Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Asennus- ja käyttöohjeet......................................................................Suomi sivu 2.
Installations- och bruksanvisning......................................................Svenska sid 6.
Installation and operating instructions..........................................English page 10.
Paigaldus- ja kasutusjuhised........................................................Eesti lk. 14.
Руководство по установке и использованию.................Русский яз. Стр. 18.
Installations- und Gebrauchsanleitung..................................Deutsch Seite 23.
Instruction d´installation et mode d´emploi ............................ ...Français page 27.
Kuvat, taulukot ja kytkentäkaaviot..........................................................32-36
Bilder, tabeller och kopplingsscheman.................................................32-36
Joonised, tabelid ja ühendusskeemid................................................................32-36
Рисунки, таблицы и схемы соединений........................................................32-36
Bilder, Tabellen und Schaltdiagramme..................................................32-36
Figures, tableaux et schémas de connexions...........................................32-36
MEGA_LINE_60 – 150
& STONE
Kastor OY. Tehtaankatu 5-7, 11710 RIIHIMÄKI, FINLAND
Phone +358 19 764360, Fax +358 19 721 883
E-mail: info@kastor.fi, Internet www.kastor.fi
TCFL_5/07_DU,HU,VU,VUH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KASTOR MEGA-LINE 60

  • Seite 1 TCFL_5/07_DU,HU,VU,VUH MEGA_LINE_60 – 150 & STONE Kastor OY. Tehtaankatu 5-7, 11710 RIIHIMÄKI, FINLAND Phone +358 19 764360, Fax +358 19 721 883 E-mail: info@kastor.fi, Internet www.kastor.fi Asennus- ja käyttöohjeet..............Suomi sivu 2. Installations- och bruksanvisning............Svenska sid 6. Installation and operating instructions..........English page 10.
  • Seite 2 1. YLEISTÄ Kiitämme osoittamastanne luottamuksesta KASTOR - tuotetta kohtaan. KASTOR - kiukaat ovat tunnetusti korkealaatuisia ja pitkäikäisiä tuotteita. Kehotamme Teitä ja asentajaa tutustumaan tarkoin tähän ohjeeseen. Ohje on aina säilytettävä siten, että se on aina tarvittaessa helposti saatavilla. Asennuksen jälkeen asennusohje luovutetaan saunan omistajalle tai käytöstä...
  • Seite 3 2.6. Kauko-ohjaus Kiuasta on mahdollista kauko-ohjata ”on/off” kytkimen rinnalle asennetulla viikkokellolla (Kastor CT 2005), tai impulssikatkaisijalla. Kontakti kytketään CC ohjauspaneelin liitinten 19 - 20 välille. 2.7. Saunan valo CC 50 ohjauspaneeli Saunan valoa voidaan ohjata kiukaassa (6, 8 ja 10 kW mallit) ja relekotelossa RB 45 (12,5 ja 15kW mallit) olevalla releellä.
  • Seite 4 polttavia saunomislämmössä. Kiukaan läheisyydessä on muutenkin noudatettava varovaisuutta - erityisesti liukastumisvaaran vuoksi. Löylyä heitettäessä on varottava kiviltä roiskuvia kuumia vesipisaroita sekä kuumaa höyryä. Vanhempien tulee valvoa pienten lasten saunomista ja ohjeiden noudattamista. Kiukaan säätimiin ei saa koskea välittömästi löylynheiton jälkeen (kiukaalta vapautuvan kuuman höyryn vuoksi). Kiukaalle ei saa heittää...
  • Seite 5 4.6.2. Ylilämpösuoja Kiukaassa on ylilämpösuoja (THERM). Se estää ylikuumenemisen siinä tapauksessa, että lämpötilansäädin ei ole toiminut. Ylilämpösuojan palautuspainike sijaitsee kiukaan takana. Ylilämpösuojan palautuspainikkeen painaminen (kuittaaminen) tapahtuu painamalla palautuspainiketta. Ennen palautuspainikkeen palautusta on vian syy selvitettävä. 4.7. Huolto Kiukaan sähköjärjestelmiä saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja! Vaihdettaessa uusia osia kiukaaseen, on käytettävä...
