Herunterladen Diese Seite drucken
GLOBBER PRIMO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRIMO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
www.globber.com
GLOBBER HELMET LIGHTS
- PRIMO / EVO / ELITE
GLOBBER CASQUE LUMIÈRES
- PRIMO / EVO / ELITE
Size:
/ Taille:
XXS/XS (45-51cm)
XS/S (48-53cm)
EN1078:2012+A1:2012
SGS
EU type-examination conducted by
United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
Somerset, BS22 6WA United Kingdom/No id. 0120
CE: This product complies with
the requirements of the European
regulation (EU) 2016/425
Ce produit est conforme aux
exigences du règlement européen
(UE) 2016/425

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GLOBBER PRIMO

  • Seite 1 GLOBBER HELMET LIGHTS - PRIMO / EVO / ELITE GLOBBER CASQUE LUMIÈRES - PRIMO / EVO / ELITE CE: This product complies with Size: / Taille: EN1078:2012+A1:2012 the requirements of the European regulation (EU) 2016/425 EU type-examination conducted by...
  • Seite 2 Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council Hereby declare with the sole responsibility that: Product Name: GLOBBER HELMET LIGHTS (PRIMO/EVO/ELITE) Model Number: 505-100 505-101 505-102 505-106 505-110 505-120 506-100 506-101 506-102 506-106 506-110 506-120 507-100 507-102 507-105 507-106...
  • Seite 4: Fcc Statement

    FCC STATEMENT FOR PRODUCT SOLD IN USA • POUR LES PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 5 se produiront pas dans certaines installations. Si cet appareil cause des interférences à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après : •...
  • Seite 6 PRIMO/EVO PRIMO/EVO (505.506) (505.506) CR2032 ELITE ELITE (507) (507)
  • Seite 7 OWNER’S MANUAL ENGLISH MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL MANUALE D’USO ITALIANO GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI BRUGSVEJLEDNING DANSK KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN ANVÄNDARMANUAL SVENSKA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ NÁVOD K POUŽITÍ ČEŠTINA MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ...
  • Seite 8 Keep the instructions for future. off in an accident. For proper turn ring operation, refer to the image below. Helmet 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i This helmet is not suitable for roller acrobatics on ramps or in streets. Complete protective equipment includes knee, elbow and wrist guard pads and helmet.
  • Seite 9 Battery Replacement: (See page 6) Part II. Warnings A. This helmet is made to absorb the energy of one significant - Only adults should replace the battery. blow. Even though damage may not be apparent, it is imperative - Tool required: Phillips screw driver (not included). that any helmet having suffered from an impact in an accident or - The battery is placed inside the adjustable knob.
  • Seite 10 Informations à conserver sens contraire des aiguilles d’une montre. Tous les ajustements Casque 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i doivent être effectués avec le casque dans la bonne position. Faute de quoi, cela pourrait entraîner un mauvais ajustement. Ce casque ne convient pas pour les acrobaties sur les rampes ou Un mauvais ajustement pourrait provoquer un déplacement dans les rues.
  • Seite 11 Remplacement de la pile : (Voir la page 6) C. AVERTISSEMENT ! Ce casque ne doit pas être utilisé par les enfants lorsqu’ils grimpent ou font d’autres activités lorsqu’il y - La pile doit être remplacée exclusivement par un adulte. a un risque de strangulation ou de pendaison si les sangles du - Outil nécessaire : Tournevis cruciforme (non inclus).
  • Seite 12 ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN. lockern müssen, NEHMEN SIE DEN HELM AB,drehen Sie den Ring Helm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i gegen den Uhrzeigersinn. Alle Anpassungen des Sitzes müssen mit dem Helm in der richtigen Position vorgenommen werden. Andernfalls wird Dieser Helm ist nicht für Stunts mit dem Roller auf Rampen oder auf der der Helm schlecht sitzen.
  • Seite 13 Auswechseln der Batterie: (siehe Seite 6) Teil III. Pflege des Helms - Die Batterie darf nur von einem Erwachsenen ausgetauscht werden. A. Prüfen Sie jedes Mal, wenn Sie diesen Helm benutzen, ob ein Teil stark abgenutzt ist oder fehlt. - Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher (nicht inbegriffen). B.
  • Seite 14 ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE tiene que aflojar la diadema, SÁQUESE EL CASCO, gire el aro Casco 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i en sentido antihorario. Todos los ajustes deben hacerse con el casco en posición correcta. De no hacerlo, el casco no quedaría Este casco no es apto para realizar acrobacias con rollers en bien colocado.
