Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MLP 60E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

REV.03 10/11/15
COD.6000973.00
(IT) (CH)
LIBRETTO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO,
LA MANUTENZIONE E L'USO DELLE
LAVASTOVIGLIE
(GB) (IE)
INSTRUCTIONS BOOKLET FOR
INSTALLATION-MAINTENANCE OPERATION
FOR DISH-WASHERS
(DE) (AT) (CH)
MONTAGE-WARTUNGS-
UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINEN
(FR) (BE)
LIVRET D'INSTRUCTIONS POUR
LE MONTAGE, L'ENTRETIEN ET
L'UTILISATION DES LAVE-VAISELLE
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE,
EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LAS
LAVAVAJILLAS
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM,
MANUTENÇÃO E USO DAS MÁQUINAS
LAVA-LOUÇAS
MLP 60E
2006/95/CEE - 93/68/CEE - 2004/108/CEE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mach MLP 60E

  • Seite 1 LE MONTAGE, L’ENTRETIEN ET L’UTILISATION DES LAVE-VAISELLE (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LAS LAVAVAJILLAS (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM, MANUTENÇÃO E USO DAS MÁQUINAS LAVA-LOUÇAS MLP 60E 2006/95/CEE - 93/68/CEE - 2004/108/CEE...
  • Seite 2 (IT) (CH)  Disattivare sempre l’apparecchio al termine del servizio, interrompere e chiudere le erogazioni di rete (energia elettrica ed acqua). (GB) (IE)  Always switch off the appliance at the end of the work cycle, turn off the water and disconnect the power supply. (DE) (AT) (CH) ...
  • Seite 3 (IT-CH) INTRODUZIONE 1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. 2) Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di dubbio non utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato.
  • Seite 4 (FR-BE) INTRODUCTION Lire attentivement les instructions fournies dans cette brochure car on y trouve des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et la maintenance. Conservez soigneusement la brochure pour que ses utilisateurs futurs puissent la consulter. Après avoir enlevé l’emballage, il faut s’assurer de l’etat de l’appareil. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à votre revendeur.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    1. (IT-CH) DATI TECNICI – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES – (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS (IT-CH) RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE DARSTELLUNG – (FR-BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE – (ES) REPRESENTACION ESQUEMATICA –...
  • Seite 6: It-Ch) Dati Tecnici - (Gb-Ie) Technical Data - (De-At-Ch) Technisce Daten - (Fr-Be) Donnes Techniques - (Es) Caracteristicas Tecnicas - (Pt) Dados Técnicos

    1. (IT-CH) DATI TECNICI – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES – (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS (IT-CH)  La targhetta caratteristiche (Fig. 1-1) si trova sul fianco dx della macchina. Essa contiene tutti i dati necessari per l’installazione. (GB-IE) ...
  • Seite 7 MLP 60E (IT-CH) 680 x 810 x 1900 Misure d’ingombro (GB-IE) Overall dimensions (DE-AT-CH) Außenabmessungen (FR-BE) Dimensions d’encombrement (ES) Dimensiones totales (PT) Medidas (IT-CH) 550 x 690 Misure cesto (GB-IE) Basket size: (DE-AT-CH) Maße des Korbs (FR-BE) Dimensions du panier...
  • Seite 8: It-Ch) Rappresentazione Schematica - (Gb-Ie) Schematic View - (De-At-Ch) Schematische Darstellung - (Fr-Be) Rappresentation Schematique - (Es) Representacion Esquematica - (Pt) Representação Esquemática

    1.1 (IT-CH) RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE DARSTELLUNG – (FR-BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE – (ES) REPRESENTACION ESQUEMATICA – (PT) REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA MLP 60E Fig. 1-2  40 (IT-CH) (IT-CH) 3/4’ G Scarico acqua Allacciamento rete idrica (GB-IE)
  • Seite 9: It-Ch) Schema Elettrico - (Gb-Ie) Electrical Diagram - (De-At-Ch) Schaltplan - (Fr-Be) Schema Electrique - (Es) Esquema Eléctrico - (Pt) Esquema Alambrico

