Herunterladen Diese Seite drucken
B&H SterSafe 29112 Bedienungsanleitung

B&H SterSafe 29112 Bedienungsanleitung

Werbung

GARANTIEKARTE
LA CARTE DE GARANTIE
WARRANTY CARD
產品保養卡
产品保养卡
Garantiebedingungen:
1. Bitte füllen Sie das Formular aus und senden Sie es mit einer Kopie der gültigen Rechnung oder E-Mail innerhalb 30 Tagen nach
Kaufdatum an den Händler Ihrer Region.
2. Die einjährige Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
3. Diese Garantie gilt nicht, falls der Defekt durch einen der folgenden Punkte ausgelöst wurde. In diesem Fall ist b&h berechtigt,
dem Kunden die Kosten für die Reparatur, eventuelle Ersatzteile und den Versand in Rechnung zu stellen.
a. Beschädigungen durch den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts
b. Batterien und Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
c. Defekte infolge einer unsachgemäßen Installation, unbefugten Reparatur oder Änderung des Produkts durch Dritte (außer b&h)
d. Schäden infolge von Feuchtigkeit
e. Übermäßige Kratz- oder Beschädigungsspuren an der Plastikoberflächen und allen anderen äußeren Teilen des Produkts, die
über die natürliche Abnutzung hinaus gehen
f. Entfernung, Ausradierung, Verunstaltung, Veränderung oder Unkenntlichmachung des Produktlabels
g. Abgelaufene Garantiefrist
4. Je nach Land können zusätzliche Garantien bestehen.
Les Conditions de Garantie:
1. Veuillez remplir le formulaire et l'envoyer par la poste avec une copie de la facture valide ou envoyer par courrier électronique au
distributeur de votre région pendant 30 jours à compter de la date d'achat initiale.
2. La garantie de 1 an à compter de la date d'achat initiale.
3. La présente garantie ne s'applique pas si le défaut provient des causes indiquées ci-dessous, b&h est en droit de facturer au client
les frais de réparation, des composantes et d'expédition:
a. Les dégâts causés par l'utilisation inappropriée de ce produit;
b. Des piles et des emballages ne sont pas inclus dans cette garantie;
c. Le défaut résultant d'une mauvaise installation, réparation non autorisée ou modification de ce produit par des tiers autres que b&h;
d. Les dégâts causés par l'humidité;
e. Toute la surface en plastique et toute autre usure naturelle des pièces extérieures exposées du produit sont égratignées ou
endommagées dans les conditions normales d'utilisation;
f. L'étiquette de produit a été enlevée, effacée, abîmée, altérée ou est rendue illisible;
g. La période de garantie est expirée
4. Certaines garanties supplémentaires peuvent varier en fonction des pays.
Warranty Conditions:
1. Please fill-in the form and mail together with the copy of valid invoice or email to your region distributor within 30 days from the
date of original purchase.
2. 1 year warranty starting from the date of original purchase.
3. This warranty shall not apply if the defect was caused through any of the following, b&h has the right to charge customer for the
repair, components and shipping cost:
a. Damage due to improper use of this product;
b. Batteries & packaging are not included in this warranty;
c. The defect is arising from improper installation, unauthorized repair, or modification to this product by third parties other than b&h;
d. Damage due to humidity;
e. All plastic surface and other natural wear of externally exposed parts of the product are scratched or damaged under normal usage;
f. Product label has been removed, erased, defaced, altered or is illegible;
g. Warranty period expire
保用條款:
1. 請填妥此保用卡所需資料,並於購買日起
30
天內連同發票副本郵寄或電郵到本公司/地區代理,否則本公司將以該產品出貨日為保
用期起計算.
