Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
KASTOR KARHU PK
PK-sarjan puukiukaiden
asennus- ja käyttöohje
(Karhu-PK 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 37V ja JK-mallit)
Monterings- och bruksanvisning
Installation and usage manual
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Montage- und Bedienungsanleitung
2452017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KASTOR Karhu-12PK

  • Seite 1 KASTOR KARHU PK PK-sarjan puukiukaiden asennus- ja käyttöohje (Karhu-PK 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 37V ja JK-mallit) Monterings- och bruksanvisning Installation and usage manual Инструкция по монтажу и эксплуатации Montage- und Bedienungsanleitung 2452017...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SISÄLLYSLUETTELO Ennen asennusta …………………………………………………………………………. 3 1.1 Pakkauksen sisältö ja tarkastaminen 1.2 Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä Asennus ja käyttöönotto …………………………………………………….……………5 2.1. Käyttökuntoon laitto ja esipoltto 2.1.2. Sivu vesisäiliö VO ja VV 2.1.3. Etu vesisäiliö ES 2.1.4. Veden kuumenemisnopeuden säätö ES kiuas 2.2.
  • Seite 3: Ennen Asennusta

    Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa. KASTOR- PUUKIUKAAT Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Kastor-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä...
  • Seite 4 ESIPOLTA KIUAS ULKONA ENNEN SAUNAAN ASENNUSTA. Laitteen asennuksessa ja käytössä on huomioitava näiden ohjeiden lisäksi myös kaikki paikalliset määräykset mukaan lukien ne, jotka viittaavat paikallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin. Ne on täytettävä tulisijaa asennettaessa. Selvitä myös mahdolliset tarvittavat rakennusluvat ja lattian kantavuus ennen kiukaan asennusta. Ennen piipun asennusta tai kiukaan käyttöönottoa tarkista myös piipun lämpötilaluokitus.
  • Seite 5: Asennus Ja Käyttöönotto

    2. Asennus ja käyttöönotto 2.1. Käyttökuntoonlaitto ja esipoltto • Asenna luukun kahva. • Aseta kiuas ulkona palamattomalle alustalle, ilman kiviä. • Vesisäiliö mallit, kiinnitä hana ja tulppa ja täytä säiliö vedellä (2.1.3). • Poista kiukaasta kaikki ylimääräiset tarrat ja suojamuovi (ei tyyppi/ CE merkintä tarraa). •...
  • Seite 6: Kiukaan Alusta

    Suojaetäisyys vesisäiliöllisen kiukaan säiliön puolella on palava-aineisiin materiaaleihin 150mm. 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen Saatavilla on Kastor suojaseinät ja jalusta. (kuva 7) (2.3) Piipun eristetyn osuuden on yletyttävä suojaseinään asti. Silloin ei muuta suojausta tarvita. Jos saunassa on palava-aineinen lattia kiukaan edessä, suojattava alue ulotetaan 100mm luukun molemmille sivuille sekä...
  • Seite 7: Kiukaan Liitäminen Tiilihormiin Ja Karhu-Jk Kiukaiden Ohjeet

    Työnnä kiuas paikoilleen. Varmistu, että liitosputki asettuu hyvin hormiin tehtyyn aukkoon. Tiivistä liitosputken ja hormin välinen tyhjä tila joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim. palovillalla. Läpivienti siistitään Kastor- peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä massalla. (kuva 2.4).
  • Seite 8: Liittäminen Helo Valmishormiin

    Noudata valmishormien asennus- ja käyttöohjeita. Noudata edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Helo Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta Kastor- kiukaiden yhteydessä. Helo Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta. Lämpötilaluokan on oltava piipulla T 600.
  • Seite 9: Vedonsäätö