    1.2 (IT-CH) SCHEMA ELETTRICO – (GB-IE) ELECTRICAL DIAGRAM – (DE-AT-CH) SCHALTPLAN – (FR-BE) SCHEMA ELECTRIQUE – (ES) ESQUEMA ELÉCTRICO – (PT) ESQUEMA ALAMBRICO...
  • Seite 10 MLP 60E COD. 6000821.00 (IT-CH) (GB-IE) (DE-AT-CH) (FR-BE) (ES) (PT) Rif. Descrizione Description Beschreibung Description Descripcion Descripcion Teleruttore boiler Boiler contactor Schalter für boiler Télérupteur Telerruptor Telerruptor chauffe-eau reservatòrio hervidor Teleruttore di linea Power supply Schalter für Télérupteur de Telerruptor linha...
  • Seite 11: It-Ch) Installazione - (Gb-Ie) Installation - (De-At-Ch) Aufstellung - (Fr-Be) Installation - (Es) Instalacion - (Pt) Instalação

    2. (IT-CH) INSTALLAZIONE – (GB-IE) INSTALLATION – (DE-AT-CH) AUFSTELLUNG – (FR-BE) INSTALLATION – (ES) INSTALACION – (PT) INSTALAÇÃO (IT-CH)  L’installazione, la messa in funzione e la manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate solamente da personale qualificato. Tutti i lavori di allacciamento devono essere eseguiti in osservanza delle norme vigenti. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità...
  • Seite 12: It-Ch) Allacciamento Elettrico - (Gb-Ie) Connection To Power Supply - (De-At-Ch) Netzanschluss - (Fr-Be) Branchement Electrique - (Es) Conexion Electrica - (Pt) Instalação Eléctrica

    2.1 (IT-CH) ALLACCIAMENTO ELETTRICO – (GB-IE) CONNECTION TO POWER SUPPLY – (DE-AT-CH) NETZANSCHLUSS – (FR-BE) BRANCHEMENT ELECTRIQUE – (ES) CONEXION ELECTRICA – (PT) INSTALAÇÃO ELÉCTRICA (IT-CH)  Il quadro elettrico si trova sul fronte dell’apparecchio. L’allacciamento alla rete si trova nella parte posteriore dell’apparecchio. Il cavo di allacciamento (G) deve essere almeno del tipo H07RN-F ed avere una sezione di 2,5 mm².
  • Seite 13: It-Ch) Equipotenziale - (Gb-Ie) Ground - (De-At-Ch) Äquipotentialanschluß - (Fr-Be) Raccordement Equipotentiel - (Es) Equipotencial - (Pt) Ligação Terra

    2.1.1 (IT-CH) EQUIPOTENZIALE – (GB-IE) GROUND – (DE-AT-CH) ÄQUIPOTENTIALANSCHLUß – (FR-BE) RACCORDEMENT EQUIPOTENTIEL – (ES) EQUIPOTENCIAL – (PT) LIGAÇÃO TERRA (IT-CH)  L’apparecchio è da collegare ad un sistema di equipotenziale. La vite predisposta a tale scopo si trova sulla parete posteriore ed é...
  • Seite 14: It-Ch) Allacciamento Acqua - (Gb-Ie) Connection To Water Supply

    2.2 (IT-CH) ALLACCIAMENTO ACQUA – (GB-IE) CONNECTION WATER SUPPLY – (DE-AT-CH) WASSERANSCHLUSS – (FR-BE) RACCORDEMENT HYDRAULIQUE – (ES) CONEXION DEL AGUA – (PT) LIGAÇÃO ÁGUA (IT-CH)  L’apparecchio è previsto per l’allacciamento all’acqua fredda o calda (max 50 ÷ 55°C), con una pressione a valvola aperta come indicato nella Tab2-1.
  • Seite 15 Fig. 2-3 Fig. 2-2 (IT-CH) (GB-IE) PRESSIONE ACQUA DI ALIMENTAZIONE INLET WATER PRESSURE (DE-AT-CH) (FR-BE) FLIESSWASSERDRUCK PRESSION EAU D’ALIMENTATION (ES) (PT) PRESION DEL AGUA DE ALIMENTACION PRESSÃO DE ALIMENTAÇÃO DA ÁGUA 2,5 - 3 bar 3 – 3,5 bar 3,5 - 4 bar (IT-CH) (GB-IE) (IT-CH)
  • Seite 16: It-Ch) Scarico Acqua - (Gb-Ie) Water Drain - (De-At-Ch) Wasserablauf - (Fr-Be) Dispositif De Vidange De L'eau - (Es) Descarga Del Agua - (Pt) Descarga De Água