2. 保用期為一年,以發票上購買日期起計算
3. 以下情況不在產品保養範圍內,本公司有權按本公司收費標準收取維修,材料及運費:
a. 不正確使用而造成的損害
b. 電池及包裝不包括在保養範圍
c. 曾自行改裝或拆解或修理機件
d. 產品受潮
e. 外觀因使用而耗損或污損
f. 產品標籤被撕毀, 塗改或模糊不清而無法辨識
g. 逾保養期
4. 產品保養會因不同國家及地區而有所分別,詳情請與相關經銷商接洽
保用条款:
1 . 请 填 妥 此 保 用 卡 所 需 资 料 , 并 于 购 买 日 起 3 0 天 内 , 连 同 发 票 副 本 邮 寄 或 电 邮 到 本 公 司 / 地 区 代 理 , 否 则 本 公 司 将 以
该 产品出货日为保用期起计算。
2. 保 用期为一年,以发票上购买日期起计算 的 。
3 . 以 下情况不在产品保养范围内,本公司有 权 按本 公 司 收 费 标准 收 取 维 修 材 料及 运 费 :
a. 不正确使用而造成的损害
b. 电池及包装不包括在保养范围
c. 曾自行改装或拆解或修理机件
d . 产品受潮
e. 外观因使用而耗损或污损
f. 产品标签被撕毁,涂改或模糊不清而无法 辨识
g . 逾保养期
4 . 产品保养会因不同国家及地区而有所分别 ,详 情 请 与相 关 经 销 商 接洽 。
Name / Nom / Name /
用戶姓名
/
:
用户姓名
Kaufdatum / Date d'achat initiale / Date of Original Purchase /
Tel. / Numéro de téléphone / Contact No. /
聯絡電話
/
联络电话
Produkt-Seriennummer / Numéro de série du produit / Product Serial No. /
Produktname / Nom du produit / Product Name /
產品名稱
/
Adresse / Adresse / Address /
聯絡地址
/
联络地址
:
E-Mail / Courrier électronique / Email /
電郵
/
电邮
:
Email: enquiry@bh-swiss.com
Sehr geehrter Käufer,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren b&h SterSafe Sterilisator Flaschensterilisator und –trockner entschieden
haben. Mit "SterSafe" können Sie Ihre Babyflaschen und das Flaschenzubehör sterilisieren und schädliche
Bakterien abtöten, und die Fläschchen wieder sicher verwenden. Der "SterSafe Sterilisator" verfügt zudem über
eine Trocknungsfunktion, die ein Wiederaufleben der Bakterien auf effektive Weise verhindert. Sollten Sie dieses
Produkt zum ersten Mal verwenden, lesen Sie die Anweisungen des Benutzerhandbuchs vor Gebrauch bitte
gründlich durch.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Merkmale
Warnung
• Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung sorgfältig.
• Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nach Gebrauch nicht erneut, ehe sich dieses abgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und vermeiden Sie, dass Wasser in die Dampföffnung eintritt. Dies
könnte das Gerät beschädigen.
Berühren Sie das Gerät, insbesondere die Dampföffnung, NICHT während der Sterilisation und des
Trocknungsvorgangs, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das sich Gerät nicht in der Nähe einer Feuerquelle befindet.
• Stellen Sie das Gerät während des Betriebs außer Reichweite von Kindern auf eine flache Oberfläche. Achten
Sie darauf, dass Ihre Kinder das Gerät nicht am Stromkabel herunterziehen können.
• Kinder oder geschwächte Personen sollten dieses Gerät nur unter Aufsicht verwenden.
• Der Sterilisator sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden, um zu verhindern, dass
Kinder mit dem Gerät spielen.
• Bitte versichern Sie sich, dass die Spannung des Geräts der Spannung der Steckdose entspricht.
• Verwenden Sie für die Reinigung der Babyflaschen und des Zubehörs Flaschenreinigungsmittel und spülen Sie
die Flaschen und das Zubehör gründlich mit Wasser ab, ehe Sie mit der Sterilisation beginnen.
• Wir empfehlen, das Gerät wöchentlich zu reinigen.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz und entfernen Sie überflüssige Teile und Auswechselteile.
• Verwenden Sie KEINE beschädigten Elemente.
• Zerlegen Sie das Gerät NICHT selbst. Bitte kontaktieren Sie Ihren Servicepartner oder Einzelhändler, falls das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
Dieses Symbol auf Ihrem Produkt bzw. auf seiner Verpackung zeigt an, dass das Gerät bei der Entsorgung
innerhalb der EU nicht als Hausmüll behandelt werden sollte. Um Schädigungen der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit durch eine unkontrollierte Entsorgung von Abfällen zu vermeiden, führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu, um die umweltverträgliche Wiederverwendung von Materialressourcen zu
fördern. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die entsprechenden Rückgabe- und
Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Diese können das
Gerät auf umweltfreundliche Weise recyclen.
Sehen Sie in Ihrer Gebrauchsanweisung nach.
