Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GRE City Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für City:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

www.gre.es
CI
790000
2,25 x 2,25 H 0,68m
TY
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
Instruction Manual
EN
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manual de Instrucciones
ES
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Notice de Montage
FR
Considérez la référence et les mesures de
votre piscine avant de procéder au montage
Bedienungsanleitung
DE
Bitte beachten Sie die Referenz und die
Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die
Montage ausführen
Manuale delle instruzioni
IT
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Handleiding met instructies
NL
Op het moment van monteren dient u
rekening te houden met de referentie en de
afmetingen van uw zwembad
Manual de instruções
PT
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRE City

  • Seite 1 Tenha em conta a referência da piscina momento Bedienungsanleitung de realizar a montagem Bitte beachten Sie die Referenz und die www.gre.es Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen 790000 2,25 x 2,25 H 0,68m NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SUMMARY Ref. 790000 2,25 x 2,25 x H 0,68m ÍNDICE SOMMAIRE ZUSAMMENFASSUNG RIASSUNTO SAMENVATTING RESUMO Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux connîatre le bois/ Das holz besser kennenlernen/ Conosci il legno/ Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação Ref.
  • Seite 3 Installation of the liner hooking profile/ Colocación de los perfiles de enganche del liner/ Po- sitionnement des baguettes d´accroche de liner/ Positionierung der einhakprofile des liners/ Posizionamento dei profili di aggancio del liner/ Plaatsing van de klemprofielen voor inhagen van de liner/ Coloçao dos perfis de engate do liner Installation of the liner / Colocación del liner / Mise en place du liner / Positionierung des Liners / Posizionamiento del liner / Plaatsing van de liner / Colocação do liner...
  • Seite 4: Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante

    IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE COMPULSORY·OBLIGATORIO·IMPÉRATIF·OBLIGATORISC ·OBBLIGATORIO ·VERPLICHT ·OBRIGATÓRIO Make sure you keep this sheet from the manufacturer. It will be necessary to resolve any problem that may arise in the future. Without this sheet, the guarantee of the pool may be void. Acuérdese de guardar la hoja del fabricante.
  • Seite 6 Before assembling the pool, take note of the serial numbers that are on the wood (picture on the left) and on the liner (picture on the right), for possible claims. WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY Antes de realizar el montaje de la piscina, tome nota de los números de serie que se encuentran en la madera (foto izquierda) y en el liner (foto derecha), para posibles reclamaciones.
  • Seite 7 In the case of breakages and/or deformations of the wood, make a complete inventory of the state of the pieces before requesting them from after-sales. This way, the pieces will all arrive in the same delivery En caso de roturas y/o deformaciones de la madera, haga el inventario completo del estado de las piezas antes de solicitarlas al servicio posventa. De esta ma- nera, las piezas llegarán todas en un mismo envío En cas de cassures et/ou de déformations du bois, effectuez l’inventaire complet de l’état des pièces avant de les solliciter au service après-vente.
  • Seite 8 En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
  • Seite 9 ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
  • Seite 10: Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia

    Any reclamation against guarantee should be made by an stains and decolouring resulting from the action of oxidising online declaration, via the www.service-gre.com website, products, colour maintenance and wear due to friction of the together with receipt of purchase.
  • Seite 11 PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS - Pool alarm - Pool cover While the pool is disassembled, it is sensitive to variations of - Pool hut temperature and humidity. Therefore, certain precautions should be taken for storage. INSTALLATION SUGGESTION When you receive the packets, store the pieces of wood in horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity The land should be prepared as indicated in the «installation»...
  • Seite 12: Safety Instructions

    PROLOGUE SAFETY INSTRUCTIONS The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres from the pool to avoid the risk of electrocution. There should be a special differential electricity protection device for pools with electric filter pumps, according to the regulation. Never leave children without surveillance near the pool.
  • Seite 13 Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡ CONTACT US ! TO THE NORM www.gre.es TO THE NORM When you have installed your pool and all the components are assembled, we thank you for classifying and recycling all the packaging.
  • Seite 14 • Portes de ENVÍO por cargo del cliente. DURACIÓN DE LA GARANTÍA: • Portes de RETORNO por cuenta de Manufacturas Gre (para aquellas piezas comprendidas en el esquema de la garantía). • La madera de pino silvestre tratada en autoclave de clase IV •...
  • Seite 15: Antes Del Montaje

    ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO elemento de protección normalizado, como: Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a - Barrera de protección las variaciones de temperatura y de humedad. Por lo tanto, es - Alarma de piscina necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. - Cubierta de piscina Cuando reciba los paquetes, guarde las piezas de madera en - Refugio de piscina...
  • Seite 16: Instrucciones De Seguridad

    ANTES DEL MONTAJE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba, conforme a la normativa.
  • Seite 17 SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! SERVICIOS TÉCNICOS EN ESPAÑA: link web >inicio > servicios > servicio técnico > españa web: www.gre.es TO THE NORM Una vez instalada la piscina y todos sus componentes, le agradeceríamos la clasificación y reciclado de los...
  • Seite 18 Les déformations du liner resté plus de 24h déclaration en ligne sur le site: sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine). www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série Des photos pourront être demandées pour justificatif.
  • Seite 19: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE n°2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines, et le décret n°2003-1389 du 31 décembre 2003 relatif à la sécurité Tant que la piscine n’est pas assemblée, elle est sensible aux des piscines vous imposent de sécuriser l’accès au bassin par au variations de températures moins un élément de protection normalisé...
  • Seite 20: Consignes De Securite

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à...
  • Seite 21 À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! TO THE NORM SERVICE APRES VENTE: web: www.gre.es TO THE NORM Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous...
  • Seite 22: In Folgenden Fällen Kommt Die Garantie Nicht Zum Einsatz

    Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Abnutzung aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem Oberflächen, Verformungen des Liners, der länger als 24 Stunden Kaufbeleg, geltend gemacht werden. ohne Wasser zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig).
  • Seite 23: Einleitung

    EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG Zugang zum Becken durch eines der folgenden standardisierten Elemente geschützt sein muss: Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er - Schutzabsperrung empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. - Poolalarm Folglich müssen Lagerung bestimmte - Abdeckung des Pools Vorsichtsmaßnahmen treffen.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    EINLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
  • Seite 25 DER FOLGENDEN DEUTSCHEN TELEFONNUMMER IN TO THE NORM VERBINDUNG SETZEN: Germany & Austria Freie nummer: 0 800-952 49 72 e-mail: info-germany@gre.es web: www.gre.es TO THE NORM Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn...
  • Seite 26 (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, rimasto senza acqua per più di 24 ore (la piscina non deve mai tramite la pagina web www.service-gre.com, allegando lo essere svuotata completamente). scontrino. È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie Possono essere richieste fotografie come prova.
  • Seite 27: Prima Dell'installazione

    INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO standard per l’accesso alla vasca, come ad esempio: Quando la piscina è smontata, è sensibile alle variazioni di − Barriera di protezione temperatura e di umidità. È quindi necessario adottare alcune − Allarme della piscina precauzioni per lo stoccaggio.
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche. È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione elettrica della pompa, in conformità...
  • Seite 29 INTERPELLA-TECI! SERVIZIO TECNICO IN ITALIA: link web >inizio > servizi > servizi tecnico > italia web: www.gre.es TO THE NORM Una volta installata la piscina e aver montato tutti i componenti, ti suggeriamo di dividere e riciclare tutti gli imballaggi.
  • Seite 30 (factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een contact zijn met de liner, vlekken en verkleuringen ten gevolge online declaratie, via de website www.service-gre.com, van contact met oxidatiemiddelen, kleuronderhoud en slijtage tezamen met het aankoopbewijs.
  • Seite 31 WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG 1389 van 31 december 2003 met betrekking tot de veiligheid van zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een Zolang het zwembad niet is gemonteerd, is het gevoelig voor standaard beschermelement moet worden beveiligd, zoals: temperatuurschommelingen en vocht.
  • Seite 32: Veiligheidsinstructies

    WOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico van elektrische ontlading te vermijden. Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in overeenstemming met de voorschriften.
  • Seite 33 TELEFOONNUMMER VOOR ADVIES: Nederlands & Belgïe Tel.:+ 31 513 62 66 66 e-mail: service@aqua-fun.info web: www.gre.es TO THE NORM Wanneer uw zwembad eenmaal is geïnstalleerd en alle componenten gemonteerd zijn, zouden we het op prijs stellen dat u het overgebleven afval scheidt en het verpakkingsmateriaal voor recycling inlevert.
  • Seite 34 Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da uma declaração online, no site www.service-gre.com, cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas juntamente com o comprovativo de compra.
  • Seite 35 PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às de proteção normalizado, como: variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário - Barreira de proteção tomar certas precauções de armazenamento.
  • Seite 36: Instruções De Segurança

    PRELIMINAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
  • Seite 37 TO THE NORM SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL: link web > inicio > serviço > serviço técnico > portugal web: www.gre.es TO THE NORM Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
  • Seite 38: Learn About The Wood/ Conozca La Madera/ Mieux Connîatre Le Bois/ Das Holz Besser Kennenlernen

    LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL CONOZCA LA MADERA Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the wood are completely normal and do not modify the MIEUX CONNÎATRE LE BOIS resistance characteristics of the same. Wood is always a malleable material (from 3% to 4% of dimensional variations) with humidity and temperature DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN...
  • Seite 39 Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Resin/Resina/Résine/Harz/ Nerves and long knots Retention of sterilization products Differences in shades of colour Crepe/ Barsten/Fendas Resina/ Hars/Resinas Nervios y nudos alargados Retención de productos de esterilización Diferencias de tonalidad Nervures et noeuds longs Rétention de produits détuve Différences de teinte Geäder und lange knoten Rückstände von Sterilisationsprodukten Unterschiede im Farbton...
  • Seite 40: Installation Drawing / Plano De Instalación / Plan D`implantation / Aufstellplan / Piano Di Installazione

    Ref. 790000 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO 2250 2105 REF/RÉF...
  • Seite 41 Ref. 790000 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 2000 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Seite 42: Installation / Instalación / Implantation / Montage / Installazione / Installatie / Instalação

    Fig. 2 Abb. 2 INSTALLATION INSTALACIÓN IMPLANTACIÓN MONTAGE Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete slab, the draining...
  • Seite 43 Fig. 2 Abb. 2 INSTALLAZIONE INSTALLATIE INSTALAÇÃO Fuori terra Seminterrata Interrata Op de grond Half-verzonken Verzonken Em superficie Semienterrada Enterrada È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il basamento di calcestruzzo, il drenaggio...
  • Seite 44 Take the reference number of your pool into account when you do the assembly Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen Tener presente il codice di riferimento della piscina al momento del montaggio Op het moment van monteren dient u rekening et houden met de referentie en de afmetingen van uw...
  • Seite 45 GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL Fig. 3 Surrounding area 3000 mm Zona periférica Zone périphérique 50cm Bed of sand Lecho de arena 50cm Lit de sable 50cm 2250 mm 90° CONCRETE SLAB: Semi in-ground / Inground INTERIOR DIMENSIONS: Mark the shape of your pool on the ground using the previous dimensions.
  • Seite 46 ABSTECKEN AUF DEM BODEN - TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO 3000 mm Fig. 3 50cm Randbereich Zona periferica 50cm Zone buitenrand Zona periférica 50cm 2250 mm 90° Betonplatte / Lett Basamento in calcestruzzo / Letto di sabia Betonvloer / Terrein Laje de betão / Leito de areia BETONPLATTE: Zur Halfte eingelassen / Ganz eingelassen...
  • Seite 47: Preparing The Land / Preparación Del Terreno / Terrassement / Geländevorbereitung

    PREPARING THE LAND The recommendations about the construction for completely or partially in-ground pools are effective in the context of an installation in land which is not humid. You should conveniently adapt the basic instructions to avoid the restrictions related to the type of land (clay for example) or to the excessive presence of water in the ground, (sources, run-off rainwater...).
  • Seite 48: Preparación Del Terreno

    PREPARACIÓN DEL TERRENO Las recomendaciones sobre la construcción para las piscinas total o parcialmente enterradas son efectivas en el contexto de una instalación en un terreno que no sea húmedo. Es conveniente que se adapten las instrucciones básicas para evitar las restricciones relativas al tipo de terreno (arcilla por ejemplo) o a la presencia excesiva de agua en el suelo (fuentes, escorrentías...).
  • Seite 49 TERRASSEMENT Les recommandations sur la mise en oeuvre pour les bassins enterrés ou semi-enterrés sont effectives dans le cadre d’une installation en terrain non humide. Il convient à chacun d’adapter les instructions de base pour éviter des contraintes liées au type de terre (argile par exemple) ou à la présence excessive d’eau dans le sol (source, ruissellement d’eau,…).
  • Seite 50 GELÄNDEVORBEREITUNG Die Empfehlungen zum Bau von ganz oder teilweise eingelassenen Pools gelten im Rahmen eines Einbaus in ein Gelände, das nicht feucht ist. Er ist ratsam, die grundlegenden Anweisungen anzupassen, um Einschränkungen in Bezug auf die Art des Geländes (zum Beispiel Lehm) oder das übermäßige Vorhandensein von Wasser im Boden (Quellen, Abflüsse…) zu vermeiden.
  • Seite 51: Preparazione Del Terreno

    PREPARAZIONE DEL TERRENO Le indicazioni per la costruzione delle piscine totalmente o parzialmente interrate sono efficaci nel caso di installazione in un terreno che non sia umido. È consigliabile seguire le istruzioni di base per evitare le restrizioni relative al tipo di terreno (ad esempio, argilla) o la presenza eccessiva di acqua nel terreno (sorgenti, acque di scorrimento...).
  • Seite 52 VOORBEREIDING VAN HET TERREIN De aanbevelingen voor zwembaden die geheel of gedeeltelijk verdiept worden aangelegd, zijn effectief binnen de context van inbouwen in een terrein dat niet vochtig is. Het is wenselijk dat de basisinstructies worden aangepast om beperkingen te voorkomen die samenhangen met de grondsoort (bijvoorbeeld klei) of de overdadige aanwezigheid van water in de grond (bronnen, waterstromen...).
  • Seite 53 PREPARAÇÃO DO TERRENO As recomendações sobre a construção para as piscinas total ou parcialmente enterradas são efetivas no contexto de uma instalação num terreno que não seja húmido. É conveniente que as instruções básicas sejam adaptadas para evitar as restrições relativas ao tipo de terreno (argila, por exemplo) ou à presença excessiva de água no solo (fontes, escorrências...).
  • Seite 54: Boards + Protective Ground Blanket / Tablas + Manta Protectora De Fondo / Madriers + Feutre De Fond

    BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE PLANKEN TÁBUAS REF/RÉF DENOMINATION/DENOMINACIÓN CTD/QTÉ/ANZ /HINWEIS/RIF /BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE /AANT/TD...
  • Seite 55 PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO BESCHERMDEKEN BODEM MANTA PROTETORA DE FUNDO The Ground Cover or floor tapestry - Caution: Clean all dirt from the pool wall and bottom with a vacuum cleaner before placing the ground cover or floor tapestry in position.
  • Seite 56: Assembly Of The Structure / Montaje De La Estructura / Assemblage De La Structure / Zusammenbau Des

    ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Locate the 4 walls of your pool and the 4 vertical posts Present one wall and one post as shown in image (9). Localice las 4 paredes de su piscina y los 4 postes verticales.
  • Seite 57 Screw the vertical post with 3 screws 6x90, equidistant along the same post. Then choose another wall and screw it the same way. Continuously revise the interior dimensions and check they coincide with the drawing of page (43). Remember that the two diagonals of your pool must be the same dimension.
  • Seite 58 Check that the 4 pieces have a small rebate in one of their sides. This is important because the filtering equipment cable will pass through one of those 4 areas. Think of the cartridge filter location to locate the piece with the rebate in the appropriate position and that way hide the cable. The following image shows how the cable will pass between the wall and the piece.
  • Seite 59: Filter / Filtración / Filtration / Filtration / Filtrazione / Filtering / Filtração

    ASSEMBLY SUGGESTIONS: Check the manual that comes with the filter group for FILTER the assembly instructions. CONSEJOS DE MONTAJE: Consulte el manual incluido con el grupo de filtración FILTRACIÓN para realizar el montaje. CONSEILS DE MONTAGE : Veuillez vous référer à la notice fournie avec le groupe FILTRATION de filtration pour en réaliser l’assemblage.
  • Seite 60 INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER Only if the pieces are included in the pool EN -...
  • Seite 61 · Continue positioning the white profiles as indicated below. Part of the profile must be introduced into the part of the profile, until it reaches the limit. · Siga colocando los perfiles blancos como se indica a continuación. Tiene que introducir parte del perfil dentro de la pieza, hasta que haga tope.
  • Seite 62 Ends of the profiles at 20 mm from the axis • Extremos de los listones a 20 mm del eje • Extré- mités des baguettes à 20 mm de l’axe • Enden der Profile 20 mm von der Achse • Le estremitá dei profili a 20 mm dall’asse •...
  • Seite 63 Take the measurement and cut the liner profile • Tome la medida • Prise • y corte el perfil del de mesure • Nehmen Sie liner • et découpe de la Maß • Prendere la misura baguette de liner • und •...
  • Seite 64 INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER The liner should have been at least 24 hours at a room temperature of at least 20 ºC before being installed. The dimension of the liner are a few centimetres shorter than the inside dimensions of the pool, so the liner is tensely installed.
  • Seite 65 Vor der Positionierung muss der Liner mindestens 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 20 °C verbracht haben. Die Maße des Liners sind einige Zen- timeter kürzer als die Innenmaße des Beckens, um sicherzustellen, dass der Liner gespannt angebracht wird. Die Positionierung des Liners muss bei einer Außentemperatur von mindestens 15 °C erfolgen.
  • Seite 66 To move the already installed liner, slide it along the profile. If this is difficult the liner can be removed by lifting it not to damage it. Make sure that the liner is well positioned both on the floor as on the walls, uniformly adjust the tension of the same (with your foot, push the liner by its angles towards the corners of the walls) (figure 32). Fit the pool with about two centimetres of water (figure 33).
  • Seite 67 Um den bereits positionierten Liner zu bewegen, lassen Sie ihn an der Leiste entlanggleiten. Sollte sich dies als sehr schwierig erweisen, so können Sie den Liner entfernen, indem Sie ihn anheben, um die Verknüpfung nicht zu beschädigen. Stellen Sie sicher, dass der Liner sowohl am Boden als auch an den Wänden gut positioniert ist, richten Sie die Spannung des Liners gleichmäßig ein (drücken Sie den Liner an den Ecken mit der Fußspitze Richtung Ecken der Wände) (Abb.
  • Seite 68 LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ANSCHÜTTUNG In fully or partially in-ground pools, a gravel landfill is necessary to favour perfect draining. The landfill of a TERRAPIENO pool can seem a mere formality, because a first sight there are no special technical difficulties. Nevertheless, it is a more delicate operation than what it seems, for which certain precautions are necessary.
  • Seite 69 • Gegebenenfalls das Rohr der peripheren Drainage zu schützen, indem Sie es mit Geotextil überziehen. Es ist wichtig, die Befüllung des Pools parallel zur Anschüttung durchzuführen, damit der Druck ausglichen wird und Verformungen im Tragwerk während des Betriebes vermieden werden. Es wird empfohlen, die Anschüttung in Dritteln (1/3 Wasser und 1/3 Anschüttung) vorzunehmen.
  • Seite 70 Draining gravel ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Graviers drainants ø 10-30 • Kies zur Entwässerung ø 10-30 Ghiaia drenante ø 10-30 • Drainagesteenslag ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Natural ground • Terreno natual Peripheral drainage • Drenaje periférico Terrain naturel •...
  • Seite 71 EDGES Edge•Playa•Margelle •Rand•Bordo PLAYAS •Ränd•Bordo MARGELLES RÄNDER Breakwater•Rompeolas•Brise vague •Wellenbrecher• Frangiflutti•Golfbreker •Quebra-mar BORDI Reinforcement•Refuerzo•Renfort •Verstärkungen•Rinforzi RANDEN Board•Tabla•Madrier•Brett •Verstevigingen•Reforços •Tavola•Plank•Tábua BORDOS ˚ EDGES: The ends of the ledge are cut at 90 . Check the drawings (See page 42) PREPARATION •Before affixing the ledge, position all of the sheets as a test (without screwing them in). •Allow the ledge to hang over to the inside (to create a «splash guard»).
  • Seite 72 ˚ BORDI: Le estremità del bordo vengono tagliate a 90 . Consultare i disegni (Vedere a pagina 42). PREPARAZIONE • Prima di fissare il bordo posizionare tutte le lamine di prova (senza avvitarle). • Lasciare una parte di bordo all’interno (per creare un «frangiflutti»). Prestare attenzione ai frammenti eventualmente prodotti a seguito delle operazioni di taglio e fissaggio dei bordi.
  • Seite 74: Putting Into Service

    PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation of the filtering system.
  • Seite 75 The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡CONTACT US! CONTACT: web: www.service-gre.com...
  • Seite 76: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO Durante el primer uso es obligatorio realizar un lavado del filtro (consulte el mantenimiento del sistema de filtración). La filtración es un tratamiento mecánico que permite limpiar el agua de la piscina mediante la eliminación de las impurezas y de las partículas contaminantes. El conjunto del circuito hidráulico y del grupo de depuración del agua es un elemento esencial para el buen funcionamiento del sistema de filtración.
  • Seite 77: Consejos De Seguridad

    El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA. Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para futuras consultas. SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! CONSULTAS: web: www.service-gre.com...
  • Seite 78: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
  • Seite 79: Conseils De Sécurité

    L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA. À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! web: www.service-gre.com...
  • Seite 80: Wasseraufbereitung

    INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
  • Seite 81: Sicherheitsvorrichtungen

    Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein. Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN web: www.service-gre.com...
  • Seite 82: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO Durante il primo utilizzo è obbligatorio realizzare un lavaggio del filtro (consultare la manutenzione del sistema di filtrazione). La filtrazione è un trattamento tecnico che permette pulire l’acqua della piscina tramite l’eliminazione delle impurità e delle particelle contaminanti. L’insieme del circuito idraulico e del gruppo di depurazione dell’acqua è...
  • Seite 83: Consigli Per La Sicurezza

    L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA. Leggere le istruzioni attentamente e conservarle quale futuro riferimento. PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,... INTERPELLA-TECI! PER INFORMAZIONI: web: www.service-gre.com...
  • Seite 84: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME Tijdens het eerste gebruik is het verplicht om een wassing van het filter uit te voeren (zie: Onderhoud van het filtersysteem). De filtering is een mechanische behandeling die het mogelijk maakt om zwembadwater te reinigen door het verwijderen van onzuiverheden en verontreinigende deeltjes. Het geheel van het hydraulische circuit en de waterzuiveringsgroep is een essentieel element voor de goede werking van het filtersysteem.
  • Seite 85 230 V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom van niet meer dan 30 mA. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar die voor toekomstige raadplegingen. MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN... ¡RAADPLEEG ONS! web: www.service-gre.com...
  • Seite 86: Colocação Em Serviço

    COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é...
  • Seite 87: Informação De Segurança

    à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA. Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas. EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS! CONSULTA: web: www.service-gre.com...
  • Seite 88: Maintenance And Use

    NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
  • Seite 89 system. MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
  • Seite 90: Mantenimiento Habitual

    MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
  • Seite 91 Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
  • Seite 92: Entretien Courant

    ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
  • Seite 93 et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
  • Seite 94 ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
  • Seite 95: Bodenreinigung Durch Absaugung (Manuell Oder Automatisch)

    werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
  • Seite 96: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
  • Seite 97 MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
  • Seite 98: Routineonderhoud

    ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
  • Seite 99: Bodemreinigers Door Opzuiging (Hand- Of Automatische Bediening)

    Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
  • Seite 100 MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
  • Seite 101 Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
  • Seite 102 SERVICIOS TÉCNICOS Los servicios técnicos se encargan de la instalación de piscinas, la venta de repuestos y accesorios y el mantenimiento de las depuradoras. COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL...
  • Seite 103: Servizio Tecnico In Italia

    SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI - VIA ARETINA, 17 - 50060 PELAGO (FI) - PI. 05071080484 - info@ecopiscineita- lia.it - WWW.ECOPISCINEITALIA.IT GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: satitalia@gre.es - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do...
  • Seite 104 DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...

Inhaltsverzeichnis