    2.3 (IT-CH) SCARICO ACQUA – (GB-IE) WATER DRAIN – (DE-AT-CH) WASSERABLAUF – (FR-BE) DISPOSITIF DE VIDANGE DE L’EAU – (ES) DESCARGA DEL AGUA – (PT) DESCARGA DE ÁGUA (IT-CH)  Collegare il tubo di scarico dell’apparecchio alla conduttura di scarico (D) previa l’interposizione di un sifone. Un’altra possibilità è data dal posizionamento dell’apparecchio sopra ad un pozzetto di scarico (E), questo è...
  • Seite 17 Fig. 2-7 Fig. 2-8...
  • Seite 18: It-Ch) Scarico Acqua Con Pompa Di Scarico - (Gb-Ie) Water Drain With Drain Pump - (De- At-Ch) Wasserablauf Mit Ablaufpumpe - (Fr-Be) Dispositif De Vidange De L'eau Avec Pompe De Relevage - (Es) Descarga Del Agua Con Bomba De Descarga - (Pt) Descarga De Ág

    2.4 (IT-CH) SCARICO ACQUA CON POMPA DI SCARICO – (GB-IE) WATER DRAIN WITH DRAIN PUMP – (DE- AT-CH) WASSERABLAUF MIT ABLAUFPUMPE – (FR-BE) DISPOSITIF DE VIDANGE DE L’EAU AVEC POMPE DE RELEVAGE – (ES) DESCARGA DEL AGUA CON BOMBA DE DESCARGA – (PT) DESCARGA DE ÁGUA COM BOMBA DE DESCARGA (IT-CH) ...
  • Seite 19: (Fr-Be) Mode D'emploi - (Es) Instrucciones Para El Uso - (Pt) Instruções De Uso

    3. (IT-CH) ISTRUZIONI D’USO – (GB-IE) INSTRUCTIONS – (DE-AT-CH) BETRIEBSANLEITUNGEN – (FR-BE) MODE D’EMPLOI – (ES) INSTRUCCIONES PARA EL USO – (PT) INSTRUÇÕES DE USO (IT-CH)  L’apparecchio è costruito per il lavaggio di pentole teglie ed attrezzature per panifici e pasticcerie. È necessario utilizzare un detergente poco schiumoso e specifico per il lavaggio di suddette attrezzature.
  • Seite 20: It-Ch) Messa In Funzione - (Gb-Ie) Start Up - (De-At-Ch) Inbetriebnahme - (Fr-Be) Mise En Marche - (Es) Puesta En Funcionamiento - (Pt) Funcionamento

    3.1 (IT-CH) MESSA IN FUNZIONE – (GB-IE) START UP – (DE-AT-CH) INBETRIEBNAHME – (FR-BE) MISE EN MARCHE – (ES) PUESTA EN FUNCIONAMIENTO – (PT) FUNCIONAMENTO (IT-CH)  Aprire il rubinetto dell’acqua (B), inserire il troppopieno (H) e l’interruttore generale (A ) ed attivare l’interruttore principale dell’apparecchio (1).
  • Seite 21 Fig. 3-1 Fig. 3-2...
  • Seite 22: It-Ch) Programmi Di Lavaggio - (Gb-Ie) Washing Programmes

    3.1.1 (IT-CH) PROGRAMMI LAVAGGIO – (GB-IE) WASHING PROGRAMMES – (DE-AT-CH) REINIGUNGSPROGRAMME – (FR-BE) PROGRAMMES DE LAVAGE – (ES) PROGRAMAS DE LAVADO – (PT) PROGRAMAS DE LAVAGEM (IT-CH)  A riempimento avvenuto, aprire la porta (I) e introdurre il detersivo (ca. 2 gr. per litro di capacità della vasca). Inserire il cesto (L) carico e chiudere la porta (I).
  • Seite 23 (ES)  Después del llenado, abra la puerta (I) y vierta el detersivo (2 gramos aproximadamente por litro de capacidad de la cuba). Introduzca el cesto (L) carga y cierre la puerta (I). Seleccione el ciclo de lavado por medio del selector (2): para el ciclo 1 se enciende la luz testigo (B), para el ciclo 2 se enciende la luz testigo (C).
  • Seite 24: It-Ch) Detersivo E Brillantante - (Gb-Ie) Detergent And Rinse Aid - (De-At-Ch) Reinigungsmittel Und Klarspülmittel - (Fr-Be) Detergent Et Agent De Brillantage - (Es) Detersivo Y Abrillantador - (Pt) Sabão E Abrilhantador