Produkteigenschaften
• 2 in 1 – Sterilisations- & Trocknungsfunktion
• Sterilisation – Hochtemperaturdampf zum Abtöten schädlicher Bakterien;
Trocknung – verhindert ein Wiederaufleben der Bakterien auf effektive Weise.
• Besonders viel Platz – maximal 8 Fläschchen und kleine Zubehörteile
• Einfache Bedienung – intelligentes Bedienfeld
• Widerstandsfähig – spezielle Struktur für mehr Formstabilität
• 3 verschiedene Trocknungszeiten: 20,40 und 60 Minuten
Technische Daten
Modell
Stecker für Länder
Spannung
Leistung bei der Sterilisation
Leistung beim Trocknen
Empfohlene Betriebstemperatur
Empfohlene Betriebsfeuchtigkeit
Reinigung des Geräts
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und beginnen Sie mit der Reinigung erst, wenn das Gerät komplett
abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und befüllen Sie dieses nicht vollständig mit Wasser. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in die Dampföffnung gelangt. Dies kann das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie das Basisteil ausschließlich mit einem sauberen, weichen und feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den transparenten Deckel, den Zubehörhalter, den Flaschenhalter und das transparente Unterteil
mit Flaschenreinigungsmittel und spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser ab.
• Auf der Heizplatte kann sich ein brauner Film bilden – dies sind harmlose Chlor- und Mineralienrückstände –
ein Nebenprodukt der Wasserverdampfung.
• Sollten Sie diesen braunen Film auf der Heizplatte entdecken, reinigen Sie diese zeitnah mit einer Essiglösung.
Geben Sie etwa 60ml Essiglösung in einem Verhältnis von 1:4 (1 Einheit Essiglösung und 4 Einheiten Wasser) auf
die Heizplatte und lassen Sie die Lösung ½ Stunde einwirken. Verwenden Sie anschließend ein sauberes und
trockenes Tuch, um die Heizplatte zu reinigen.
• Falls Sie die Mineralienrückstände nicht sofort entfernen können, kann sich ein dauerhafter Film bilden. Dieser
beeinträchtigt die Leistung des Geräts, was im schlimmsten Fall bis zur vollständigen Unbrauchbarkeit führen
kann. Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig ein Mal pro Woche zu reinigen.
• Verwenden Sie für die Reinigung der Heizplatte KEINEN Entkalter. Dieser kann die Heizplatte beschädigen.
• Entfernen Sie das Filternetz und reinigen Sie dieses regelmäßig mit Wasser (mindestens einmal in zwei Wochen).
Gebrauchsanweisungen
• Reinigen Sie die Fläschchen und das Zubehör vor der Sterilisation.
• Messen Sie 100ml Wasser mit dem enthaltenen Messbecher ab und füllen Sie es auf die Heizplatte (nicht nötig,
falls Sie nur die Trocknungsfunktion nutzen möchten).
Füllen Sie das Wasser langsam und vorsichtig ein und achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Dampföffnung gelangt. Dies kann das Gerät beschädigen.
• Setzen Sie den Flaschenhalter in das transparente Unterteil.
• Platzieren Sie die Fläschchen mit der Öffnung nach unten auf den Flaschenhalter. Große und kleine Fläschchen
können gleichzeitig sterilisiert werden. (Maximal 2 b&h Fläschchen à 140ml mit 6 b&h Fläschchen à 240ml oder
maximal 8 Standardfläschchen (andere Marke) oder 6 Weithalsflaschen gleichzeitig).
• Setzen Sie den Zubehörhalter auf das transparente Unterteil.
• Legen Sie das Zubehör (einschließlich Flaschendeckel, Nuckel, Schraubkappe, Flaschenhals und Röhrchen
usw. ...) auf den Zubehörhalter.
• Stülpen Sie den transparenten Deckel über den Zubehörhalter.
• Setzen Sie das befüllte System auf das Basisteil.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
o Nur Sterilisation
- Drücken Sie auf den Knopf "Sterilise", um die Sterilisation zu starten. Das rote Sterilisationslämpchen
beginnt zu leuchten (L1) und wird sich nach etwa 12 Minuten automatisch abschalten.
o Sterilisation und Trocknen
購買日期
/
:
购买日期
- Drücken Sie auf den Knopf "Sterilise & Dry", um erst die Sterilisation und dann den Trocknungsvorgang
zu starten. Sowohl das Sterilisationslämpchen (L1), als auch das zweite rote Lämpchen (L2) (40 Minuten)
beginnen zu leuchten. Drücken Sie auf den Knopf "Dry", um die Trocknungsdauer einzustellen.