    4.1. Kiukaan puhdistus Kiukaan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla pyyhkimällä. Puhdista kiukaan lasi Kastor Noki Pois- puhdistusaineella jota on saatavissa rautakaupoista. 4.2. Tuhkan poisto Kiukaan toimivuuden kannalta on tärkeää tyhjentää tuhkalaatikko vähintään joka toisen lämmityskerran jälkeen, jotta arinan alla oleva palamisilan aukko pysyy avonaisena.
  • Seite 10 Onko kiukaan vaihtoehtoinen savuaukko suljettu tiiviisti kiukaan mukana tulleella kannella? Onko kiukaan nuohouskorkit tiiviisti paikoillaan Onko kiukaan kanavat puhtaita tuhkasta? Onko kiukaasta hormiin menevä liitosputki puhdas tuhkasta? Onko hormi täysin avoin? Nuohoamaton, lumitukkeuma, talvikansi päällä tms. Onko savupiippu kunnossa? Halkeamat, rapautuminen. Onko tuhkalaatikko täynnä...
  • Seite 11 Paino Kivimäärä Malli (Kg) (Kg) tilavuus m³ (kW) leveys syvyys korkeus Eteen Sivuille Taakse Ylös KARHU-12PK 8-12 1300 30 - 35 KARHU-16PK 12 - 18 1450 35 -40 KARHU-16PK JK KARHU-20PK 13 - 22 1450 40 - 45 KARHU-27PK 20 - 27 24.7...
  • Seite 12: Valmistajan Vakuutus

    Tämä tuote täyttää hyväksymistodistuksessa ja siihen liittyvissä asiakirjoissa mainitut vaatimukset. Liite 1 7. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Kastor tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Kastor puukiukaillensa 2v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Katso luku 2.9 ja 3.
  • Seite 13 KASTOR KARHU PK Monterings- och bruksanvisning för Kastors vedeldade bastuugnar i KARHU PK-serien (Karhu PK 12, 16, 20, 27, 37, 18 ES, 20V, 27V, 37V och JK-modellerna)
  • Seite 14 INNEHÅLL Före montering ………………………………………………………..……………………. Förpackningens innehåll och kontroll av innehållet Omständigheter och bestämmelser som ska beaktas Montering och ibruktagning …………………………………………………………… 2.1. Förberedelser innan användning och den första eldningen 2.1.2. Vattenbehållare på sidan, höger och vänster 2.1.3. Vattenbehållare, frontmonterad 2.1.4. Reglering av vattnets uppvärmningshastighet, aggregat med frontbehållare 2.2.
  • Seite 15: Före Montering

    KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet.
  • Seite 16 DEN FÖRSTA ELDNINGEN I AGGREGATET SKA SKE UTOMHUS INNAN AGGREGATET INSTALLERAS I BASTUN. Vid installation och användning av aggregatet ska du beakta förutom dessa anvisningar även alla lokala bestämmelser inklusive de som hänvisar till lokala och europeiska standarder. Dessa måste uppfyllas innan eldstaden installeras.
  • Seite 17: Montering Och Ibruktagning

    2. Montering och ibruktagning 2.1. Montering och första eldning • Montera luckans handtag enligt punkt • Placera aggregatet på ett icke brännbart underlag utomhus, utan stenar . • I modellen med frontbehållare fäster du kranen och proppen och fyller behållaren med vatten (2.1.3). •...
  • Seite 18: Reglering Av Vattnets Uppvärmningshastighet, Aggregat Med Frontbehållare 2.2. Bastustenar, Stapling Av Stenarna 2.3. Aggregatets Underlag

    Skyddsavståndet från vattenbehållaren till brännbart material är 150 mm. 2.4.2. Minskning av skyddsavstånden Skyddsväggar och sockel från Kastor kan beställas. (bild 7.) (2.3) Den isolerade delen av skorstenen ska nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd. Om bastugolvet framför ugnen är av brännbart material skall skyddet täcka ett område som når minst 100 mm från luckan åt sidan och minst 400 mm framför, skyddet skall då...
  • Seite 19: Installation Av Aggregatet Genom Väggen Och Justering Av Den Främre Ramen Jk-Modellerna 2.5.4. Anslutning Ovanifrån, Modellerna Karhu Och Karhu Jk 2.6. Anslutning Till En Färdig Helo-Skorsten, Modellerna Karhu Och Karhu-Jk