  • Seite 15 Reemplazo de la pila: (Ver página 6) de estrangulamiento/cuelgue si el niño quedara atrapado por el casco. - La pila solo debe ser reemplazada por un adulto. D. Hay lesiones que no las puede evitar ningún casco.» - Herramienta incluida: Destornillador Phillips (no incluido). - La pila está...
  • Seite 16 INFORMAZIONI DA CONSERVARE in senso orario fino a quando la fascia è ben fissata ma pur Casco 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i sempre comoda. Se è necessario allentare la fascia, TOGLIERE IL CASCO e ruotare l’anello in senso antiorario. Tutte le Questo casco non è adatto per il roller acrobatico su piani inclinati regolazioni devono essere effettuate con il casco in posizione o strade.
  • Seite 17 Sostituzione della batteria: (Vedere pagina 6) rischio di strangolamento o di restare sospesi nel caso in cui il bambino rimanga intrappolato nel casco. - Solo gli adulti possono sostituire la batteria. D. Alcuni infortuni non possono essere evitati da nessun casco. - Utensile richiesto: cacciavite a croce (non incluso).
  • Seite 18 BEWAAR DEZE INFORMATIE. de hoofdband losser dient te maken, HAAL DE HELM VAN UW Helm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i HOOFD en draai de ring vervolgens tegen de klok in. Maak alle aanpassingen met de helm in de juiste positie, anders zal de Deze helm is niet geschikt voor het uitvoeren van acrobatische helm niet goed op het hoofd zitten.
  • Seite 19 De batterij vervangen: (Zie pagina 6) er een risico voor beknelling/wurging aanwezig is als het kind met de helm vast komt te zitten. - Alleen volwassenen mogen de batterij vervangen. D. Bepaalde letsels kunnen door geen enkele helm worden - Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier (niet vermeden.
  • Seite 20 INFORMAÇÕES A CONSERVAR ficar firme, mas confortável. Se for necessário, solte um pouco Capacete 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i a testeira, RETIRAR O CAPACETE, gire o aro na direção contrária aos ponteiros do relógio. Devem ser feitos todos os Este capacete não é adequado para acrobacias dsobre rodas em ajustes para colocar o capacete na posição adequada.
  • Seite 21 Substituição da pilha (ver página 6) C. AVISO! Este capacete não deve ser usado por crianças que façam escalada ou outras atividades quando existe o risco de - A pilha deve ser substituída apenas por adultos. estrangulamento/enforcamento se a crianças ficar presa com o - Ferramenta necessária: chave de parafusos Phillips capacete.
  • Seite 22 WAŻNE INFORMACJE opaski, ZDJĄĆ KASK i przekręcić pierścień w kierunku Kask 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Regulacji należy dokonać,. gdy kask jest ustawiony w odpowiedniej pozycji. Kask ten nie jest przeznaczony do wykonywania akrobacji na Niestosowanie się do tego zalecenia spowoduje niewłaściwe rampach lub ulicach.
  • Seite 23 Wymiana baterii: (patrz strona 6) Część II. Ostrzeżenia - Wymiany baterii może wykonywać tylko osoba dorosła. A. Kask ma na celu absorbowanie energii w przypadku znaczącego ciosu. Nawet jeśli uszkodzenie jest niewidoczne, - Wymagane narzędzia: śrubokręt krzyżakowy należy wymienić natychmiast kask, który był poddany uderzeniowi (do zakupienia osobno).
  • Seite 24 Informationer som skal opbevares under en ulykke. Du kan se på billedet nedenfor, hvordan ringen Hjelm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i skal drejes. Denne hjelm er ikke egnet til rulleakrobatik på ramper eller gader. Komplet beskyttelsesudstyr omfatter knæ-, albue- og håndledningsbeskyttere og hjelm. Denne hjelm er designet til at beskytte mod slag som følge af fald, eller ram af genstande og hovedstød mod en genstand under cykel- eller rulleskøjteløb.
  • Seite 25 Udskiftning af batteriet: (Se side 6) Afsnit II. Advarsler - Batteriet må kun skiftes af en voksen. A. Denne hjelm er lavet til, at absorbere energien fra et større slag. Selvom der umiddelbart ikke kan ses skader på hjelmen, er - Følgende værktøj skal bruges: Stjerneskruetrækker det meget vigtigt, at en hjelm, der har være udsat for en ulykke (medfølger ikke).