  • Seite 6: Installation

    1. ALLMÄNT Vi tackar för förtroendet du har för Kastor-produkten. Kastor-bastuaggregaten är erkänt högklassiga och långlivade produkter. Vi uppmanar dig och montören att noggrant läsa den här anvisningen. Förvara anvisningen så, att den är lätt tillgänglig vid behov. Efter slutförd installation skall installationsanvisningen överlåtas till bastuns ägare eller personen som ansvarar för användningen av aggregatet.
  • Seite 7 Montera hörnstyckena till aggregatets stenlock. Tryck locket på plats. 2.6. Fjärrkontroll Bastuaggregatet kan fjärrkontrolleras med en veckotimer (Kastor CT 2005) som installeras parallellt med on/off-brytaren, eller med en impulsbrytare. Kontakten ansluts mellan stiften 19 och 20 i styrpanel CC 2.7.
  • Seite 8 än tilluftsventilen. 4. ANVÄNDNING OCH VÅRD AV BASTUAGGREGAT VARNINGAR: Ett Kastor-bastuaggregat är avsett att installeras i en familjebastu och för att värma upp denna till normal badtemperatur, och det får inte användas för något annat ändamål. Inspektera basturummet innan du kopplar till aggregatet.
  • Seite 9 4.6. Använda aggregatet Aggregatet styrs med en separat styrpanel av typ CC. 4.6.1. Huvudbrytare Huvudbrytaren för aggregaten 6, 8 och 10 kW ligger vid genomföringen av anslutningskabeln, under kopplingsdosan. Aggregaten på 12,5 OCH 15 kW har en huvudbrytare i reläboxen. Den skall användas endast, om bastun inte skall användas på...
  • Seite 10 1. INTRODUCTION We thank you for your confidence in this KASTOR product. KASTOR heaters are known for their exceptional quality and long service life. We suggest that you – and the person installing this heater – read these instructions carefully. This manual should always be close at hand when needed. Once the installation is completed, this manual should be handed to the sauna's owner or the person responsible for operating it.
  • Seite 11 Press the cover into place. 2.6. Remote control The heater can be remote-controlled by means of a weekly clock (Kastor CT 2005) or impulse switch connected to the On/Off switch. The connection is made between CC panel terminals 19 and 20.
  • Seite 12 4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER WARNINGS: The Kastor heater is intended for heating a family sauna to normal bathing temperatures, and it must not be used for any other purpose. Check the steam room before switching on the heater. Beware of the hot heater to avoid skin burns from the stones and metal parts at operating temperatures.
  • Seite 13 4.6.2. Overheating protection The heater is equipped with an overheating protector (THERM). It prevents overheating in case the temperature regulator fails. The reset button of the overheating protector is located on the heater rear panel. Before resetting identify the cause of the malfunction. 4.7.
  • Seite 14 1. ÜLDIST Täname Teid, et valisite KASTORI toote. Kerised KASTOR on kvaliteetsed ja pika kasutuseaga. Soovitame Teil ja paigaldajal selle juhendiga täpselt tutvuda. Juhendit peab säilitama nii, et see on vajaduse korral alati hõlpsasti kättesaadav. Pärast kerise paigaldamist antakse juhend üle sauna omanikule või kasutuse eest vastutavale isikule.
  • Seite 15 2.6. Kaugjuhtimine Kerist on võimalik kaugjuhtida ”ON/OFF” lüliti kõrvale paigaldatud nädalakella (Kastor CT 2005) või impulsslüliti abil. Kontakt ühendatakse CC-juhtpaneeli klemmide 19 - 20 vahele. 2.7. Sauna valgustus CC 50 juhtpaneel Sauna valgustust saab juhtida kerisel (6, 8 ja 10 kW mudelid) ja ühenduskarbis RB 45 (12,5 ja 15kW mudelid) paikneva relee abil.
  • Seite 16 4. KERISE KASUTAMINE JA HOOLDUS HOIATUSED. Keris Kastor on mõeldud kasutamiseks kodusaunas, mida köetakse tavapärase temperatuurini, ning seda ei tohi kasutada muul eesmärgil. Leiliruumi tuleb alati enne kerise sisselülitamist kontrollida. Olge kuuma kerisega ettevaatlik, kivid ja kerise metallosad võivad nahale põletusi tekitada. Kerise lähedal peab liikuma ettevaatlikult –...
  • Seite 17 4.6.1. Pealüliti 6, 8 ja 10 kW keriste pealüliti asub lülitikarbi all, ühenduskaabli läbiviigu kõrval. 12,5 kW ja 15 kW keristel paikneb pealüliti ühenduskarbis. Pealülitist lülitatakse keris välja ainult siis, kui sauna ei kavatseta pikka aega kasutada. Juhtpaneeli mälu tühjeneb voolukatkestuse ajal. 4.6.2.
  • Seite 18 1. ОБЩЕЕ Благодарим Вас за интерес, проявленный к продукту KASTOR. Каменки KASTOR известны своим высоким качеством и долгим сроком службы. Советуем Вам и монтажнику тщательно ознакомиться с настоящей инструкцией. Инструкцию следует хранить так, чтобы она всегда была удобно под рукой.
  • Seite 19 соединительным отсеком каменки. К крышке каменки прикрепить угловые элементы. Вставить на место крышку. 2.6. Дистанционное управление Каменкой можно управлять недельным таймером (Kastor CT 2005), установленным при переключателе ВКЛ./ВЫКЛ., или импульсным включателем. Контакт присоединяется к клеммам 19-20 пульта управления СС. 2.7. Освещение сауны, пульт управления СС...
  • Seite 20 чем приточное отверстие. 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КАМЕНКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Каменка Kastor предназначена для семейной сауны, для нагрева сауны до нормальной температуры, и для других целей каменку использовать нельзя. Всегда перед включением каменки проверять парильню. Предостерегаться горячей каменки, т.к. горячие камни и металлические...
  • Seite 21 4.3. Заполнение отсека для камней Внутреннюю часть отсека для камней следует заполнить более крупными камнями, до самых верхних камней. Боковые части заполняются камнями меньшего размера. Необходимо, однако, проверить, чтобы камни не падали на сопротивления и не заклинивались между ними, так как это может привести к преждевременному...
  • Seite 22 5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВОЙСТВА (могут быть выполнены только электриком!) 5.1. Чередование электронагрева и наружная сигнальная лампа На клеммах 19 – 21 пульта управления СС имеется напряжение 12 В пост. тока, когда каменка включена. На клеммнике каменки клеммы 5 и 6 предназначены для управления электронагревом. Сигнал может быть...
  • Seite 23 1. ALLGEMEINES Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen in unser KASTOR-Produkt. KASTOR-Saunaöfen sind bekannt für ihre hohe Qualität und lange Lebensdauer. Sie und Ihr Monteur sollten sich mit dieser Anleitung bekannt machen und sie jederzeit zugänglich aufbewahren. Nach der Montage wird die Montageanleitung dem Besitzer oder Benutzer der Sauna übergeben.
  • Seite 24 Deckstein befestigt. Der Deckel wird an an seine Stelle gelegt. 2.6. Fernsteuerung Der Saunaofen lässt sich über eine parallel zum On/Off-Schalter angeschlossene Wochenuhr (Kastor CT 2005) oder mit einem Impulsschalter fernbedienen. Der Kontakt wird zwischen die Klemmen 19-20 der CC-Steuerung angeschlossen.
  • Seite 25 4. VERWENDUNG UND WARTUNG DES SAUNAOFENS WARNUNGEN: Ein Kastor-Saunaofen ist zum Heizen einer Familiensauna zu einer normalen Saunatemperatur gedacht. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Die Saunakabine sollte immer vor dem Einschalten des Saunaofens kontrolliert werden. Vorsicht mit dem heißen Saunaofen! Steine und Metallteile des Saunaofens können Verbrennungen der Haut verursachen.
  • Seite 26 4.6.1. Hauptschalter Bei 6, 8 und 10 kW-Öfen befindet sich der Hauptschalter neben der Durchführung des Anschlusskabels unter dem Anschlussgehäuse. Bei 12,5 und 15 kW-Öfen befindet sich der Hauptschalter im Relaiskasten. Der Hauptschalter wird nur dann verwendet, wenn die Sauna längere Zeit nicht verwendet wird. Beim Abschalten leert sich der Speicher der Steuerkonsole.
  • Seite 27: Informations Générales

    1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Nous vous remercions de votre confiance envers le produit KASTOR. Les poêles KASTOR sont connus pour être des produits durables de haute qualité. Nous vous conseillons de lire soigneusement ce mode d´emploi avec votre installateur. Conservez le mode d´emploi afin de pouvoir le consulter facilement au besoin.
  • Seite 28 2.6. Commande à distance Il est possible de commander le poêle à distance par l´horloge hebdomadaire (Kastor CT 2005) installé à côté de l´interrupteur "on/off" ou par l´interrupteur à impulsion. Le contact est établi entre les connecteurs 19 – 20 du panneau de commande CC.
  • Seite 29 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DU POÊLE AVERTISSEMENTS: Le poêle Kastor est un poêle conçu pour le sauna familial, pour chauffer le sauna à une température normale de séance de sauna, et il ne doit pas être employé...
  • Seite 30 un danger d´incendie. Ce poêle n´est pas conçu pour être utilisé avec l´eau de mer. Un seul poêle électrique doit être installé dans une pièce chauffée. Vérifier avant de chauffer que le poêle est correctement fixé. A la fin du chauffage vérifier que le programmateur du poêle a coupé...
  • Seite 31 4.6.1. Interrupteur général L´interrupteur général des poêles 6, 8 et 10 kW se trouve à côté de la traversée du câble de connexion, sous le boîtier de connexions. Dans les poêles 12,5 kW et 15 kW l´interrupteur général se trouve dans le boîtier de relais.
  • Seite 32 ОТ ЦЕНТРА КАМЕНКИ ОТ ПОТОЛКА SAUNAOFEN-MODELL VON DER MITTE DES OFENS VOM DECKE ABWÄRTS MODÈLE DU POÊLE DEPUIS LE CENTRE DU POÊLE VERS LE BAS DEPUIS LE PLAFOND MEGA-LINE 60 0-80 125-160 0-80 MEGA-LINE 80 0-80 125-160 0-80 MEGA-LINE 100...
  • Seite 33 6. TEKNISET TIEDOT (taulukko 2); TEKNISKA DATA (tabell 2); SPECIFICATIONS (Table 2); TEHNILISED ANDMED (tabel 2); ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (таблица 2); TECHNISCHE ANGABEN (Tabelle 2); FICHE TECHNIQUE (tableau 2) Kiuas Kiuas Saunatilavuus Paino Kivi- Kiukaan mitat Malli teho ilman määrä lev. syv.
  • Seite 34 7. SULAKKEET, VASTUKSET JA KAAPELIT (taulukko 3); SÄKTINGAR, MOTSTÅND OCH KABLAR (tabell 3); FUSES, HEATING ELEMENTS AND CABLES (Table 3); KAITSMED, TAKISTID JA KAABLID (tabel 3); ПРЕДОХРАНИТЕЛИ, СОПРОТИВЛЕНИЯ И КАБЕЛИ (таблица 3); SICHERUNGEN, WIDERSTÄNDE UND KABELN (Tabelle 3); FUSIBLES, RÉSISTANCES ET CÂBLES (tableau 3) Kiuas Kiuas...
  • Seite 35 8. SUOJAETÄISYYDET (taulukko 4); SKYDDSAVSTÅND (tabell 4); SAFETY DISTANCES (TABLE 4); OHUTUSKAUGUSED (tabel 4); БЕЗОПАСНЫЕ РАССТОЯНИЯ (таблица 4); SICHERHEITSABSTÄNDE (Tabelle 4); DISTANCES DE SÉCURITÉ (tableau 4) Kiuas Saunan Minimi suojaetäisyydet Kotelon malli korkeus Ulkovaipasta Ulkovaipasta Ulkovaipasta Ulkovaipasta Yläreunasta takapinnasta (Min) seinään eteen ylälauteeseen...
  • Seite 36 Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI FINLAND Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI SOOME VABARIIK Tel. +358-19-764 360 Fax +358-19-721 883 tel. +358-19-764 360 fax. +358-19-721 883 VALMISTAJA : KASTOR OY ИЗГОТОВИТЕЛЬ: А/О «КАСТОР» Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI Техтаанкату 5 – 7..11710 РИЙХИМЯКИ, ФИНЛЯНДИЯ...