    3.1.2 (IT-CH) DETERSIVO E BRILLANTANTE – (GB-IE) DETERGENT AND RINSE AID – (DE-AT-CH) REINIGUNGSMITTEL UND KLARSPÜLMITTEL – (FR-BE) DETERGENT ET AGENT DE BRILLANTAGE – (ES) DETERSIVO Y ABRILLANTADOR – (PT) SABÃO E ABRILHANTADOR (IT-CH)  I dosatori di detersivo (M) e brillantante (N) sono regolati dal costruttore. Nel caso si rendesse necessaria una diversa taratura, agire sulla vite di regolazione degli stessi dosatori.
  • Seite 25: It-Ch) Pulizia E Cura - (Gb-Ie) Cleaning - (De-At-Ch) Wartung Und Pflege - (Fr-Be) Nettoyage Et Entretien - (Es) Limpieza Y Cuidado - (Pt) Limpeza E Cuidados

    3.2 (IT-CH) PULIZIA E CURA – (GB-IE) CLEANING – (DE-AT-CH) WARTUNG UND PFLEGE – (FR-BE) NETTOYAGE ET ENTRETIEN – (ES) LIMPIEZA Y CUIDADO – (PT) LIMPEZA E CUIDADOS (IT-CH)  La pulizia è molto importante per il buon funzionamento dell’apparecchio, si consiglia di effettuarla ad ogni fine lavoro. Disinserire l’interruttore ON-OFF, lavare tutte le parti estraibili sotto acqua corrente, poi rimontarle correttamente.
  • Seite 26 Fig. 3-5 Fig. 3-6...
  • Seite 27: (Pt) Procedimento A Seguir No Caso De Falta De Uso Por Longo Tempo

    3.3 (IT-CH) COMPORTAMENTO IN CASO DI INUTILIZZO PROLUNGATO – (GB-IE) IF THE DISHWASHER IS USED LONG PERIODS – (DE-AT-CH) VERHALTEN LÄNGEREM STILLSTAND – (FR-BE) PROCEDURE A SUIVRE EN CAS D’ARRET PROLOGE – (ES) INACTIVIDAD PROLONGADA – (PT) PROCEDIMENTO A SEGUIR NO CASO DE FALTA DE USO POR LONGO TEMPO (IT-CH) ...
  • Seite 28: It-Ch) Comportamento In Caso Di Cattivo Funzionamento - (Gb-Ie) In Case Of Malfunctions - (De-At-Ch) Verhalten Bei Betriebsstörung - (Fr-Be) Procedure A Suivre En Cas De Mauvais Fonctionnement - (Es) Desperfectos De Funcionamiento - (Pt) Instruções Em Cas

    4. (IT-CH) COMPORTAMENTO IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO – (GB-IE) IN CASE OF MALFUNCTIONS – (DE-AT-CH) VERHALTEN BEI BETRIEBSSTÖRUNG – (FR-BE) PROCEDURE A SUIVRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – (ES) DESPERFECTOS DE FUNCIONAMIENTO – (PT) INSTRUÇÕES EM CASO DE MAL FUNCIONAMENTO (IT-CH) ...
  • Seite 29: It-Ch) Accessibilità - (Gb-Ie) Serviceability - (De-At-Ch) Zugänglichkeit - (Fr-Be) Accesibilite Aux Composants - (Es) Accesibilidad - (Pt) Acesso

    5. (IT-CH) ACCESSIBILITÀ – (GB-IE) SERVICEABILITY – (DE-AT-CH) ZUGÄNGLICHKEIT – (FR-BE) ACCESIBILITE AUX COMPOSANTS – (ES) ACCESIBILIDAD – (PT) ACESSO (IT-CH) IMPORTANTE – (GB-IE) IMPORTANT – (DE-AT-CH) WICHTIG – (FR-BE) IMPORTANT – (ES) IMPORTANTE – (PT) IMPORTANTE (IT-CH) SOLO PER PERSONALE QUALIFICATO (GB-IE) QUALIFIED PERSONNEL ONLY (DE-AT-CH) NUR FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL (FR-BE) UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL QUALIFIE...
  • Seite 30: It-Ch) Allarmi - (Gb-Ie) Alarms - (De-At-Ch) Alarmvorrichtungen - (Fr-Be) Alarmes - (Es) Alarmas - (Pt) Alarmes