  • Seite 26 Säilytä nämä tiedot. kiinnitys voi aiheuttaa kypärän siirtymisen pois paikaltaan tai Kypärä 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i irtoamisen onnettomuustilanteessa. Katso oikea renkaan kääntäminen alla olevasta kuvasta. Tämä kypärä ei sovellu rullaluisteluakrobatiaan rampeilla tai kaduilla. Täydelliseen suojavarustukseen kuuluvat polvisuojukset, kyynärpääsuojukset, rannesuojukset ja kypärä. Tämä kypärä on suunniteltu suojaamaan iskuilta, jotka aiheutuvat putoavista tai sinkoutuvista kohteista sekä...
  • Seite 27 Pariston vaihtaminen: (Katso sivu 6) Osa III. Kypärän hoito. - Vain aikuiset saavat vaihtaa pariston. A. Tarkista joka kerta kypärää käyttäessäsi, ettei mikään ole repeytynyt, kulunut eikä mitään puutu. - Tarvittava työkalu ristipääruuvitaltta (ei mukana). B. Älä koskaan poista tai muuta kypärän alkuperäisiä osia tai - Paristo sijaitsee säädettävän nupin sisällä.
  • Seite 28 Behåll denna information innebär att hjälmen kan flyttas ur läge eller lossna vid en olycka. Hjälmen 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Se nedanstående bild för korrekt användning av ringen. Denna hjälp är inte lämplig för akrobatik på rollerblades/cykel på ramper eller gatan. Komplett skyddsutrustning innefattar knä-, armbågs- och handledsskydd och hjälmen.
  • Seite 29 Byta batteri: (se sidan 6) Del II. Varningar - Endast en vuxen bör byta ut batteriet. A. Denna hjälm är tillverkad för att absorbera energi från en kraftig stöt. Även fast skadan inte är tydlig är det viktigt att alla hjälmar - Verktyg som krävs: Stjärnmejsel (medföljer ej).
  • Seite 30 Πληροφορίες προς φύλαξη Ρυθμιζόμενο κομβίο: Κράνος 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Τοποθετήστε το κράνος επάνω στο κεφάλι σας.Γυρίστε το ρυθμιζόμενο κομβίο δεξιόστροφα μέχρι το τόξο κεφαλής να είναι Αυτό το κράνος είναι ακατάλληλο για ακροβατικά με πατίνια σε σφιχτό αλλά και άνετο. Εάν πρέπει να λασκάρετε το τόξο κεφαλής, ράμπες...
  • Seite 31 Αντικατάσταση μπαταρίας: (Βλ. σελίδα 6) Β. Να χρησιμοποιείτε το κράνος μόνο για ποδηλασία, σκέιτ μπορντ, τροχοπέδιλα τύπου in-line ή ρόλερ σκέιτ. Δεν έχει - Μόνο ενήλικες επιτρέπεται να αντικαθιστούν την μπαταρία. σχεδιαστεί για άλλα αθλήματα ή χρήση σε μηχανοκίνητα οχήματα. - Απαιτούμενο...
  • Seite 32 Информация, която трябва да се запази Регулируема ръкохватка: каската 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Поставете каската на главата си. Завъртете регулируемата ръкохватка по часовниковата стрелка, докато лентата за Тази каска не е подходяща за акробатика с ролери върху глава е стабилна все още удобно. Ако искате да разхлабите рампи...
  • Seite 33 Смяна на батерията: (виж страница 6) проектирана за употреба в други спортове или с моторно превозно средство. - Само възрастни трябва да сменят батерията. C. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази каска не трябва да се използва - Необходим инструмент: кръстата отвертка (не е включена). от...
  • Seite 34 Důležité informace opačném případě může dojít ke zranění. Špatné nasazení umožní Přilba 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i přilbě vysunout se z polohy nebo při nehodě její sesunutí. Viz obrázek níže pro správnou funkci otočného kolečka. Tato přilba není vhodná pro akrobacii na kolečkových bruslích, na rampách nebo na ulici.
  • Seite 35 Výměna baterie: (Viz strana 6) Část II. Varování - Baterii smí měnit pouze dospělé osoby. A. Táto přilba je vyrobená tak, aby pohltila energii jednoho hlavního nárazu. I když poškození nemusí být zřejmé, je nutné, - Požadovaný nástroj: Křížový šroubovák (není součástí balení). aby každá...
