10SFL (külön árusítva) [Töltési idő : Kb. 40 perc]
BCL1015, BCL1030M (külön árusítva)
12,5 V, 0,25 A
Kb. 4,5 óra (teljesen feltöltött BCL1015 típusú akkumulátorral)
58 mm (átmérő) x 182 mm (hossz)
170 g
VIGYÁZAT:
Az elem jelzőlámpája világít, ha az elemlámpa be van
kapcsolva és az elem feszültsége alacsony.
Cserélje ki, vagy töltse fel az akkumulátort. Ennek
elmulasztása esetén a fény hirtelen kialudthat a teljes
lemerülés elkerülésének megakadályozása miatt.
Javasolt alkalmanként a töltöttséget jelző lámpa
ellenőrzés használat közben.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
Nevystavujte svítilnu působení nárazů ani ji
nedemontujte.
Zabraňte styku svítilny s benzínem, ředidly atd.
Neponechávejte svítilnu uzavřenou ve voze ani na
podobných místech, kde by byla vystavena působení
přímého slunce (teploty nad 60˚C). Mohlo by dojít k
jejímu poškození.
UC10SFL (prodává se samostatně) [Doba nabíjení : Asi 40 min.]
BCL1015, BCL1030M (prodává se samostatně)
12,5 V, 0,25 A
Přibl. 4,5 hodiny (s použitím plně nabité baterie BCL1015)
58 mm (průměr) x 182 mm (délka)
170 g
POZOR:
Pokud kontrolka stavu nabití baterie svítí při zapnutí
svítilny, baterie je již téměř vybitá.
Vyměňte baterii nebo ji dobijte. Pokud tak neučiníte,
může obvod chránící svítilnu proti příliš velkému vybití
baterie způsobit, že svítilna neočekávaně zhasne. Během
použití svítilny se doporučuje kontrolku stavu nabití
baterie občas zkontrolovat.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí
se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UB 10DL

  • Seite 1 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ªËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ Ê·Ófi. UB 10DL ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ‰ÈfiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ η›ÂÈ. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF ‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi...
  • Seite 2 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 31.12. 2012 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan 29.