    6. (IT-CH) ALLARMI – (GB-IE) ALARMS – (DE-AT-CH) ALARMVORRICHTUNGEN – (FR-BE) ALARMES – (ES) ALARMAS – (PT) ALARMES (IT-CH) TIME-OUT RIEMPIMENTO Se dopo 5 minuti e 10 secondi non è stato ancora raggiunto il livello della vasca, la valvola di caricamento viene disinserita e la spia (C) inizia a lampeggiare con una frequenza di 0,5 secondi.
  • Seite 31 (FR-BE) Si l’eau n’atteint pas le niveau dans la cuve dans les 5 minutes et 10 secondes, l’électrovanne de TEMPS DE chargement est désamorcée et le voyant (C) commence à clignoter avec une fréquence de 0,5 REMPLISSAGE CUVE secondes. Pour reprendre le remplissage et pour désamorcer l’alerte il est nécessaire de presser le DEPASSE bouton-poussoir START (3) ou de débrancher et brancher la machine (bouton O-I).
  • Seite 32: It-Ch) Rumore - (Gb-Ie) Noise - (De-At-Ch) Geräusch - (Fr-Be) Bruit - (Es) Ruidos - (Pt) Ruido

    7. (IT-CH) RUMORE – (GB-IE) NOISE – (DE-AT-CH) GERÄUSCH – (FR-BE) BRUIT – (ES) RUIDOS – (PT) RUIDO (IT-CH)  Valore delle emissioni sul posto di lavoro max. 69 dB(A). (GB-IE)  Workplace-related emission value max. 69 dB(A). (DE-AT-CH)  Arbeitsplatzbezogener emissionsschalldruchpegel max.
  • Seite 33 (IT-CH) A.E.E. IT08020000000642 Smaltimento delle apparecchiature obsolete 1. Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla Direttiva Europea 2002/96/EC. 2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità...
  • Seite 35 140702400 ABLAUFGARNITUR KEGELFÖRMIG / BONDE D’ÉVACUATION AVEC CONICITÉ 511119600 TROPPOPIENO MLP 60E / OVERFLOW MLP 60E / ÜBERLAUF MLP 60E / TROP-PLEIN MLP 60E da/from/die/de: 140702400 512006200 MOLLA PER PORTINA / SPRING FOR DOOR / TÜRFEDER / RESSORT POUR PORTE...
  • Seite 36 PANNELLO COMANDI MLP/60E / CONTROL PANEL MLP/60E 513157600 da/from/die/de: 140702400 STEUERUNGSPLATTE MLP/60E / PANNEAU DE COMMANDES MLP/60E SUPPORTO COMPONENTI ELETTRICI MLP / ELECTRICAL COMPONENT SUPPORT MLP 513158600 da/from/die/de: 01090345 HALTERUNG ELEKTRISCHE KOMPONENTEN MLP / SUPPORT COMPOSANTS MLP COPERCHIO SCATOLA COMPONENTI ELETTRICI MLP ELECTRICAL COMPONENT BOX COVER MLP 513158700 GEHÄUSEDECKEL ELEKTRISCHE KOMPONENTEN MLP...
  • Seite 38 MLP 60E elettrico / electrical / elektro / électrique CODE DENOMINAZIONE / NAME / BENENNUNG / DENOMINATION NOTES PULSANTIERA COMPLETA / COMPLETE PUSHBUTTON STRIP 500005300 KOMPLETTE STEUERTAFEL / BOÎTIER DE COMMANDE COMPLET MORSETTIERA 5 POLI 32A / 5-POLE TERMINAL BOARD POLI 32A 500008600 KLEMMLEISTE 5 POLE 32A / BORNIER 5 PÔLES 32A...
  • Seite 40 MLP 60E lavaggio / washing / waschen / lavage CODE DENOMINAZIONE / NAME / BENENNUNG / DENOMINATION NOTES TUBO MANDATA IN VASCA MLP / DISCHARGE PIPE IN TANK MLP 511038500 ZULAUFSCHLAUF WANNE MLP / TUYAU REFOULEMENT EN CUVE MLP MOZZO GIRANTE LAVAGGIO MLP / WASH IMPELLER HUB MLP 511040100 NABE DREHVORRICHTUNG SPÜLEN MLP / MOYEU ROTOR LAVAGE MLP...
  • Seite 42 MLP 60E idraulico / hydraulic / hydraulisch / hydraulique CODE DENOMINAZIONE / NAME / BENENNUNG / DENOMINATION NOTES PORTAGOMMA Ø14 OTTONE M 3/8” / BRASS HOSE CONNECTION Ø14 M 3/8” 500046400 GUMMIHALTER Ø14 MESSING M 3/8” / PORTE-CAOUTCHOUC Ø14 LAITON M 3/8”...

Inhaltsverzeichnis