  • Seite 36 Informaţii de păstrat CASCA JOS, rotiți inelul în sens invers acelor de ceasornic. Casca 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Toate reglajele de fixare trebuie făcute cu casca în poziția corectă. Nerespectarea acestui lucru va duce la o potrivire Această cască nu este potrivită pentru acrobații cu role pe rampe necorespunzătoare.
  • Seite 37 Înlocuirea bateriei: (A se vedea pagina 6) Partea a II-a. Avertismente - Numai adulții ar trebui să înlocuiască bateria. A. Această cască este făcută pentru a absorbi energia unei lovituri semnificative. Chiar dacă daunele pot să nu fie evidente, este - Unelte necesare: șurubelniță...
  • Seite 38 Megőrzendő információk VEGYE LE A SISAKOT, úgy, hogy elfordítja a gyűrűt az Sisak 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i óramutató járásával ellenkező irányba. A sisakot a megfelelő pozícióban kell beállítani. Ha ezt nem tartja be, akkor nem fog A sisak nem alkalmas rolleres mutatványokhoz rámpákon vagy jól illeszkedni.
  • Seite 39 Elem cseréje: (Lásd 6. oldal.) III. rész: A sisak ápolása. - Csak felnőttek cseréljék ki az elemet. A. A sisak minden használata után ellenőrizze, hogy semmi ne legyen repedt, elhasználódott, és semmi ne hiányozzon. - Szükséges szerszám: Phillips csavarhúzó (nem tartozék). B.
  • Seite 40 Saklanacak Bilgiler kaskın yerinden çıkmasına veya bir kazada kaymasına olanak Kask 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i verir. Dönüş halkasının düzgün kullanımı için aşağıdaki resme bakın. Bu kask rampalarda veya sokaklarda paten akrobasi için uygun değildir. Komple koruyucu ekipman, diz, dirsek ve bilek koruma pedleri ve kask içerir.
  • Seite 41 Pil Değişimi: (Bkz. sayfa 6) Bölüm II. Uyarılar - Pilleri sadece yetişkinler değiştirmelidir. A. Bu kask, önemli tek bir darbenin etkisini emmek için üretilmiştir. Hasar belirgin olmayabilir olsa da, bir kazada bir darbeye - Gerekli alet: Yıldız tornavida (dahil değildir). maruz kalmış...
  • Seite 42 Прочесть и сохранить Ручка регулировки Шлем 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Наденьте шлем на голову. Поверните ручку регулировки по часовой стрелке, чтобы оголовье было зафиксировано Данный шлем не предназначен для выполнения надежно и удобно. Если необходимо ослабить оголовье, акробатических трюков при катании на роликах на рампе или СНИМИТЕ...
  • Seite 43 Замена батарейки (см. стр. 6) В. Используйте шлем только во время катания на велосипеде, скейтборде или роликовых коньках. Он не предназначен для - Замену батарейки должны выполнять только взрослые. других видов спорта, в том числе для езды на мотоцикле. - Необходимый инструмент: крестообразная отвертка С.
  • Seite 44 Informasjonen nedenfor skal oppbevares. å passe, må gjøres mens hjelmen er plassert riktig på hodet. Hjelm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Hvis ikke vil ikke hjelmen sitte godt. Sitter hjelmen dårlig, vil den bevege seg ut av stilling eller falle av hvis det skjer en ulykke. Se bildet under som viser hvordan ringen skal dreies på...
  • Seite 45 Batteribytte: (Se side 6) Del II. Advarsler - Kun voksne bør erstatte batteriet. A. Denne hjelmen er konstruert for å absorbere energien i et kraftig støt. Selv om skaden kanskje ikke er synlig, er det svært - Verktøy som kreves: Phillips skrutrekker (ikke inkludert). viktig å...
  • Seite 46 Dôležité informácie nastavenia musia byť prevedené s prilbou v správnej polohe. V Prilba 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i opačnom prípade môže dôjsť ku zraneniu. Nesprávne nasadenie umožní prilbe vysunúť sa z polohy alebo pri nehode jej zosunutie. Táto prilba nie je vhodná pre akrobaciu s kolieskovými korčuľami Pozrite si obrázok nižšie pre správnu funkciu otočného kolieska.