    Springan mellan röret och tegelskorstenen tätas med elastiskt eldfast material, t.ex. med bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor- täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs på tegelskorstenen med metallfästen eller med eldfast massa. (bild 2.5.2.) 2.6. Anslutning till en färdig Helo -skorsten Kastor- ugnen kan anslutas ovanifrån till fabrikstillverkad Helo- skorsten.
  • Seite 20: Rost

    • Kastor- ugnarna har konstruerats och testats med stor omsorg. På basis av undersökningar vet vi på Helo Oy att om ugnen skadas orimligt snabbt (t.ex. ugnsväggarna rivs upp eller bränns ner så att hål uppstår, toppen bränns ner o.s.v.) har ugnen använts i strid mot anvisningarna.
  • Seite 21: Antändning

    4.4. Demontering och rengöring av ugnsglaset Glasluckan skall behandlas varsamt. Man får inte slå fast luckan eller stänga den så att man med den skjuter veden in i ugnen. Glaset kan rengöras med Kastor Noki Pois rengöringsmedel. 4.5. Byte av skadat glas •...
  • Seite 22 Stenarna blir inte tillräckligt varma. Har man eldat tillräckligt? Elda i aggregatet enligt anvisningarna, se vedmängder i tabell 2. Är draget för svagt? Elda enligt anvisningen åtminstone en omgång stadiga, torra vedklabbar. Är draget för hårt? Flammorna når ända in i anslutningsröret som glöder rött trots att ugnens nedre del. innanför manteln inte glöder. Se avsnitt 3.2.
  • Seite 23 Vikit Mängd stenar Modell (Kg) (Kg) volym m³ bredd djup höjd framåt till sidor bakåt uppåt KARHU-12PK 8-12 1300 30 - 35 KARHU-16PK 12 - 18 1450 35 -40 KARHU-16PK JK KARHU-20PK 13 - 22 1450 40 - 45 KARHU-27PK 20 - 27 24.7...
  • Seite 24: Tillverkarens Försäkran

    7. Garanti och tillverkarens uppgifter GARANTI Kastors produkter är säkra och håller hög kvalitet. Helo Oy lämnar två års fabriksgaranti för sina Kastor- vedaggregat avseende fabrikationsfel. Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppkommer efter felaktig användning av aggregatet eller användning som strider mot anvisningarna.
  • Seite 25 KASTOR KARHU PK PK- series wood burning sauna stoves installation and usage manual (Karhu PK 12, 16, 20, 27, 37, 18 ES, 20V, 27V, 37V and JK- models)
  • Seite 26 CONTENTS Before installing …………………………………………………………………………..…27 1.1 Contents of the package and checking 1.2 Things to be considered and instructions Installation and preparation for use ………………………………………….………..29 2.1. Bringing into service condition and burn-in 2.1.2. Side water tank VO and VV 2.1.3. Front water tank ES 2.1.4.
  • Seite 27: Before Installing

    KASTOR WOOD BURNING SAUNA STOVES We thank you for your confidence in Kastor’s products. We have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a century now, longer than any other company in the world. Over these years, we have learned a lot about fire, its handling and its precariousness.
  • Seite 28 The grille should be closed after the sauna is no longer used. • Kastor heaters are meant to be used for heating a sauna. They must not be used for any other purpose. • The heater is not meant for continuous 24 hour use.
  • Seite 29: Installation And Preparation For Use

    2. Installation and preparation for use 2.1. Preparing for use and burn-in • Install door handle • Place the heater on a non-flammable surface outdoors, without stones. • Water tank model, attach tap and cap and fill tank with water (2.1.3). •...
  • Seite 30: Safety Distances And Precautions

