Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Comet Spa CM 20 S Bedienungsanleitung

Comet Spa CM 20 S Bedienungsanleitung

Aschesauger , naß-und trockensauger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
ASPIRACENERE , ASPIRAPOLVERE,
ASH VACUUM , WET & DRY VACUUM
ASPIRATEUR DE CENDRES, ASPIRATEUR EAU ET
ASPIRADOR DE CENIZAS, ASPIRADORA,
ASPIRACINZAS, ASPIRADOR DE PÓ E
ZBIERANIA POPIOŁU, ODKURZACZ DO PYŁÓW
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN - SAUSU
VYSAVAČ POPELA, VYSAVAČ PRACHU,
VYSÁVAČ POPOLA ,VYSÁVAČ PRACHU/
ASZUIGER, DROOGZUIGER -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
ASPIRALIQUIDI
CLEANER
POUSSIERE
ASCHESAUGER , NAß-UND
TROCKENSAUGER
ASPIRALÍQUIDO
LÌQUIDO
I CIECZY
NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
VYSAVAČ KAPALIN
VYSÁVAČ TEKUTÍN
NATZUIGER
،‫شافط الرماد، شافط األتربة‬
‫شافط السوائل‬
IT
pag. 5
EN
pag. 8
FR
page 11
DE
Seite 14
ES
pág. 17
PT
pág. 20
PL
old. 23
LV
Ipp 26
srt. 29
SK
str. 32
NL
Blz. 35
EL σελ. 38
‫صفحة‬
AR
44

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet Spa CM 20 S

  • Seite 1 ASPIRACENERE , ASPIRAPOLVERE, pag. 5 ASPIRALIQUIDI ASH VACUUM , WET & DRY VACUUM pag. 8 CLEANER ASPIRATEUR DE CENDRES, ASPIRATEUR EAU ET page 11 POUSSIERE ASCHESAUGER , NAß-UND Seite 14 TROCKENSAUGER ASPIRADOR DE CENIZAS, ASPIRADORA, pág. 17 ASPIRALÍQUIDO ASPIRACINZAS, ASPIRADOR DE PÓ E pág.
  • Seite 2 ① (0) OFF (I) ON Accessori non adatti per aspirazione cenere. Accessories not suitable for ash suction Accessoires qui ne conviennent pas pour l'aspiration de cendres. Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash. Accesorios no son adecuados para la aspiración de cenizas Acessórios não são adequados para aspiração de cinzas...
  • Seite 3 ② optional optional optional N-Hepa optional optional optional optional optional optional optional ③ In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
  • Seite 4 ⑥ ⑤ Aspiracenere Aspirazione polveri Ash vacuum Dry suction Aspirateur de cendres Aspiration poussiere Aschesauger Trockensaugen Aspirador de cenizas Aspiración de polvo Aspiracinzas Aspiração de poeiras Zbierania popiołu Zasysanie pyłów Sausu netīru Pelnu sūkšana mu sūkšana Vysavač Popela Vysávání prachu Vysávač...
  • Seite 5 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO Spazzola combinata (vedi fig. ①②③ ) * : optional (per polvere/ liquidi)* Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)* Testata motore accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)* Maniglia per il trasporto accessorio pavimenti (per polvere)* Scuotifiltro accessorio pavimenti (per liquidi)* Interruttore generale ON/OFF Filtro (aspirazione polvere/CENERE) * Tubo flex...
  • Seite 6 pure con mancanza di esperienza e conoscenza senza segni di danneggiamento se hanno ricevuto supervisione o istruzioni cir- 24 In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare • ca l'utilizzo dell'apparecchio in modo sicuro e l’apparecchio prima di spegnerlo. 25 Spegnere immediatamente l’apparecchio in hanno compreso i rischi implicati.
  • Seite 7: Condizioni Di Garanzia

    qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia. • Pulire la parte esterna della macchina con uno UTILIZZO straccio asciutto. ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI • Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia (vedi fig. ⑥⑦) di trasporto che si trova sulla testa del motore. • Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo •...
  • Seite 8 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. ①②③ ) * : optional Double function brush (dry suction/ liquid suction Accessory holder(carpet accessory)* Motor head floor accessory /dry suction/ liquid suction* Handle for the transport floor accessory brush (dry suction)* Filter shaker floor accessory (liquid suction)* Main switch...
  • Seite 9 •7 The suction nozzle should be kept away from the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth. for signs of damage. •24 If the equipment should overturn it is recom- •8 The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or men-...
  • Seite 10: Filter Cleaning