  • Seite 47 Výmena batérie: (Pozrite si stranu 6) Časť II. Varovania - Batériu smú meniť iba dospelé osoby. A. Táto prilba je vyrobená tak, aby pohltila energiu jedného hlavného nárazu. Aj keď poškodenie nemusí byť zjavné, je nutné, - Požadovaný nástroj: Krížový skrutkovač (nie je súčasťou aby každá...
  • Seite 48 请妥善保存本说明 则会导致佩戴不合适。佩戴不合适会使头盔在事故中偏离 头盔 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i 位置或脱落。有关正确的旋转圆环操作,请参见下图。 本款头盔不适合在斜坡或街道进行轮滑特技表演时使用。 全套护具包括护膝、护肘、护腕和头盔。 本款头盔的设计旨在针对骑行或轮滑过程中由于坠落、弹 射物体或头部与障碍物碰撞造成的撞击起到保护作用,已 通过EN 1078:2012+A1:2012标准,符合EU 2016/425 的基本健康和安全要求 (EHSR)。请仔细阅读下列说明以确保 您的安全。 符合欧盟法规2016/425 如何操作照明灯 第1部分 如何佩戴头盔。 — 有3种照明模式(常亮/闪烁/快速闪烁),只需按旋钮 1.选择恰当尺寸的头盔非常重要。为获得最佳保护,必 上的按钮便可看到不同的照明效果。 按4次按钮可关闭 须将本款头盔舒适地戴在头上。调整绑带,使其在每只 照明灯。 耳朵下方呈“Y”形,然后将带扣扣在一起并将绑带置于 — 常亮模式下电池电量可使用24小时,闪烁模式下可使 恰当位置。 用65小时。 绑带须紧贴喉咙。在闭合环正确锁定的情况下,带扣应置 — 需1块CR2032(3伏)纽扣电池(包装内含 )。 于远离下颚骨的位置。 2.佩戴并牢固固定头盔后,应确保头盔无法从头上取下并 且不会向前或向后过度摇晃。 3.正确佩戴并调整头盔后,绑带的任何部分都不能遮盖您 的双耳,头盔也不应妨碍您的周边视觉。 调节旋钮:...
  • Seite 49 更换电池:(见第6页) 第2部分 警告 —只能由成人更换电池。 1.本款头盔用于吸收一次严重撞击的能量。任何头盔在事 —所需工具:菲利普斯螺丝刀(产品不含)。 故中遭到一次撞击或者受到一次严重打击、深度划伤或其 —电池在调节旋钮内。取下背面的可拆卸垫,然后拧下螺 他伤害时,即使损伤可能不明显,也必须立即更换。 丝,拆开旋钮。 头盔的使用寿命为4年,从生产日期算起。若每年平均佩 —用十字螺丝刀拧松3个螺丝,打开电池盖。取出用过的 戴180天,使用两年之后,也必须更换头盔。 电池并妥善处理。将新的锂电池按照正确的极性放入电池 2.本款头盔仅能在骑脚踏车、滑板运动、滚轴溜冰或轮滑 槽中。盖上电池盖,用十字螺丝刀重新拧上4个螺丝。确 时使用,不适用于其他运动或驾驶机动车辆。 保螺丝拧紧。 3.警告!当儿童爬山或进行其他活动时,如果会有被头盔 警告!非充电电池不能充电。充电电池只能在成人监督下 卡住造成窒息/勒颈的风险,则不能使用本款头盔。 才能充电。应先取出充电电池再充电。电池必须按照正 4.某些伤害使用任何头盔都无法防止。 确的极性插入。须将用完的电池取出。电源终端不能短 路。 第3部分 头盔保养 1.每次使用本款头盔时,请检查确保头盔的任何部分都没 有出现严重撕裂、磨损或缺失。 2.切勿移除或改造头盔的任何原配部件或者添加制造商未 推荐的附件,因为这样可能严重影响头盔的保护功能。 3.只能使用软布、性质温和的肥皂和水清洁头盔。 4.使用涂料、不干胶和转印图案、清洁液、化学制品及其 他溶剂都可能大大降低头盔的保护作用;只能使用头盔制 造商推荐的材料。 5.如果暴露在60℃以上的高温下,头盔将被损坏。如有 损坏,应立即销毁并更换头盔。...