- Das Gerät beginnt zunächst mit der Sterilisation. Anschließend startet der Trocknungsvorgang. Das
:
Sterilisationslämpchen (L1) schaltet sich ab, sobald die Sterilisation beendet ist und die Trocknung startet.
o Nur Trocknen
- Drücken Sie den Knopf "Dry", um die Trocknung zu starten (Standard 40 Minuten).
- Um eine Trocknungsdauer von 60 Minuten (L3) zu wählen, drücken Sie erneut auf den Knopf "Dry".
產品編號
/
产品编号
:
Drücken Sie den Knopf "Dry" zweimal, um eine Trocknungsdauer von 20 Minuten (L4) zu wählen.
o Vorgang abbrechen
- Drücken Sie den Knopf "Stop", um alle Vorgänge jederzeit abzubrechen. Es ertönt ein Piepton.
Wichtig: Falls das Gerät vollständig mit 8 Fläschchen und Zubehör beladen ist, wird die Ladung möglicherweise
产品名称
:
selbst bei einer Trocknungsdauer von 60 Minuten nicht vollständig trocken. Wir empfehlen einen zweiten
Trocknungsvorgang von 20 oder 40 Minuten.
Website: www.bh-swiss.com
①Transparenter Deckel
②Zubehörhalter
③Flaschenhalter
④Transparentes Unterteil
⑤Bedienfeld
⑥Heizplatte
⑦Basisteil
⑧Filternetz
⑨Messbecher
29112
29113
29114
UK
EU
China
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
L4
L2
Bild 1
L1
L3
Cher utilisateur,
Merci d'avoir acheté le stérilisateur et le sécheur de biberons SterSafe Steriliser de b&h. Le terme « SterSafe »
signifie qu'il stérilise les biberons et les accessoires d'allaitement de votre bébé pour détruire les bactéries
nuisibles afin que votre bébé puisse les utiliser en toute sécurité. Le « SterSafe Steriliser » possède une fonction
de séchage afin d'éviter efficacement que les bactéries ne réapparaissent. Avant la première utilisation, veuillez lire
toutes les instructions de ce manuel d'utilisation.
Veuillez le conserver à titre d'information
Caractéristiques
①Panneau transparent
②Support des accessoires d'allaitement
③Support des biberons
④Corps transparent
⑤Panneau de contrôle
⑥Plaque chauffante
⑦Base
⑧Tissu filtrant
⑨Tasse à mesurer
Attention
• Vérifiez attentivement l'appareil avant de l'utiliser
• Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'appareil de manière continue jusqu'à ce qu'il ait refroidi.
N'immergez PAS l'appareil dans l'eau pour éviter que celle-ci ne pénètre dans l'ouverture de vapeur et
n'endommage l'appareil.
NE touchez PAS l'appareil, en particulier l'ouverture de vapeur, durant le processus de stérilisation et de
séchage afin d'éviter les brûlures.
• L'appareil ne doit pas être placé près des sources d'incendie.
• L'appareil doit être placé sur une surface plane et hors de la portée des enfants pendant son fonctionnement.
Vous devez également vous assurer que les enfants ne puissent pas tirer son câble d'alimentation.
• L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
• La surveillance d'un adulte est nécessaire pour éviter que les enfants ne jouent avec l'appareil.
• Veuillez vous assurer que le système de tension correspond à votre système électrique.
• Lavez la série de biberons et d'accessoires d'allaitement au détergent pour biberons puis rincez-la
soigneusement à l'eau avant de la stériliser.
• Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil toutes les semaines.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation avant de le nettoyer, de changer les accessoires ou si vous n'avez
plus besoin de l'utiliser.
• N'utilisez PAS les appareils défectueux.
• NE démontez PAS et ne réparez pas vous-même l'appareil. Veuillez contacter un agent de service ou un
distributeur si l'appareil ne fonctionne pas correctement.
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets du foyer dans l'UE. Afin d'éviter
que l'élimination incontrôlée des déchets ne nuise à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez l'appareil
pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser le système de retour et de collecte ou contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le
produit. Il peut prendre en charge le produit pour le recycler de manière sûre concernant l'environnement.
Consultez les instructions d'utilisation.
Fonctionnalités du produit
• 2 en 1 - fonctions de stérilisation et de séchage
• Stérilisation - Vapeur à haute température permettant de détruire les bactéries nuisibles ;
séchage permettant d'éviter efficacement la réapparition des bactéries
• Cavité de grande taille - Capacité de 8 biberons et de quelques petits accessoires d'allaitement
• Facile à utiliser - Panneau de contrôle IQ
• Durable - Structure spécialement conçue pour résister aux déformations
• 3 durées de séchage : 20, 40 et 60 minutes
Informations techniques
Modèle
29112
Prise des pays
Royaume-Uni
Tension
Puissance de stérilisation
Puissance de séchage
Température de fonctionnement recommandée
Humidité de fonctionnement recommandée
Nettoyage de l'appareil
• Débranchez le câble d'alimentation et NE nettoyez PAS l'appareil tant qu'il n'a pas complètement refroidi.
N'immergez PAS l'appareil dans l'eau et ne le remplissez pas complètement d'eau. Évitez que de l'eau ne
pénètre par l'ouverture de vapeur et n'endommage ainsi l'appareil.
• La base ne doit être nettoyée qu'à l'aide d'un chiffon humide propre et doux.
• Lavez le panneau transparent, le support des séries d'accessoires d'allaitement, le support des biberons et le
corps transparent au détergent pour biberons puis rincez-les soigneusement à l'eau.
• Un film brun peut s'accumuler sur la plaque de chauffage. Il s'agit d'un dépôt de chlore et de minéraux sans
danger qui se forme lors de l'évaporation de l'eau.
• Si ce film brun s'accumule sur la plaque de chauffage, nettoyez-le rapidement. Il peut être retiré facilement à
l'aide d'une solution de vinaigre. Utilisez environ 60 ml de vinaigre dans une proportion de 1:4 (une dose de
vinaigre pour 4 doses d'eau) : versez-le sur la plaque de chauffage et laissez-le reposer une demi-heure. Nettoyez
ensuite la plaque de chauffage à l'aide d'un chiffon propre et doux.
• Si les résidus de minéraux ne sont pas nettoyés rapidement, un film permanent peut s'accumuler. Il diminuera
les performances de l'appareil et pourra au pire le rendre totalement inopérant. Nous vous recommandons de
le nettoyer régulièrement, environ une fois par semaine.
• N'utilisez PAS de détartrant pour nettoyer la plaque de chauffage, car il peut l'endommager.
• Retirez le tissu filtrant puis lavez-le régulièrement à l'eau (au moins une fois toutes les 2 semaines).
Instructions d'utilisation
• Lavez tous les biberons et les accessoires d'allaitement avant de les stériliser.
• Mesurez 100 ml d'eau dans la tasse à mesurer fournie puis versez-la sur la plaque de chauffage (il n'est pas
nécessaire de remplir d'eau en cas de séchage uniquement)
Versez l'eau doucement et soigneusement afin que l'eau ne pénètre pas dans l'ouverture de vapeur et
n'endommage ainsi l'appareil.
• Placez le support des biberons dans le corps transparent.
• Placez les biberons de manière à ce que leur ouverture soit dirigée vers le bas sur le support des biberons. Les
grands et les petits biberons peuvent être stérilisés en même temps. (au maximum 2 biberons b&h de 140 ml et
6 biberons b&h de 240 ml, ou bien 8 biberons standard (d'une autre marque), ou bien 6 biberons à large col en
même temps).
• Placez les accessoires d'allaitement sur le corps transparent.
• Posez la série d'accessoires d'allaitement (y compris le couvercle des biberons, les tétines, le capuchon vissable,
la paille et le col, etc.) sur le support des accessoires d'allaitement.
• Replacez le couvercle transparent sur le support des accessoires d'allaitement.
• Insérez le système d'empilage sur la base.
• Branchez l'alimentation
o Stérilisation uniquement
- Appuyez sur le bouton « Sterilise » pour lancer la stérilisation. Le voyant rouge de stérilisation (L1)
s'allumera puis s'arrêtera automatiquement au bout de 12 minutes.
o Stérilisation et séchage
- Appuyez sur le bouton « Sterilise & Dry » pour lancer les processus de stérilisation et de séchage. Le
voyant de stérilisation (L1) et le voyant rouge 40 min (L2) s'allumeront. Appuyez sur le bouton « Dry »
pour régler la durée de séchage.
- La stérilisation aura lieu en premier, suivie du processus de séchage. Le voyant de stérilisation (L1)
s'éteindra à la fin de la stérilisation, puis le séchage démarrera.
o Séchage uniquement
- Appuyez sur le bouton « Dry » pour démarrer le processus de séchage (40 min par défaut).
- Réglez la durée de séchage sur 60 minutes (L3) en appuyant de nouveau sur le bouton « Dry ». Réglez la
durée de séchage sur 20 min (L4), appuyez deux dois sur le bouton « Dry ».
o Arrêt du processus
- Appuyez sur le bouton « Stop » pour arrêter tous les processus en émettant un bip d'alerte à tout moment.
Important : Si l'appareil est complètement chargé avec 8 biberons et les accessoires d'allaitement, ceux-ci ne pourront
peut-être pas sécher complètement, même après un séchage de 60 min. Nous vous recommandons d'effectuer un
second séchage de 20 ou de 40 min.
L4
L1
Dear User,
Thank you for purchasing b&h SterSafe Feeding Bottle Steriliser & Dryer. "SterSafe" means to sterilise your baby's
bottles & feeding accessories to destroy harmful bacteria, so that they are safe for your baby to use. "SterSafe"
with another drying function which helps prevent bacteria revives effectively. For 1st time user, please go through
all the instruction in this user manual before use.
Please retain for future reference.
29113
29114
Union européenne
Chine
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
L2
Figure 1
L3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für B&H SterSafe 29112

  • Seite 1 Sehr geehrter Käufer, Cher utilisateur, Merci d'avoir acheté le stérilisateur et le sécheur de biberons SterSafe Steriliser de b&h. Le terme « SterSafe » vielen Dank, dass Sie sich für unseren b&h SterSafe Sterilisator Flaschensterilisator und –trockner entschieden signifie qu'il stérilise les biberons et les accessoires d'allaitement de votre bébé pour détruire les bactéries haben.
  • Seite 2 Characteristics • 於消毒及烘乾過程中,切勿觸碰 “蒸氣出口” ,以免造成燙傷。 •切勿使用任何去垢剂清洁此产品,因去垢剂损坏发热盘。 •每周至少用清水清洁一次过滤网,以免免影响烘干效果。 •請勿將此產品放置在火源附近。 •產品應放在平坦表面上操作,並遠離小孩觸及之地方,電線亦不可讓小孩觸及。 如何使用奶瓶消毒器 •請勿讓幼童或弱能人士操作此產品。 •消毒前必须使用奶瓶清洁液及清水彻底清洗所有需要消毒的喂食器具。 •請確定此產品電壓符合你的供電系統。 •用量柸量度100毫升,注入发热盘中(单独烘干无需加水) •消毒前必須使用奶瓶清潔液及清水徹底清洗所有需要消毒的餵食器具。 ①Transparent Cover • 注水时,请小心慢慢注入,避免出风口进水,以免造成产品损坏及危险。 •建議每周至少清潔一次過濾網,以免影響烘乾效果。 ②Feeding Accessories Holder •将奶瓶放入透明桶身内,注意: 奶瓶口向下。可同一时间消毒8个b&h的奶瓶(建议2个140毫升及6个 •不使用此產品或清潔此產品時,請先拔掉電源,確保安全。 ③Feeding Bottle Holder 240毫升)或6个其他品牌的宽颈奶瓶或8个标准型奶瓶。 •若產品有損壞,切勿使用。 ④Transparent Body •将奶嘴架放于透明桶身上,然后放入奶瓶附件(包括奶瓶盖、奶嘴、奶瓶吸管等)。 •若產品未能正常運作,切勿自行拆卸或維修產品。與上操作問題,請與經銷商接洽。 ⑤Control Panel •放上透明盖,并将整座透明桶放于底盘上。 • 此標籤代表按歐洲聯盟規定 , 此產品不能與其他家居廢物處理。要防止不受控制的廢物處理污染環 ⑥Heating Plate •接上电源...

Diese Anleitung auch für:

Stersafe 29113Stersafe 29114