    150 mm. 2.4.2. Reduction of safety distances Kastor protective walls and a stand are available. (picture 7)( 2.3). The chimney's isolated part must reach the protective wall. Other protection is not needed. If the sauna has a flammable floor in front of the stove, the area to be protected extends 100 mm beyond the door’s sides and a minimum of 400 mm in front of it.
  • Seite 31: Connecting Heater To Brick Chimney And Karhu-Jk Heater Instructions

    Make sure that the connection pipe settles well into the hole in the chimney. Tighten the space between connection pipe and chimney with a flexible, fire-proof material such as fire wool. Neaten the hole with a Kastor covering, available at your hardware store.
  • Seite 32: Installing Through The Wall And Fitting The Front Frame Jk Models 2.5.4. Connecting From The Top, Karhu And Karhu Jk Models 2.6. Connecting To A Helo Ready-Made Flue Karhu And Karhu Jk Models

    • Kastor stoves have been very carefully designed and tested. On the basis of our studies, we at Helo Oy know that if the stove suffers damage in a very short time (e.g. the walls split or burn through, the top burns through etc.), the stove has not been used according to instructions.
  • Seite 33: Adjusting The Air Flow

    The stove’s surface can be cleaned with a mild cleaning fluid detergent solution by wiping down with a soft, moist rag. The glass doors are cleaned with Kastor’s Noki Pois cleaning fluid, which is available in hardware stores. 4.2. Ash removal Excessive ash shortens the grate’s lifespan and weakens the burning.
  • Seite 34 In need of sweeping, stuffed with snow, winter cap on etc. Is the chimney intact? Cracks, weathered Is the draught height (chimney height) sufficient with regard to the environment? Nearby trees, a steep hill etc. requires more than 3.5. metres as measured from the chimney floor. Is the chimney’s size correct? At least a half brick wide or, depending on stove model, a round chimney of 100 or 120 mm.
  • Seite 35 Stone capacity Model (Kg) (Kg) room width depth height In front To side Behind To ceiling volume m³ KARHU-12PK 8-12 1300 30 - 35 KARHU-16PK 12 - 18 1450 35 -40 KARHU-16PK JK KARHU-20PK 13 - 22 1450 40 - 45...
  • Seite 36: Manufacturer's Declaration

    7. Warranty and manufacturer identification WARRANTY Kastor products are high quality and reliable. Helo Oy grants a 2 year factory warranty to its Kastor wood-burning sauna heaters covering manufacturing defects. Damages caused by incorrect use or use which is not in accordance with instructions will not be covered by the warranty.
  • Seite 37 Инструкция по монтажу и эксплуатации дровяных каменок серии KASTOR KARHU PK (KARHU 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 37V, KARHU-JK )
  • Seite 38 Оглавление 1. Подготовка к монтажу ………………………………………………………….……..……. 39 1.1.Проверка содержимого упаковки и его состояния 1.2.Рассматриваемые вопросы и инструкции Установка и ввод в эксплуатацию………………………………………….…….…… 41 2.1. Ввод в эксплуатацию и прокаливание нагревателя 2.1.2. Боковой бак для воды, мод. VO и VV 2.1.3. Передний бак для воды, мод. ES 2.1.4.
  • Seite 39: Перед Монтажом

    Перед монтажом и эксплуатацией прочесть инструкцию. ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ KASTOR Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы серийно выпускаем дровяные каменки для сауны дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, почти целое столетие. За это время мы приобрели обширные познания во всем, что связано с огнем и обращением с ним, а также с его особенностями. Разведение огня...
  • Seite 40 должна быть оборудована регулируемым клапаном. Рекомендуемый диаметр приточной трубы составляет 120 мм. Приточную трубу следует закрывать, когда сауной не пользуются . • Нагреватели Kastor предназначены только для сауны. Запрещается их использование в иных целях. • Данный нагреватель не предназначен для непрерывного круглосуточного использования.
  • Seite 41: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    2. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖ 2.1. Подготовка каменки к эксплуатации и первое прокаливание • Установить ручку дверцы . • Поставьте нагреватель на пожаробезопасную поверхность на открытом воздухе, не заполняя печку камнями. • Снимите водяной бак, отвернув кран и подняв бак с нагревателя. Модели VO и VV (2.1.2) •...
  • Seite 42: Безопасные Расстояния И Меры Предосторожности