  • Seite 50 請妥善保存本說明 外發生時,安全帽容易移位或鬆脫。若要正確操作調整 安全帽 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i 鈕,請參閱下圖。 本安全帽不適用於在斜坡或街道上進行花式溜冰。 完整防護措施包括護膝、護肘、護腕和安全帽。 本安全帽的設計目的在於從事騎自行車或溜冰等活動,遇 上墜落或反彈物體的衝擊以及頭部撞擊障礙物時,能夠 有保護的作用,本產品通過 EN 1078:2012+A1:2012, 證明符合 EU 2016/425 的 EHSR 規定。請詳讀下列指 示,確保您的安全。 遵循歐洲規範 (EU) 2016/425 第 I 部份 如何將安全帽調整到適當大小 如何操作頭燈 A.選擇一頂大小符合自己的安全帽十分重要。為達到最 - 照明模式共有 3 種 (恆亮 / 閃爍 / 快速閃爍),只要按下 好的保護作用,安全帽必須能舒適服貼頭部。調整帽帶, 調整鈕上的按鈕,即可看到可選的不同照明效果。 讓帽帶在雙耳下方呈「Y」字形,再扣上扣環,調整帽 按...
  • Seite 51 更換電池:(請參閱第 6 頁) 第 II 部份 警告 - 僅能由成人更換電池。 A.本安全帽的的用意是在劇烈的撞擊下能夠吸收反衝的能 - 所需工具:十字螺絲起子 (未隨附)。 量。任何一頂安全帽在意外中受到衝擊、受到嚴重撞擊、 - 電池裝於調整鈕內部。請取下後方墊片,鬆開螺絲以 深層刮傷或其他毀損後,即使外表沒有明顯損壞痕跡,都 拆開調整鈕。 必須立即更換。 - 以十字螺絲起子鬆開 3 顆螺絲並開啟電池蓋。取出用過 根據製造商的數據顯示,安全帽的使用壽命是 4 年。使 的電池,依正確方式棄置。將鋰電池依正確極性放入電池 用 2 年以上且一年配戴使用超過 180 天,也必須更換。 槽中。蓋上電池蓋,以十字螺絲起子鎖回 4 顆螺絲。確 B.僅將本安全帽用於騎乘單車、溜滑板、直排輪或溜冰。 認螺絲牢固鎖緊。 本產品非供其他運動或機車騎乘使用。 C.警告!本安全帽不應用於兒童攀爬或從事其他活動,若 警告!單次使用電池不得充電。可充電電池只能在成人監 兒童戴著安全帽時絆倒,有遭到帽帶勒住的危險。...
  • Seite 52 後で参照できるように、 本取扱説明書を保管してください。 ヘルメッ ト 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i このヘルメッ トは斜面や路上でのローラー曲技向けではあり ません。 保護具一式には、 膝パッ ド、 肘パッド、 リストガード、 ヘルメッ トが 含まれます。 このヘルメッ トは、 サイ クリングやローラースケート中に落下物や 放射物により発生する衝撃、 または異物が頭に当たることから保 護する目的で設計されています。 EN 1078:2012+A1:2012に 合格済みで、 EU 2016/425のEHSRに準拠しています。 以下の 取扱説明書をじっく りと読み、 安全を確保してください。 ライトの操作方法 欧州規制 (EU) 2016/425に準拠 - 3つの照明モード (ON / 点滅 / 高速点滅) があり、 ノブのボタ ンを押すだけで、...
  • Seite 53 電池交換: (6ページを参照) パートII. 警告 - 交換は大人の方のみが行ってください。 A.このヘルメットは大きな衝撃1回のエネルギーを吸収するよう - 必要な工具: +ドライバー (付属しません)。 に作られています。 損傷が目にはっきりと見えなく とも、 事故によ - 電池は調整ノブの中に格納されます。 背面にある着脱式パッ ド る衝撃を受けたり、 強い打撃や深い傷があったり、 その他手荒く を取り外し、 ネジを緩めてノブを分解します。 使用されたヘルメットは、 速やかに交換する必要があります。 - +ドライバーを使用して3つのネジを緩め、 電池カバーを開け ヘルメットの寿命は製造日から4年です。 1年間の平均着用時 ます。 使用済み電池を取り外し、 適切に廃棄してください。 正しい 間を180日として2年使用した後も、 ヘルメットを交換する必要 極性に合わせ、 新品のリチウム電池を電池スロッ トにセッ トしま があります。...
  • Seite 54 나중에 참조할 수 있도록 설명서를 보관하세요. 헬멧 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i 이 헬멧은 경사로나 거리에서 롤러 아크로바트를 할 때에 착용하기 적합하지 않습니다. 완전한 보호 장비로는 무릎, 팔꿈치 및 손목 보호대와 헬멧이 포함됩니다. 이 헬멧은 자전거를 타거나 롤러 스케이팅을 할 때 떨어지거나 튀어 나온 물체로부터 머리를 보호하고 장애물과 충돌 시 충격을 막을...
  • Seite 55 건전지 교체(6페이지 참고) II. 경고 - 건전지는 어른만 교체할 수 있습니다. A. 이 헬멧은 한번의 강력한 충격을 흡수하도록 만들어졌습니다. - 필요 장비: 필립스 드라이버(비포함). 손상이 명백하지 않지만, 사고로 인한 충격이나 심한 충돌, 강한 - 건전지는 조절식 노브 속에 넣습니다. 뒷면의 뚜껑을 긁힘...
  • Seite 56 ‫عصابة ال ر أس ثابتة بإحكام وبطريقة مريحة. إذا احتجت‬ ‫إىل إرخاء عصابة ال ر أس, فاخلع الخوذة, وأدر البكرة عكس‬ ‫اتجاه عقارب الساعة. يجب ضبط جميع أد و ات التثبيت‬ ‫و الخوذة يف موضعها الصحيح. وعدم فعل ذلك قد يؤدي‬ ‫إىل...
  • Seite 57 .‫الجزء 1. كيفية ارتداء خوذة‬ ‫معلومات ينبغي االحتفاظ بها‬ .‫أ. اختيار الخوذة ذات الحجم الصحيح أمر هام للغاية‬ FCJ-301i/FCJ-301/507/506/505‫الخوذة‬ ٍ ‫لتحقيق أقىص حامية، يجب ا ر تداء هذه الخوذة بشك ل‬ ‫مريح عىل ال ر أس. اضبط األرشطة بحيث تأخذ شكل حرف‬ ‫هذه...
  • Seite 58 ‫س و ائل تنظيف أو م و اد كيميائية أو محاليل أخرى؛ ولذا ال‬ ‫ج. تحذير! ال ينبغي استخدام هذه الخوذة ب و اسطة‬ ‫تستخدم سوى امل و اد املوىص بها ب و اسطة الرشكات ا مل ُ ص ن ّ عة‬ ،‫األطفال...
  • Seite 59 ‫الشحن قبل شحنها. يجب توصيل أقطاب البطارية بشكل‬ )6 ‫استبدال البطارية: (انظر الصفحة‬ ‫صحيح. يجب خلع البطارية املستهلكة. ال يجب عمل‬ ‫- ال ينبغي تنفيذ عملية استبدال البطارية إال ب و اسطة‬ .‫دائرة قرص (قفل الدائرة) بني طريف التوصيل‬ .‫شخص بالغ‬ .)‫- املعدات...
  • Seite 60 Збережіть інструкції на майбутнє. міцно, але комфортно. Якщо вам потрібно ослабити дужку, Шолом 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i ЗНІМІТЬ ШОЛОМ і поверніть кільце проти годинникової стрілки. Усі налаштування необхідно виконувати в Цей шолом не підходить для акробатичного катання на правильному положенні. Недотримання цієї вимоги призведе роликах...
  • Seite 61 Заміна батарейки: (див. стор. 6) C. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей шолом не дозволяється використовувати дітям під час занять альпінізмом або іншими - Тільки дорослі повинні замінювати батарейку. видами активного відпочинку, коли є ризик задушення/ - Необхідний інструмент: викрутка Phillips повисання, якщо дитина застрягне в шоломі. (не...
  • Seite 62 Navodila shranite za poznejšo uporabo. Vse nastavitve glede prileganja je treba opraviti, ko je čelada v Čelada 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i pravilnem položaju. V nasprotnem primeru se čelada ne bo dobro prilegala. Če se čelada ne prilega dobro, se lahko premika in ob Ta čelada ni primerna za akrobacije z obrati na rampah in ulicah.
  • Seite 63 Zamenjava baterije: (glejte stran 6) Drugi del: Opozorila - Baterijo lahko menjajo le odrasli. A. Ta čelada je zasnovana za absorbiranje energije pri hudem udarcu. Čeprav poškodbe morda niso očitne, je nujno, da vsako - Potrebno orodje: izvijač Phillips (ni priložen). čelado, ki je utrpela udarec v nesreči ali prejela močan udarec, - Baterijo se vstavi v nastavljivi gumb.
  • Seite 64 Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. nokrist. Aplūkojiet zemāk redzamo attēlu, lai noskaidrotu, kā Ķivere 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i pareizi pagriezt gredzenu. Šī ķivere nav piemērota akrobātisku triku izpildīšanai uz rampām vai ielās, braucot ar skrituļrīkiem vai velosipēdu. Pilnībā nokomplektēta aizsargaprīkojuma komplektā ietilpst ceļgalu, elkoņu un plaukstu locītavu aizsargi un aizsargķivere. Ķivere konstruēta aizsardzībai pret triecieniem, ko rada krītoši vai izmesti objekti, kā...
  • Seite 65 Baterijas nomaiņa: (Skatīt 6. lpp.) II daļa. Brīdinājumi! - Bateriju drīkst nomainīt tikai pieaugušie. A. Šī ķivere paredzēta viena spēcīgāka trieciena amortizēšanai. Kaut arī bojājums var nebūt redzams, ķivere, kas negadījuma - Nepieciešamais instruments: Krustiņskrūvgriezis (komplektācijā laikā tika pakļauta triecienam vai kādā citā veidā saņēmusi smagu nav iekļauts).
  • Seite 66 Pasilikite šią instrukciją, nes jos gali prireikti ateityje. Šalmas nukristi. Paveiksle apačioje parodyta, kaip naudoti reguliavimo 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i žiedą. Šis šalmas netinka akrobatiniam važinėjimui riedučiais ant rampų ar gatvėse. Visą apsauginės įrangos komplektą sudaro kelių, alkūnių ir riešų apsaugos bei šalmas. Šio šalmo paskirtis yra apsaugoti nuo smūgio, sukelto krintančių...
  • Seite 67 Baterijos keitimas: (žr. 6 psl.) II dalis. Įspėjimai - Tik suaugusieji turėtų keisti bateriją. A. Šis šalmas sukonstruotas taip, kad sugertų vieno stipraus smūgio energiją. Netgi jei šalmas atrodo nepažeistas, privaloma - Reikiami įrankiai: kryžminis atsuktuvas (nepateikiamas) jį pakeisti po bet kokio stipraus sutrenkimo ar smūgio nelaimingo - Baterija yra įstatoma į...
  • Seite 68 Säilitage juhised edaspidiseks kasutamiseks. Reguleeritav nupp: Kiiver 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Pange kiiver pähe. Keerake reguleeritavat nuppu päripäeva kuni peapael on kindlalt, kuid mugavalt ümber pea. Kui soovite See kiiver ei ole sobilik akrobaatiliseks sõiduks rampidel või peapaela lõdvemaks lasta, VÕTKE KIIVER PEAST ÄRA, ja tänavatel.
  • Seite 69 Patarei vahetamine: (Vt. lk 6) D. Mõningaid vigastusi ei hoia ära ükski kiiver. - Patareid tohib vahetada ainult täiskasvanu. 3. osa. Kiivri hooldus. A. Iga kord enne kiivri kasutamist kontrollige, et see ei oleks katki, - Vajalik tööriist: Phillips kruvikeeraja (ei ole komplektis). väga kulunud või selle osad ei oleks kadunud.
  • Seite 70 Sačuvajte upute za buduću uporabu. je obaviti s kacigom u propisnom položaju. Zanemarivanje će Kaciga 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i rezultirati lošim nalijeganjem kacige. Loše nalijeganje omogućit će pomicanje kacige iz položaja ili skidanje kacige u slučaju Ova kaciga nije prikladna za vratolomije na koturaljkama na nezgode.
  • Seite 71 Zamjena baterije: (pogledajte stranicu 6). Dio II. Upozorenja - Zamjenu baterije smiju obavljati samo odrasle osobe. A. Ova kaciga izrađena je da apsorbira energiju velikog udarca. Čak i ako se oštećenje na kacigi ne vidi, neophodno je bez - Potreban alat: odvijač za vijke s križnim prorezom (nije u odlaganja zamijeniti svaku kacigu koja je pretrpjela udar u sadržaju isporuke) nezgodi ili zadobila težak udarac, duboke ogrebotine ili druga...
  • Seite 72 ID DEVELOPMENT LIMITED Room 1302, 13/F, Chevalier House, 45 - 51 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong Item no.: 505/506/507/ FCJ-301/FCJ-301i Parc d’activités de la Boisse Dagneux Rue de l’industrie BP 99 Made in China 01123 Montluel Cedex – France Fabriqué...

Diese Anleitung auch für:

EvoElite