    USAGE • Move the appliance only by catching the WET & DRY VACUUM CLEANER carrying handle located on the motor head. (see fig. ⑥⑦) • Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children. •...
  • Seite 11 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③) * : en option J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)* J1 Support raclette/raclette moquette* Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)* Tete moteur L1 Brosse sol (aspiration poussiere)* Poignée de transport L2 Raclette sol (aspiration liquides)* Vibreur de filtre N Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES) D Interrupteur général...
  • Seite 12 ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes au- et non endommagé...
  • Seite 13: Conditions De Garantie

    • À la fin des opérations de nettoyage du poêle ou de la CONDITIONS DE GARANTIE cheminée, nettoyez la machine et le filtre d’aspiration Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux UTILISATION essais et sont sous garantie pour tous les défauts de ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE fabrication conformément aux normes en vigueur.
  • Seite 14: Beschreibung Und Montage

    Übersetzung des Originalanleitung Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)* BESCHREIBUNG UND MONTAGE J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* ( S. ABB.①②③ ) * : Optional J1 Allzweckdüse/Teppichbürste* L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* A Motorkopf L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)* B Transporthandgriff L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten) C Automatischer Filterruettler N Filter (für Trockensaugen/ ASCHESAUGER)
  • Seite 15: Vorbereitung Und Gebrauch Des Elektrischen Aschesaugers

    8 Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne An- • mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen zeichen von Beschädigungen ist. Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen 24 Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal- •...
  • Seite 16: Bedienung Naß-Und Trockensauger

    • Sobald die Ofen- oder Kaminreinigung abgeschlos- tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer- sen ist, reinigen Sie das Gerät und den Saugfilter. den. • Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trocke- BEDIENUNG nen Tuch NAß-UND TROCKENSAUGER • Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem Kopf ( S.
  • Seite 17: Uso Previsto

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①②③ ) : Opcional * Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)* Cuerpo porta acessorios/boquilla *para alfombras Cabezal motor Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)* Maneja para el transporte Cepillo pisos (aspirador de polvo)* botón de filtro agitador Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)* ON/OFF Interruptor general...
  • Seite 18 instruidas adecuadamente. En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar • Los niños no deben jugar con el producto aún bajo • inmediatamente. supervisión. Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua • Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de •...
  • Seite 19: Limpieza De Filtros

    ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO CONDICIONES DE GARANTÍA (ver la fig. ⑥⑦) Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas preci- Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y sas y están cubiertos por una garantía por defecto de fa- • conectar el aparato en una toma de corriente adecuada. bricación de acuerdo a las normas vigentes.
  • Seite 20 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)* DESCRIÇÃO E MONTAGEM Corpo porta acessórios/acessórios (ver a fig. ①②③) : Opcional* para tapetes* (para poeiras) Escova para pisos Bloco do motor (acessórios para líquidos/ poeiras)* Alça para transporte Escova para pisos (acessórios para líquidos)* Botão de filtro shaker Acessórios para pisos (para poeiras)* Interruptor geral ON/OFF...
  • Seite 21 quanto não tiverem sido adequadamente trei- •Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas nadas ou instruídas. precauções para que a mesma esteja sempre so- •Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser bre superfície seca e que a tomada e o plugue montado corretamente.
  • Seite 22: Limpeza Do Filtro

    CONDIÇÕES DA GARANTIA ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO Todos os nossos aparelhos foram submetidos a (ver a fig. ⑥⑦) cuidadosas inspecções e tem cobertura de garan- tia por defeitos de fabricação em conformidade à • Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e normativa vigente.
  • Seite 23 Istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ szczotka do podłóg (dla kurzu i dla dywany) * (zobacz rys ①②③ )* : opcja szczotka do podłóg (dla kurzu i dla cieczy) Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dla dywan)* akcesoria do podłóg (dla kurzu i dla cieczy)* Górna pokrywa silnika akcesoria do podłóg (dla kurzu)* Uchwyt do transportu...
  • Seite 24 3-Używać chwytu narzędzia znajdującego się na powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentual- • urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w nym zmoczeniem. chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji 23-Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy • obsługi sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się 4-Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć...
  • Seite 25 • Kiedy odkurzacz jest nie używany przez dłuższy nale- się na górnej pokrywie silnika. ży wyłączyć przycisk i i wtyczkę z gniazda sieci. • Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i • Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy wyczy- bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. ścić...
  • Seite 26 Oriģinālo instrukciju tulkojums sūkšana)* PUTEKĻUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana / LIETOŠANAS INS TRUKCIJA šķidrumu sūkšana)* (skat.①②③ att.)* : optional : pēc izvēles L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana)* L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)* A Elektromotora nosegvāks N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)* B Rokturis...
  • Seite 27 • Kontaktrozeti elektroinstrumenta pieslēgšanai un kontaktrozetes savienojums atrodas uz sausas aizliegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā paredzēta virsmas un ir pasargāts no ūdens šļakatām. (tikai modeļiem ar kontaktrozeti). • Pirms šķidrumu sūkšanas pārbaudiet, vai šķidruma • Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas tvertnes pludiņš...
  • Seite 28: Apkope Un Uzglab Āšana

    • Katrā pelnu savākšanas reizē ieteicams savākt ne vairāk apkope. kā 2 – 3 kg malkas vai granulu pelnu. • Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvie- • Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet nojiet putekļsūcēju no elektrotīkla. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un atvie- •...
  • Seite 29: Rozsah Použití

    Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①②③ ) * : volitelný J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) * J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) * A Hlava motoru kartáč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) * Rukojeť pro dopravu L1 kartáč...
  • Seite 30 fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi hladiny vody) čistý a nepoškozený. a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají 24. V případě převrácení přístroje před jeho • odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými opětovným zvednutím doporučujeme přístroj vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem nejdříve vypnout.
  • Seite 31: Péče A Údržba

    VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN PODMÍNKY ZÁRUKY (viz obrázek ⑥⑦) Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných • Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka zapojt,e přístroj do vhodné elektrické zásuvky. v souladu s platnými právními předpisy. Záruka •...
  • Seite 32: Rozsah Použitia

    Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ Kombinovaná kefa (pre prášok / kvapalinu) * (vid' obr ①②③ ) * : optional J1 Príslušenstvo k telu / príslušenstvo (pre koberce) * Podlahové príslušenstvo (pre prášok / kvapalinu) * A motora L1 Príslušenstvo na podlahu L1 (pre prach) * B Rukoväť...
  • Seite 33 aby ste prístroj najskôr zdvihli a potom ho vypli. sávaciu trubicu k citlivým častiam tela ako sú oči, 25 V prípade úniku kvapaliny alebo peny ústa, uši. • 08 Výrobok nesmú používať deti alebo osoby prístroj okamžite vypnite.. • so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo men- 26 Nepoužívajte prístroj na vysávanie vody z •...
  • Seite 34: Čistenie Filtra

    • Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov. málnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce príslušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopat- • Použite najvhodnejšie príslušenstvo pre poža- rením, prepravou, nepozornosťou alebo nepri- dované použitie. • Uveďte spínač do polohy (I) ON, čím prístroj zap- meraným zaobchádzaním, nesprávnym alebo nevhodným používaním a inštaláciou a používa- nete.
  • Seite 35 Vertaling van de originele instructies Beschrijving en montage-instructies Verlengbuis (zie fig. ①②③ ) * : optionele Combinatieborstel (vloeren/Accessoires voor tapijten)* BESCHRIJVING EN MONTAGE J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)* (zie blz. ①②③ ) * : optie J1 Adaptor/Droogzuigmond* Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen* L1 Accessoires voor stofzuigen* A Bovenkant motor L2 Accessoires voor waterzuigen*...
  • Seite 36 of geestelijke mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en containers toiletten, tonnen, enz kennis, tenzij zij toezicht of instructie hebben gekregen •27 agressieve oplosmiddelen of reinigingsmiddelen mo- •9 kinderen worden begeleid om niet te spelen met het gen niet worden gebruik toestel •28 service en reparaties moeten alleen door bevoegd •10 de apparatuur moet vóór gebruik goed worden ge-...
  • Seite 37 toestel zakelijk. Tijdens deze garantieperiode zal uw Lavor service- • gebruik het toestel NOOIT zonder filters centrum instaan voor het herstellen van de machine, dat • Gebruik de meest geschikte toebehoren voor het ge- ondanks, correct gebruik, te wijten is aan een construc- vraagde toepassing tiefout.
  • Seite 38: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    Πρωτότυπες οδηγίες ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (για σκόνη/υγρά)* (βλ. εικ. ①②③ ) * : προαιρετικό Βάση τοποθέτησης εξαρτημάτων/ εξαρτήματος(για χαλιά)* Κεφαλή κινητήρα Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη/υγρά)* Λαβή μεταφοράς Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη)* Ανακινητής φίλτρου Εξάρτημα για πατώματα (για υγρά)* Γενικός...
  • Seite 39 10 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, • λεκάνες, κ.λπ. συναρμολογήσετε σωστά κάθε τμήμα της. 11 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι κατάλληλη για το φις 27 Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και διαβρωτικά • • της συσκευής. απορρυπαντικά.
  • Seite 40: Φροντιδα Και Συντηρηση

    ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ οριζόντιο επίπεδο, σταθερά και με ασφάλεια. • Εισαγάγετε το κατάλληλο φίλτρο για την προβλεπόμενη χρήση. Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε αυστηρές Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώματα •...
  • Seite 41 ‫رشوط الضامن‬ ‫خضعت جميع املاكينات التي نصنعها إىل اختبا ر ات دقيقة، وتتمتع بضامن ضد‬ .‫عيوب التصنيع طبقا للترشيعات السارية واملطبقة يف بلدان مختلفة‬ .‫يرسي الضامن من تاريخ ال رش اء‬ ‫ي ُ ستثنى اآليت من الضامن: األج ز اء املعرضة لالستهالك املعتاد، األج ز اء املصنوعة‬ ‫من...
  • Seite 42 ‫التعليمات األصلية‬ .‫الجهاز بمأخذ تيار مناسب‬ .‫أحواض غسيل، أحواض مياه، الخ‬ ‫• يجب االبقاء على اآللة دائما على قاعدة أفقية بطريقة‬ .‫72 ال تستخدم المذيبات أو المنظفات قوية التأثير‬ • .‫ثابتة وآمنة‬ ‫82 يجــب دائما أن يقوم بعمليات الصيانة واإلصالح‬ •...
  • Seite 43 .‫تدريبهم على استخدام الجهاز بشكل مالئم‬ ،‫- يتــم إفراغ شــافط األتربــة وتنظيفه قبل وبعد االســتخدام‬ ‫لتجنب تركم مواد قد تسبب خطر نشوب حريق داخل شافط‬ ‫9 ال يجــب أن يعبــث األطفال بالمنتــج حتى في حال‬ • .‫الرماد‬ .‫مراقبتهم‬ ‫01 قبل االســتخدام يجب تجميع كل مكونات الجهاز‬ •...
  • Seite 44 ‫الوصف والتركيب‬ ① ‫) *: الملحقات االختيارية‬ ③ ② ① ‫(انظر الشكل‬ .‫ملحقات غير مناسبة لشفط الرماد‬ ‫رأس المحرك‬ ‫مقبض للنقل‬ ‫هزاز للمرشح‬ )"ON/OFF" ‫قاطع التيار العمومي (تشغيل/إيقاف‬ ‫شفط الرماد‬ ‫أنبوب مرن‬ )‫أنبوب مرن من المعدن (لشفط الرماد‬ )‫أداة شفط مستقيمة من المعدن (لشفط الرماد‬ ‫أداة...
  • Seite 46 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß...
  • Seite 47 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami): ES/EU VYHLÁSENIE O ZHODE v zmysle Smerníc (a ich následných variácií): ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων): DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE nos termos das Directivas (e modificações posteriores):...
  • Seite 48 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy...

Inhaltsverzeichnis