    Безопасное расстояние от водяного бака до сгораемых материалов составляет 150 мм. 2.4.2 Уменьшение безопасных расстояний У фирмы Kastor имеются защитные стенки и подставка под печь. (рис. 7) Изолированная часть дымохода должна доходить до уровня защитной стенки. Другая защита тогда не требуется.
  • Seite 43: Соединение Нагревателя С Кирпичным Дымоходом И Инструкции Для Нагревателя Karhu-Jk

    2.5. Присоединение каменки к кирпичному дымоходу и инструкции для каменок KARHU-JK Каменку можно присоединить к дымоходу либо сзади, либо сверху. Относительно кирпичного дымохода учесть сведения, указанные в п. 2.4. «Безопасные расстояния и защита», а также инструкции по кладке кирпичного дымохода. 2.5.1.
  • Seite 44: Колосниковая Решетка

    2.6. Подсоединение к модульному дымоходу Helo Karhu/ Karhu-JK Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на заводе дымоходом Helo. (Проверьте 2.4) Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответствии с моделью каменки, высотой дымохода, внешними условиями, классом температуры Т600 и т.п. Для наиболее эффективной работы каменки всегда...
  • Seite 45: Разведение Огня

    Со стеклянной дверцей нужно обращаться осторожно. Дверцей нельзя хлопать и закрывать её, протолкивая дрова в топку. Для очистки стекла можно пользоваться средством Kastor Noki Pois. Или же использовать простое народное средство: намочить салфетку, макнуть её в золу в топке и прочистить салфеткой внутреннюю...
  • Seite 46 каменки на сайте www.helo.fi В баню попадает дым, тяга плохая Открыта ли дымовая заслонка? Плотно ли соединен соединительный патрубок с каменкой и с дымоходом? Не скопилась ли в топке много золы? Закрыто ли дополнительное отверстие каменки для дыма крышкой, входящей в комплект каменки? Очищена...
  • Seite 47: Таблица 1

    х Глубина х Высота (мм) Высота (мм) камней (кг) парной (кВт) (кг) (м³) Спереди Сбоку Сзади Сверху KARHU-12PK 8-12 1300 30 - 35 KARHU-16PK 12 - 18 1450 35 -40 KARHU-16PK JK KARHU-20PK 13 - 22 1450 40 - 45...
  • Seite 48: Декларация Производителя

    7. Гарантия и идентификация производителя ГАРАНТИЯ Нагреватели Kastor отличаются высоким качеством и надежностью. Компания Helo Oy предоставляет 2-летнюю заводскую гарантию на свои нагреватели для саун Kastor с дровяным отоплением, покрывающую заводские дефекты. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием нагревателя или...
  • Seite 49 KASTOR KARHU PK Modellreihe PK – Montage- und Bedienungsanleitung für holzbefeuerte Saunaöfen (Karhu PK 12, 16, 20, 27, 37, 18 ES, 20V, 27V, 37V und JK- Modelle) Montage- und Bedienungsanleitung...
  • Seite 50 Inhalt Vor der Montage ……………………………………………………………………………………….51 1.1 Packungsinhalt und Überprüfung 1.2 Wichtige Grundlagen und Vorschriften Montage und Einbau…………………………………………….………….…........53 2.1. Inbetriebnahme und Einbrennen 2.1.2. Seitliche Wasserbehälter VO und VV 2.1.3. Vorderer Wasserbehälter ES 2.1.4. Einstellen der Aufheizrate ES-Ofen 2.2. Saunasteine, Platzieren der Steine…………………………………………………….…....53 2.3.
  • Seite 51: Vor Der Montage

    Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Verwendung durch! HOLZBEHEIZTE KASTOR-SAUNAÖFEN Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Produkte von Kastor! Seit fast einem Jahrhundert fertigen wir holzbefeuerte Saunaöfen – länger als jedes andere Unternehmen auf der ganzen Welt. In dieser Zeit haben wir sehr viel über Feuer, den Umgang mit diesem und die mit ihm verbundenen Tücken und Gefahren gelernt.
  • Seite 52 Der Rohrdurchmesser beträgt 120 mm. Das Gitter sollte verschlossen werden, wenn die Sauna nicht in Betrieb ist. • Kastor-Öfen sind zum Beheizen von Saunas vorgesehen. Sie dürfen für keinen anderen Zweck als diesen verwendet werden. •...
  • Seite 53: Vorbereitung Für Den Betrieb Und Einbrennen

    2. Einbau und Vorbereitung für den Betrieb 2.1. Vorbereitung für den Betrieb und Einbrennen • Türgriff montieren • Platzieren Sie den Ofen ohne Steine im Freien auf einem nicht brennbaren Untergrund. • Wasserbehältermodell, Hahn und Deckel befestigen und Behälter mit Wasser füllen (2.1.3). •...
  • Seite 54: Ofen-Untergrund

    Der Ofen muss horizontal auf einem stabilen und unbeweglichen, nicht brennbaren oder feuerfesten Untergrund montiert werden. Hierfür können Sie den von Kastor einzeln angebotenen Schutzsockel für den Ofen (Abbildung 7) verwenden. Der Ofen darf nicht ohne feuerfesten Sockel auf brennbarem Boden installiert werden.
  • Seite 55: Anleitung Für Anschluss Des Ofens Am Ziegelkamin Und Karhu-Jk-Ofen-Anleitung

    Verbindungsrohr fest in der Öffnung des Kamins sitzt. Dichten Sie den Spalt zwischen Verbindungsrohr und Kamin mit einem flexiblen feuerfesten Material wie beispielsweise Steinwolle ab. Decken Sie das Loch mit einer Kastor-Abdeckung ab. Diese ist in Ihrem örtlichen Baumarkt erhältlich. Die Abdeckung wird mit Metallhalterungen oder feuerfestem Kleber am Ziegelkamin befestigt.
  • Seite 56: Anschluss An Einen Kastor-Kamin

    Denken Sie daran, alle oben genannten Sicherheitsabstände zu brennbaren und nichtbrennbaren Materialien einzuhalten. Helo Oy gewährt keine Garantie auf die Eignung und Funktion von Fertigkaminen anderer Hersteller mit Kastor-Öfen. Helo Oy übernimmt keine Verantwortung für die Qualität von Fertigkaminen anderer Hersteller. Der Kamin muss den Anforderungen der Temperaturklasse T 600 genügen.
  • Seite 57: Verwenden Des Ofens

    Die Oberfläche des Ofens kann mit einer milden Reinigungsmittellösung durch Abwischen mit einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Die Glastüren werden mit dem Reinigungsmittel Noki Pois von Kastor gereinigt, das in Baumärkten erhältlich ist. 4.2. Ascheentfernung Zu große Aschemengen verkürzen die Lebensdauer des Kaminrosts und schwächen die Verbrennung. Entfernen Sie immer vor dem nächsten Beheizen die Asche, wenn sie kalt ist.
  • Seite 58: Austausch Einer Defekten Glasscheibe

    4.5. Austausch einer defekten Glasscheibe • Entfernen sie die Tür wie in Kapitel 2.7 beschrieben. • Entfernen Sie Glasscherben und die Halterungen. • Ziehen Sie die Zungen in die Ecken der Leisten. • Schieben Sie das Glas bis zum Anschlag in die obere Leiste und anschließend – durch Verstellen der Scheibe – in die untere Leiste.
  • Seite 59: Herstellererklärung

