Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WILMOTTE LA CORNUE W.

  • Seite 2 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir votre hotte La Cornue W et nous vous remercions de votre choix. Ce document est destiné à vous faire mieux connaître le potentiel d'utilisation d'un appareil de qualité professionnelle destiné aux particuliers, ainsi qu'à faciliter son entretien. Avant tout, sachez qu'une hotte La Cornue est fabriquée avec des matériaux nobles et purs.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    OMMAIRE Pages AVERTISSEMENTS……….………………………………………………………………….4 - 5 MODE D'EMPLOI ……………………………………………………………………………….6 1. Fonctionnalités générales …………………………………………………………. 6 2. Description …………………………………………………………………………...6 3. Panneau de commandes …………………………………………………………….7 4. Télécommande ……………………………………………………………………..8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ……………………………………………………………...9 1. Nettoyage des surfaces ……………………………………………………………...9 2. Filtres ……………………………………………………………………………….10 - 11 3. Eclairage ……………………………………………………………………………12 4.
  • Seite 4: Avertissements

    VERTISSEMENTS Consulter les notices avant d 'installer et d 'utiliser cet appareil. Ces instructions d 'utilisation et d 'installation contiennent des informations importantes qui doivent être respectées pour assurer un fonctionnement sûr et fiable de la hotte aspirante. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d 'incendie provoqués par l 'appareil du fait du non-respect des notices d ‟installation et d ‟utilisation.
  • Seite 5 VERTISSEMENTS Ne mettez jamais en service un appareil endommagé. Les pièces défectueuses doivent être rem- placées par des pièces d'origine ou des pièces spécifiées par La Cornue. Les réparations doivent être effectuées unique- ment par le personnel technique autorisé par La Cornue. Si l'appareil est placé...
  • Seite 6: Mode D'emploi

    ODE D EMPLOI 1. Fonctionnalités générales Les hottes aspirantes La Cornue W sont spécialement conçues pour l'aspiration des vapeurs et des graisse de cuisson et sont destinées à une utilisation domestique (non professionnelle). Le plafond de la hotte est muni d'un volet en verre spécial à usage esthétique mais aussi technique. Ce volet est disposé...
  • Seite 7: Panneau De Commandes

    ODE D EMPLOI 3. Panneau de commandes Les hottes La Cornue W sont équipées d'un panneau de commandes avec un variateur électro- nique qui permet le réglage de la vitesse d'aspiration. 1. Touche marche / arrêt des lumières. Une longue pression réduit la lumière. 2.
  • Seite 8 ODE D EMPLOI 3. Télécommande Les fonctions de la hotte ainsi que la puissance du moteur peuvent être activées par une télécommande. Les boutons de la télécommande vous offrent les mêmes fonctions d‟utilisation que le panneau de comman- des. Bouton 1 : Marche / arrêt de la lu- mière.
  • Seite 9: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débranchez toujours l 'appareil avant de procéder à l 'entretien et au nettoyage. Pour prévenir tout risque d 'incendie, nettoyez régulièrement les filtres. 1. Nettoyage des surfaces Danger dû à un choc électrique ! Débranchez la hotte du réseau électrique en retirant la fiche de la prise de courant ou en coupant le fusible.
  • Seite 10 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 1. Filtres Avant enlèvement des filtres, éteindre les lumières et arrêter le moteur. La performance de la hotte dépend de la saturation en graisse des filtres. Le risque d'incendie augmente plus avec des dépôts de graisse. Afin de prévenir les risques d'incendie, nous vous recommandons le nettoyage ré- gulier des filtres.
  • Seite 12: Eclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 3. Eclairage Attention : dès qu‟une ampoule de la hotte ne fonctionne plus, nous vous conseillons vivement de la rem- placer le plus vite possible, car les autres ampoules risquent d ‟être endommagées rapidement. Toujours débrancher la hotte du réseau électrique avant de changer les ampoules. Attendez que les ampoules soient refroidies avant de les remplacer Avant de changer l'ampoule, enlevez le filtre le plus proche car le changement se fait par l'intérieur : 1.
  • Seite 13: Protection De L"Environnement

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4. Protection de l‟environnement Elimination des déchets Emballage L‟emballage de cet appareil est recyclable. Les matériaux utilisés pour l‟emballage sont le carton et un film de polyéthylène (PE). Respecter l‟environnement ainsi que les règlementations en vigueur en matière d‟élimination des déchets. Hotte aspirante La Directive 2012/19/UE du Parlement Européen relative aux déchets d'équipements électriques et électroni- ques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans les déchets municipaux non...
  • Seite 15 Dear customer, Thank you for choosing a La Cornue extractor hood. The aim of this guids is to familiarise you with the potential of a professional-quality appliance designed for domestic use, and to facilitate its upkeep. Above all, a La Cornue hood is manufactured from noble and pure materials. The specific choices for these materials, such as brass or stainless steel, correspond to technicality and professional performance require- ments that are not attainable with other materials or protective treatments.
  • Seite 16 CONTENTS Pages WARNINGS ………………………………………………………………………….16 1 Safety information..……………...……………………………………….16 - 17 GENERAL INFORMATION…………................17 1. General Functionality…................17 2. Product Description….…………............... 18 OPERATING INSTRUCTIONS……................19 1. Control Panel…….…...................19 2. Remote Control.……...................20 CLEANING AND CARE ....................21 1. Cleaning the surfaces…................21 2. Cleaning and care instructions..............21 3.
  • Seite 17: Warnings

    WARNINGS 1. Safety information These operating and installation instructions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating instructions refer to several versions of the appliance. They may contain descriptions of certain features not found on your model.
  • Seite 18: General Information

    WARNINGS 1. Safety information Connecting the power supply Check that the rated voltage indicated on the appliance matches the mains voltage in your area. Connection to the incorrect voltage will damage or destroy the appliance. Before switching on the appliance, check that all cables and lines are properly fitted and undamaged.
  • Seite 19: Product Description

    GENERAL INFORNATION 2. Product Description Hood Body ON/OFF Switch Module Connector exhaust air electrical connection Hinged Glass Pane Illumination 28W Damper Metal Filter LED Indicator...
  • Seite 20: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS 1. Control Panel La Cornue hoods are equipped with a control panel with an electronic regulator for adjusting the aspiration rate. 1 Light ON/OFF button, long push dims light 2 Motor ON/OFF button, long push starts delayed ventilation for 15 min 3 Aspiration power setting button 4 Motor indicator 5 Aspirations power level...
  • Seite 21: Remote Control

    OPERATING INSTRUCTIONS 2. Remote Control The hood functions and the motor power can be controlled by a remote. The remote-control buttons provide you with the same operating functions as the control panel. 1 Light ON/OFF button, long push dims light 2 Motor ON/OFF button, long push starts delayed ventilation for 15 min 3 Aspiration power setting button 4 Boost button...
  • Seite 22: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE 1. Cleaning the surfaces Cleaning the surfaces Danger due to electric shock! Disconnect the extractor hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make sure that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves laborious removal of stubborn contamination.
  • Seite 23: Cleaning The Grease Filter

    CLEANING AND CARE 3. Cleaning the Grease Filter Risk of Fire! The performance of the exhaust hood is affected by greasy debris; the risk of fire increases with the amount of deposits. In order to prevent the risk of fire, regular cleaning of the metal filter is recommended. The necessity of cleaning the grease filter is also displayed via the LED indicators: The red LED on the ceiling device will begin to light up after 15 hours of operation - when this happen, please clean the filter.
  • Seite 25: Changing Lamps

    CLEANING AND CARE 4. Changing Lamps Defective lamps must be immediately replaced with new ones. Please disconnect the exhaust hood from the electrical network before changing the reflector lamp! Please wait for the lamps to cool down before replac- ing them! Remove both filters to change the lamp.
  • Seite 26: Environmental Information

    CLEANING AND CARE 5. Environmental Information Disposal Packaging The packaging for the extractor hood is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as pack- aging materials. These materials must be disposed of in an environmentally compatible manner in accor- dance with local regulations.
  • Seite 28 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrte Kunde, Sie haben eine Dunstabzugshaube von La Cornue erworben und wir möchten uns für Ihre Entscheidung für die Marke La Cornue bedanken Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, die Abzugshaube in all ih- ren Möglichkeiten kennenzulernen und Ihnen die Bedienung zu erleich- tern.
  • Seite 29 INHALTSVERZEICHNIS SEITE VORBEMERKUNGEN …………………………………………………………….30 1 Sicherheitshinweise...……………...……………………………………….30 – 31 ALLGEMEINE FUNKTIONSWEISE................32 1. Funktionsbeschreibung ................32 2. Produktbeschreibung ……………...............32 BEDIENUNGSANLEITUNG………................33 1. Bedienelektronik……..................33 2. Fernbedienung...…….................34 REINIGUNGS- UND PFLEGEHINWEISE ..............34 1. Reinigung von Oberflächen ................34 2. Pflege von Oberflächen................34 - 35 3.
  • Seite 30: Vorbemerkungen

    VORBEMERKUNGEN 1. SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungs.- und Montageanleitung enthält wichtige Hinweise, welche beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen vorliegende Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausfüh- rungen.
  • Seite 31 VORBEMERKUNGEN 1. SICHERHEITSHINWEISE dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Original-Ersatzteile oder durch von La Cornue benannte Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Aktivkohlefilter Bitte bei in La Cornue Dunstabzugshauben eingesetzten Aktivkohlefiltern (C-Version) separate Sicher- heitshinweise beachten! Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung auftreten.
  • Seite 32: Allgemeine Funktionsweise

    ALLGEMEINE FUNKTIONSWEISE 1. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dunstabzugshauben von La Cornue sind speziell für die Absaugung von Kochdünsten in Privathaushalten konzipiert worden. Die aufsteigenden Dämpfe werden von der Haube erfasst und über einen Absaugschlitz durch einen dahin- ter liegenden Metallfilter aufgenommen. Sowohl aus optischen als auch aus technischen Gründen ist die Frontseite der Dunstabzugshaube mit einer Spezialglasscheibe versehen.
  • Seite 33: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1. BEDIENELEKTRONIK Diese Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienelektronik ausgestattet welche es ermöglicht mittels zwei Kippschaltern die Lüfterleistung und Beleuchtung steuern lässt. 1 - Beleuchtung EIN / AUS. Wippe Richtung Symbol 'Beleuchtung' drücken. Durch längeres Drücken wird die Beleuchtung gedimmt. 2 - Motor EIN / AUS.
  • Seite 34: Fernbedienung

    2. FERNBEDIENUNG Alle Funktionen der Abzugshaube können auch mit einer Fernbedienung geschaltet werden. Die Bedientas- ten der Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die Kippschalter der Bedienelektronik. Die Fernbedienung besteht aus sechs Bedienfeldern 1 Beleuchtung EIN / AUS, längeres drücken 2 Motor EIN / AUS 3 Lüfterleistung erhöhen / verringern 4 Intensivstufe...
  • Seite 35: Edelstahloberflächen

    Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, da matte Stellen entstehen könnten. Vorsicht: Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme. Edelstahloberflächen: Verwenden Sie einen milden Edelstahlreiniger. Edelstahloberflächen nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Sand-, Soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen! Reinigen Sie nur in Schliff- richtung.
  • Seite 36 Click Push open...
  • Seite 37: Beleuchtung

    4. Beleuchtung Defekte Beleuchtungen sind unverzüglich gegen neue auszutauschen. Vor dem Auswechseln der Leucht- mittel bitte Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen! Bitte warten Sie vor dem Austausch die Abküh- lungsphase der Beleuchtungen ab! Zu Schutz bitte Handschuhe tragen! Um da Um das Leuchtmittel zu tauschen muss zunächst der Metallfilter entnommen werden. Die Zugänglichkeit erfolgt innen im Haubenkörper.
  • Seite 38: Umweltschutz

    5. Umweltschutz Entsorgung Verpackung Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar. Als Verpackungsmaterialien werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen. Dunstabzugshaube Über eine umweltgerechte Beseitigung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch gerne Ihre Gemeinde. Umwelthinweise Alle Modelle aus dem Hause LaCornue sind entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte...
  • Seite 39 Bedieningshandleiding...
  • Seite 40 Beste klant, U hebt zojuist uw afzuigkap La Cornue aangeschaft en we bedanken u voor uw keuze. Dit document heeft tot doel u de gebruiksmogelijkheden van een apparaat van professionele kwaliteit dat is bestemd voor particulieren beter te leren kennen en het onderhoud ervan gemakkelijker te maken.
  • Seite 41 INHOUDSOPGAVE Pagina„s OPMERKINGEN VOORAF..………………………………………………………….42 1 Veiligheidsinstructies...……………...………………………………………..42 – 43 ALGEMENE WERKING....................44 1. Functiebeschrijving ..................44 2. Productbeschrijving….……………..............44 BEDIENINGSHANDLEIDING ……………………............45 1. Bedieningselektronica……................45 2. Afstandsbediening...……................46 REINIGINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES............46 1. Oppervlakken reinigen ...................46 2. Oppervlakken onderhouden ................46 3. Demontage / reiniging filter ………………………………………………...47 - 48 4.
  • Seite 42: Opmerkingen Vooraf

    OPMERKINGEN VOORAF 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die nageleefd moet worden om de dampkap zonder gevaar en storingen te kunnen bedrijven. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Deze gebruikshandleiding geldt voor meerdere uitvoeringen. Het is mogelijk dat bepaalde eigenschappen beschreven zijn die niet van toepassing zijn op uw model.
  • Seite 43 OPMERKINGEN VOORAF 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Actievekoolfilter Bij in dampkappen van La Cornue gebruikte actievekoolfilters (C-versies) de afzonderlijke bedieningshandleiding naleven! Transport, uitpakken, opstellen Wanneer het toestel vanuit een koude omgeving in de bedrijfsruimte gebracht wordt kan wasem optreden. Wacht tot het toestel zich aan de temperatuur aangepast heeft en volledig droog is vooraleer het in bedrijf te nemen.
  • Seite 44: Algemene Werking

    ALGEMENE WERKING 1. FUNCTIEOMSCHRIJVING Dampkappen van La Cornue zijn speciaal ontworpen voor de afzuigingen van kookdampen in privéwoningen. De opstijgende dampen worden door de kap langs een spleet naar een achterliggende metalen filter gebracht. Zowel om optische als technische redenen is de voorkant van de dampkap uitgerust met een glazen front of een speciale ruit.
  • Seite 45: Bedieningshandleiding

    EDIENINGSHANDLEIDING 1. BEDIENINGSELEKTRONICA Deze dampkap is uitgerust met bedieningselektronica waarmee u door middel van twee tuimelschakelaars het vermogen van de ventilator en de verlichting kunt regelen. 1 - Verlichting AAN / UIT. Schakelaar naar links symbool 'verlichting' indrukken. Door de toets langdurig ingedrukt te houden, wordt de verlichting gedimd.
  • Seite 46: Bedieningselektronica

    1. BEDIENINGSELEKTRONICA Alle functies van de dampkap kunnen ook met een afstandsbediening geschakeld worden. De toetsen van de afstandsbediening hebben dezelfde functies als de tuimelschakelaar van de bedieningselektronica. De afstandsbediening bestaat uit zes bedieningspanelen 1 Verlichting AAN / UIT, lang indrukken 2 Motor AAN / UIT 3 Ventilatorvermogen verhogen / verlagen 4 Intensief niveau...
  • Seite 47: Demontage / Reiniging Filter

    Opmerking: Alcohol (spiritus) niet op kunststof oppervlakken gebruiken, het is mogelijk dat matte plaatsen ontstaan. Let op: De keuken voldoende verluchten, geen open vlam. Roestvrijstalen oppervlakken: Een zacht reinigingsproduct voor roestvrij staal gebruiken. Roestvrijstalen oppervlakken niet met krassende sponsen en niet met zand-, soda-, zuur- of chloridehoudende poetsmiddelen reinigen! Enkel in de slijprichting reinigen.
  • Seite 48 Click Push open...
  • Seite 49: Verlichting

    4. Verlichting Defecte verlichting moet onmiddellijk worden vervangen. Vooraleer de verlichting te vervangen, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Wacht tot de verlichting afgekoeld is! Ter bescherming handschoenen dragen! Om de lamp te vervangen, moet eerst het metalen filter verwijderd worden. Deze is toegankelijk binnenin de kap.
  • Seite 50: Milieubescherming

    5. Milieubescherming Afvalverwijdering Verpakking Verpakking De verpakking van het toestel kan gerecycleerd worden. Als verpakkingsmateriaal worden karton en polyethyleen folie (PE) gebruikt. Deze materialen moeten op milieuvriendelijke en conform de plaatselijk geldende voorschriften verwijderd worden. Dampkap Informatie over een milieuvriendelijke verwijdering van verouderde huishoudtoestellen krijgt u bij uw gemeente.
  • Seite 51 Istruzioni per l'uso...
  • Seite 52 Gentile Cliente, ha acquistato una cappa aspirante La Cornue e La ringraziamo di aver scelto la marca La Cornue. Queste istruzioni per l'uso intendono aiutarla a conoscere tutte le possibilità offerte dalla cappa aspirante e a renderne più facile l'uso. Le cappe aspiranti La Cornue vengono fabbricate una ad una e con i migliori materiali.
  • Seite 53 INDICE PAGINA AVVERTENZE PER L´USO ……................54 1 Avvertenze di sicurezza ..................54– 55 FUNZIONAMENTO GENERALE ..................56 1. Descrizione delle funzioni ................56 2. Descrizione del prodotto ...................56 ISTRUZIONI PER L'USO………................57 1. Elettronica di comando……................57 2. Telecomando ...……..................58 AVVERTENZE PER LA PULIZIA E PER LA CURA ..........58 1.
  • Seite 54: Avvertenze Per L´uso

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Le presenti istruzioni per l'uso e per il montaggio contengono importanti avvertenze da osservare al fine di garantire un funzionamento della cappa impeccabile e sicuro. Conservare le presenti istruzioni per consultazioni future. Le presenti istruzioni per l'uso sono applicabili a diverse versioni del dispositivo. È possibile che alcune delle dotazioni accessorie qui descritte non siano disponibili nel modello in Suo possesso.
  • Seite 55 AVVERTENZE DI SICUREZZA non devono essere azionati. I componenti difettosi dovranno essere sostituiti con ricambi originali o con ricambi espressamente indicati da La Cornue. Qualsiasi riparazione dovrà essere eseguita solo da perso- nale tecnico autorizzato. Filtro a carbone attivo Per i filtri a carbone attivo (versione C) utilizzati nelle cappe aspiranti La Cornue, osservare le istruzioni per l'uso corrispondenti! Trasporto, disimballaggio e montaggio Quando il dispositivo viene trasportato da un ambiente freddo nel luogo di utilizzo, può...
  • Seite 56: Funzionamento Generale

    FUNZIONAMENTO GENERALE 1. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Le cappe aspiranti La Cornue sono state ideate appositamente per l'aspirazione di vapori da cottura in am- bito privato. I vapori sprigionati verso l'alto vengono aspirati dalla cappa e convogliati mediante una bocchetta aspi- rante attraverso un filtro in metallo situato dietro a quest'ultima.
  • Seite 57: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO 1. ELETTRONICA DI COMANDO: Questa cappa aspirante è dotata di un'elettronica di comando che consente di regolare la potenza del ven- tilatore e l'illuminazione mediante due interruttori a levetta. 1 - Illuminazione ON / OFF. Premere il bilanciere nella direzione del simbolo "Illuminazione". Mediante una pressione prolungata si ridurrà...
  • Seite 58: Telecomando

    2. TELECOMANDO Tutte le funzioni della cappa aspirante si possono gestire anche mediante un telecomando. I tasti del tele- comando hanno le stesse funzioni degli interruttori a levetta dell'elettronica di comando. Il telecomando è composto da sei zone di comando 1 Illuminazione ON / OFF, pressione prolungata 2 Motore ON / OFF.
  • Seite 59: Smontaggio Del Filtro / Pulizia

    Avvertenza: non impiegare alcol (spirito) sulle superfici plastiche, si potrebbero produrre macchie opache. Attenzione: aerare bene la cucina, non lasciare fiamme aperte. Superfici in acciaio inossidabile: utilizzare un pulitore delicato per acciaio inossidabile. Non pulire le superfici in acciaio inossidabile con spugne che graffiano o con detersivi contenenti sabbia, soda, acidi o cloruri! Pulire solo nel senso della molatura.
  • Seite 60 Click Push open...
  • Seite 61: Illuminazione

    4. Illuminazione Lampadine difettose devono essere sostituite immediatamente con delle nuove. Prima di procedere alla sostituzione delle lampadine si prega di scollegare la cappa aspirante dalla rete elettrica! Si prega di attendere la fase di raffreddamento prima di effettuare la sostituzione. Indossare guanti di protezio- Rimuovere il filtro in metallo prima di sostituire la lampadina! Si può...
  • Seite 62: Rispetto Dell'ambiente

    5. Rispetto dell'ambiente Smaltimento Imballaggio L'imballaggio della cappa aspirante è riciclabile. Come materiale di imballaggio vengono impiegati carto- ne e pellicola di polietilene (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente e in conformità alle norme vigenti nella rispettiva zona. Cappa aspirante La Sua amministrazione comunale Le fornirà...
  • Seite 63 Instrucciones de operación...
  • Seite 64 Estimado cliente: Gracias por adquirir una campana extractora de humos La Cornue y demostrar de ese modo su confianza en nuestra marca. Estas instrucciones de operación le ayudarán a conocer todas las posibilidades de su campana extractora y le facilitarán su manejo. Las campanas extractoras de La Cornue se fabrican de manera individual a partir de los mejores materiales.
  • Seite 65 ÍNDICE PÁGINA ADVERTENCIAS PRELIMINARES…………………………………………………..………..66 1 Indicaciones relativas a la seguridad...………………………………………….…..66– 67 FUNCIONAMIENTO GENERAL..................68 Descripción del funcionamiento ...............68 Descripción del producto…………..............68 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN..................69 Electrónica de control..................69 Control remoto...……..................70 INDICACIONES DE LIMPIEZA Y CUIDADO ..............71 Limpieza de superficies ....................71 Cuidado de superficies ....................71 - 72 Desmontaje y limpieza de filtros…………………………………...………..72 Iluminación…………………………………………………………………..73 Protección medioambiental………………………………………………..74...
  • Seite 66: Advertencias Preliminares

    ADVERTENCIAS PRELIMINARES 1. INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD Las instrucciones de operación y de montaje contienen indicaciones importantes que han de ser observadas para poder operar la campana extractora de humos sin riesgos ni contratiempos. Conserve estas instrucciones para su consulta futura. Las presentes instrucciones de uso son válidas para varios modelos de campanas.
  • Seite 67 ADVERTENCIAS PRELIMINARES 1. INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD No se autoriza la puesta en servicio de aparatos dañados. Las piezas defectuosas deberán ser reemplazadas por piezas de recambio originales o por las piezas indicadas por La Cornue. Las reparaciones deberán ser realizadas sólo por personal especializado autorizado. Filtros de carbón activo Observe las advertencias de seguridad individuales de los filtros de carbón activo (versión C) utilizados en las campanas extractoras de humos La Cornue.
  • Seite 68: Funcionamiento General

    FUNCIONAMIENTO GENERAL 1. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Las campanas extractoras de La Cornue han sido concebidas especialmente para la extracción de humos de cocción en el entorno doméstico. Los vapores ascendentes son captados por la campana y recogidos por un filtro metálico situado en la parte posterior a través de una rendija de aspiración.
  • Seite 69: Instrucciones De Operación

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. ELECTRÓNICA DE CONTROL Esta campana extractora de humos está dotada de un sistema electrónico de control que permite regular la potencia del ventilador y la iluminación mediante dos interruptores basculantes. - Luz ENCENDIDA / APAGADA. Presione el interruptor en dirección al símbolo de 'luz'. Manteniendo el interruptor presionado se atenúa la intensidad luminosa.
  • Seite 70: Control Remoto

    2. CONTROL REMOTO Todas las funciones de la campana extractora pueden ser activadas mediante un control remoto. Los botones de mando del control remoto tienen las mismas funciones que los interruptores basculantes de la electrónica de control. 1 El control remoto consta de seis campos de control 2 Luz ENCENDIDA / APAGADA, presión mantenida 3 Motor ENCENDIDO / APAGADO 4 Aumentar / reducir potencia del ventilador...
  • Seite 71: Limpieza De Superficies

    Advertencia: no aplique alcohol sobre las superficies de plástico, ya que ello podría producir zonas deslustradas. Cuidado: ventile suficientemente la cocina y no deje llamas libres. Superficies de acero inoxidable: Utilice un limpiador suave para acero inoxidable. No limpie las superficies de acero inoxidable con esponjas ásperas ni con limpiadores que contengan arena, sosa, ácido o cloro.
  • Seite 72 Click Push open...
  • Seite 73: Iluminación

    4. Iluminación Las luces averiadas se deberán reemplazar inmediatamente por unas nuevas. Antes del reemplazo de las lámparas, desconecte la campana extractora de la red eléctrica. Antes de recambiar las luces, espere a que se enfríen. Use guantes como protección. Para cambiar una lámpara es necesario antes extraer el filtro metálico.
  • Seite 74: Protección Medioambiental

    5. Protección medioambiental Desecho Embalaje El embalaje de la campana extractora de humos es reciclable. Como materiales de embalaje se utilizan cartón y lámina de polietileno (PE). Estos materiales deberán ser desechados de un modo ecológico y conforme a las normas locales vigentes. Campana extractora de humos Los centros municipales correspondientes le informarán gustosamente del procedimiento de eliminación ecológica de los aparatos domésticos usados.
  • Seite 75 КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ Инструкция по эксплуатации...
  • Seite 76 Уважаемые покупатели! Вы приобрели кухонную вытяжку марки La Cornue, и мы хотели бы поблагодарить вас за сделанный выбор. Эта инструкция поможет вам узнать все возможности кухонной вытяжки и облегчит пользование ею. Вытяжки La Cornue изготавливаются поштучно из лучших материалов. Особый выбор этих материалов, таких...
  • Seite 77 СОДЕРЖАНИЕ Страница ......................ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ ......................1 Правила безопасности 78 - 79 ......................ОБЩИЙ ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ....................1 Описание принципа действия ......................... 2 Описание изделия ...................... ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................1 Элементы управления ....................2 Дистанционное управление ....................
  • Seite 78: Правила Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В этой инструкции содержатся важные указания, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасной и безотказной работы вытяжки. Сохраните эту инструкцию для последующего обращения к ней. Эта инструкция по эксплуатации действительна для нескольких исполнений вытяжки. Возможно, в ней описываются...
  • Seite 79 Запрещается включать повреждённые устройства. Заменяйте дефектные детали оригинальными запчастями или деталями, рекомендованными фирмой La Cornue. Ремонтные работы разрешается выполнять только аттестованным специалистам. Фильтр из активированного угля Соблюдайте отдельные правила техники безопасности при работе с фильтрами из активированного угля (версия C), установленными в вытяжках La Cornue! Транспортировка, распаковка, установка...
  • Seite 80: Общий Принцип Действия

    ОБЩИЙ ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ 1. ОПИСАНИЕ ПРИНЦИПА ДЕЙСТВИЯ Кухонные вытяжки La Cornue специально созданы для удаления паров, образующихся при приготовлении пищи в бытовых условиях. Поднимающиеся вверх пары улавливаются вытяжным устройством и через специальную щель направляются в металлический фильтр. Для лучшего внешнего вида и по техническим причинам на передней...
  • Seite 81: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Это вытяжное устройство оснащено электроникой управления, которая с помощью двух переключателей позволяет управлять мощностью вентилятора и освещением. 1 - Включение / выключение освещения. Нажмите переключатель в сторону знака "освещения". При длительном нажатии - Включение / выключение двигателя. Нажмите переключатель влево в сторону знака "мотор". - Переключатель...
  • Seite 82: Дистанционное Управление

    2. ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ С пульта дистанционного управления можно включать все функции вытяжки. Кнопки на пульте имеют те же функции, что и переключатели на вытяжке. На пульте имеется шесть кнопок Включение / выключение освещения, длительное нажатие Включение / выключение двигателя Увеличение / уменьшение мощности вентилятора Интенсивный...
  • Seite 83: Демонтаж И Чистка Фильтров

    Осторожно: Хорошо проветривайте кухню и не зажигайте открытый огонь. Поверхности из нержавеющей стали: Используйте мягкое средство для чистки нержавеющей стали. Нельзя чистить поверхности из нержавеющей стали царапающими губками и средствами, содержащими песок, соду, кислоты или хлориды! Очищайте поверхности только по направлению шлифовки. Алюминиевые, окрашенные...
  • Seite 84 Click Push open...
  • Seite 85: Освещение

    4. Освещение Неисправные лампы сразу же заменяйте на новые. Перед заменой ламп отключите вытяжку от электросети! Заменяйте лампы только когда они остынут! Для защиты наденьте перчатки! Для замены лампы нужно сначала вынуть металлический фильтр. Тогда открывается доступ внутрь корпуса вытяжки. Замена осуществляется в следующей последовательности: 1.
  • Seite 86: Защита Окружающей Среды

    5. Защита окружающей среды Утилизация Упаковка вытяжки может подвергаться переработке для вторичного использования. В качестве упаковочного материала используется картон и полиэтиленовая плёнка (PE). Эти материалы следует утилизировать экологически безопасным способом с соблюдением действующих норм и правил. Вытяжка Информацию об экологически безопасной утилизации старых бытовых приборов можно получить в местных компетентных...
  • Seite 88 INDEX 05 / 13...

Inhaltsverzeichnis