    7. Garantie und Herstelleridentifikation GARANTIE Die Produkte von Kastor sind hochwertig und zuverlässig. Helo Oy gewährt eine Herstellergarantie für Produktionsfehler von 2 Jahren auf seine Kastor Sauna-Feueröfen. Diese Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße, nicht der Anleitung entsprechende Verwendung ab. Siehe Kapitel 2.9 und 3.
  • Seite 60: Tabelle 1

    Modell (mm) (Kg) (Kg) men der Breite Tiefe Höhe Sauna (m³) Vorne seitlich hinten zur Decke KARHU-12PK 8-12 1300 30 - 35 KARHU-16PK 12 - 18 1450 35 -40 KARHU-16PK JK KARHU-20PK 13 - 22 1450 40 - 45 KARHU-27PK 20 - 27 24.7...
  • Seite 61: Tabelle 2

    Tabelle 2 Karhu-12PK Karhu-16PK Karhu-20PK Karhu-27PK Karhu-37PK Karhu-18ES Karhu-20PK VO Karhu-27PK VO Karhu-37PK VO Karhu-16PK JK Karhu-20PK VV Karhu-27PK VV Karhu-37PK VV Brennstoff Holz Holz Holz Holz Holz Brandsicherheit Bestanden Bestanden Bestanden Bestanden Bestanden Mittlere 337 °C 349 °C 393 °C 353 °C...
  • Seite 62: Kuvat

    Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 1 KARHU PK VO/ VV Vesisäiliön vipuhana (Kuva 1) Water tank tap (Picture 1) Mutteri Vesisäiliö Hot water tank Tiiviste 1 Seal 1 Vaippa Mantle Tiiviste 2 Seal 2 Vipuhana КРАН ВОДЯНОГО БАЧКА(РИС.1) Kran till vattenbehållare (Bild 1) 1.
  • Seite 63 Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 2.2 Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. Einbau des Kastor-Ofens unter Verwendung des Kastor-...
  • Seite 64 365mm Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 2.3. Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suojaseinää käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skydd skyddsplåt för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kast Einbau des Kastor-Ofens unter Verwendung des Kastor-Schutzsockels Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 2.4.
  • Seite 65 Дымовая заслонка Kaminventilvorrichtung Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 2.6. Liittäminen Kastor- valmishormiin. Mitat millimetreinä. Anslutning till färdig Kastor- skorsten. Måtten är i millimeter. Connecting to a Kastor chimney. Measurements in millimeters. Присоединениекмодульномудымоходу Kastor Anschluss an einen Kastor-Kamin. Abmessungen in Millimetern.
  • Seite 66 Kiukaan suojaetäisyydet Taulukko 1 (Kuva 5 ja 6) 1. Palava-aineinen materiaali 2. Palamaton materiaali 3. Savuhormi A. Eristämätön yhdysputki päältä liitettäessä, palava-aineiseen materiaaliin liitosputken pinnasta sivulle 400mm, ylöspäin 400mm B. Kiukaan etäisyys palava-aineisesta materiaalista sivulle ja taaksepäin Taulukko1 C. Kiuas irti seinästä 50mm D.
  • Seite 67 Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 6. Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 7. Kuva, bild, picture, pис, Abbildung 8.
  • Seite 68 HUOM, OBS, Note, Примечание, NB Kiukaan toimivuuden kannalta on tärkeää tyhjentää tuhkalaatikko vähintään joka toisen lämmityskerran jälkeen , jotta arinan alla oleva palamisilman tuloaukko pysyy avonaisena (kuva). För att vedaggregatet skall fungera väl är det viktig att tömma asklådan regelbundet, minst efter varannan eldning.
  • Seite 69 15.1.2018...

Diese Anleitung auch für:

Karhu-16pkKarhu-20pkKarhu-16pk jkKarhu-20pk voKarhu-20pk vvKarhu-27pk ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis