Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kessel Staufix series Anleitung Für Einbau, Betrieb Und Wartung

Rückstauverschluss
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG
Rückstauverschluss Staufix
zum Einbau in eine freileigende Wasserleitung
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 2019/07
Inbetriebnahme
Datum
Einweisung
Ort
Produktvorteile
Für fäkalienfreies
Abwasser
Zum Einbau in durchge-
hende Rohrleitungen
Freier Rohrquerschnitt
Stempel Fachbetrieb
D
Seite 1
GB
Page 13
F
Page 25
I
Pagina 37
NL Pagina 49
PL Strona 61
Sach-Nr. 016-052

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Staufix series

  • Seite 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG Seite 1 Rückstauverschluss Staufix Page 13 Page 25 zum Einbau in eine freileigende Wasserleitung Pagina 37 NL Pagina 49 PL Strona 61 Produktvorteile Für fäkalienfreies Abwasser Zum Einbau in durchge- hende Rohrleitungen Freier Rohrquerschnitt Installation Inbetriebnahme Einweisung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise zu dieser Anleitung Produktbeschreibung, allgemein ........................4 Funktionsprinzip ...............................4 Produktbeschreibung Baugruppen und Funktionsmerkmale, Lieferumfang..................5 Technische Daten Rückstauverschluss (inkl. Grundkörper) ..............5 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung ........................6 Personalauswahl und -qualifikation ........................6 Organisatorische Sicherheits-Maßnahmen .....................6 Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................7 Montage Allgemeine Hinweise für die Montage ......................8 Rückstauverschluss anschließen ..........................8 Funktionskontrolle ..............................9 4.3.1...
  • Seite 3: Allgemeine Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Allgemeine Hinweise zu dieser Anleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösungen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltigkeit. Nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf den langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein dass Sie...
  • Seite 4: Produktbeschreibung, Allgemein

    Allgemeine Hinweise zu dieser Anleitung Produktbeschreibung, allgemein Abb. [1] Die Produkte Rückstauverschlüsse Staufix (im folgenden Rückstauverschluss benannt) sind für verschiedene Anwendungen vorgesehen: Anwendung / Funktion ↓ Variante Typ nach EN 13564.. Notverschluss Rückstaudoppelverschluss Staufix ..Typ2* Einfachrückstauverschluss Staufix ** ..Typ1* Reinigungsrohr (Revision) * DIN EN 13564 ** zum Doppelrückstauverschluss nachrüstbar x Serienmäßig Die Montage ist als Einbau in freiliegenden Rohrleitungen <1>...
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Produktbeschreibung Baugruppen und Funktionsmerkmale, Lieferumfang Montage in einer freiligenden Abwasserleitung Abb. [3] Grundkörper, mit (Optional*): Rückstauklappe mit Notverschluss** Rückstauklappe* Notverschlusshebel Dokumente (EBA, Konformitätserklärung, Betriebsanleitungen der Zubehörteile) Verschlussschraube (Funktionskontrolle Notverschluss) Spitzende* Muffe* * vormontiert ** verschiedene Ausführungen Technische Daten Rückstauverschluss (inkl. Grundkörper) Parameter Wert Zulässige Abwassertemperatur...
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rückstauverschluss ist ausschließlich für die Montage in Rohrleitungen für fäkalienfreies Abwasser vorgesehen. Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe des Herstellers erfolgten • Um- oder Anbauten • Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen • Durchführungen von Reparaturen durch nicht vom Hersteller autorisierten Betrieben oder Personen •...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch besondere Örtlichkeit / Umgebungsbedingungen Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Befindet sich der Rückstauverschluss in einem Schacht, sind darin notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 3.2) durchzuführen. Gefahr für die Gesundheit Der Rückstauverschluss ist für fäkalienfreies Abwasser, welches gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten kann, ausgelegt.
  • Seite 8: Montage

    Montage Montage Allgemeine Hinweise für die Montage – Die Beschreibung der einzelnen Montageschritte sind - sofern nicht anders beschrieben - an der Einbauvariante "Einbau in die Bodenplatte" ausgerichtet. Für die Montage in einer freiliegenden Leitung gelten dafür sinngemäß die gleichen Montageschritte. –...
  • Seite 9: Funktionskontrolle

    Montage Funktionskontrolle Sicherheitshinweise im Kapitel 3 beachten. 4.3.1 Dichtheitsprüfung nach EN 13564 Nur bei Rückstauverschluss Typ 2 (zwei Rückstauklappen). • Notverschluss <3> schließen (siehe 5.6) • Verschlussschraube <1> herausschrauben und Trichter <2> einschrauben • Wasser bis zur Prüfdruckhöhe von 10 cm in den Trichter (Zubehör: Art. Nr 70214) füllen •...
  • Seite 10: Notverschluss

    Montage Notverschluss Notverschluss öffnen • Notverschlusshebel <1> bis zum Anschlag in Pfeilrichtung <B> bewegen, der Notverschluss ist geöffnet (Betriebszustand). Notverschluss schließen • Notverschlusshebel <1> bis zum Anschlag in Pfeilrichtung <B> bewegen, der Notverschluss ist geschlossen. Es kann kein Wasser durch den Rückstauverschluss hindurchlaufen Abb. [6] 10 / 72 016-052 2019/07...
  • Seite 11: Wartung

    Wartung Wartung Sicherheitshinweise für die Wartung Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Befindet sich der Rückstauverschluss in einem Schacht, sind darin notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 3.2) durchzuführen. Gefahr des Ertrinkens im Anlagenschacht. Ein Anlagenschacht kann z.B. bei Überschwemmungen innerhalb kurzer Zeit voll Wasser laufen.
  • Seite 12: 5.3.1 Rückstauverschluss Reinigen

    Wartung 5.3.1 Rückstauverschluss reinigen • Sicherstellen, dass kein Rückstau anliegt • Ggf. Notverschlusshebel in Position offen bringen • Verriegelungsdeckel <2> ausbauen, dazu • Einhandverschluss <6> auf Verschlussschraubenseite <1>* öffnen. Eine Betätigung von mehr als 90° hebt den Deckel zur leichteren Entnahme heraus. •...
  • Seite 13 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Backwater valve Staufix For installation in through pipes Product advantages For wastewater without sewage For installation in through pipes Fully open pipe passage Installation Commissioning Instructional briefing for the system was carried out by your specialist company: Name/signature Date Town/City...
  • Seite 14 Table of contents General information about these instructions Product description, general ..........................16 How it works ................................16 Product description Assemblies and functional characteristics, scope of delivery ..............17 Technical data backwater valve (incl. drain body) ..................17 Safety Intended use ................................18 Personnel selection and qualification ........................18 Organisational safety measures ...........................18 General safety notes ..............................19 Installation...
  • Seite 15: General Information About These Instructions

    General information about these instructions Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. We hereby aspire to the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not just when it comes to manufacturing our products, but also with respect to their long-term operation, so that you and your property are protected long term.
  • Seite 16: Product Description, General

    General information about these instructions Product description, general Ill. [1] The backwater valves Staufix (referred to as backwater valve below) have been designed for various applications: Application / function ↓ Variant Type in accordance Emergency closure with EN 13564 Staufix twin flap backwater valve ..type 2* Staufix single flap backwater valve ** ..type 1*...
  • Seite 17: Product Description

    Product description Product description Assemblies and functional characteristics, scope of delivery Installation in an exposed drainage pipe Ill. [3] Drain body, with (optional*): Backwater flap with emergency closure** Backwater flap* Emergency closure lever Documents (installation instructions, Declaration of Conformity, operating instructions for the accessory parts) Screwed sealing plug (functional check emergency closure) Spigot*...
  • Seite 18: Safety

    Safety Safety Intended use The backwater valve is designed exclusively for installation in pipes for wastewater without sewage. • modifications or attachments • use of non-genuine spare parts • carrying out of repairs by companies or persons not authorised by the manufacturer •...
  • Seite 19: General Safety Notes

    Safety General safety notes Hazard due by particular location / ambient conditions Hazard due to toxic and harmful fumes, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). If the backwater valve is located in an inspection chamber, any necessary work must always be carried out by skilled personnel (see 3.2).
  • Seite 20: Installation

    Installation Installation General installation information – Unless specified otherwise, the individual installation steps described are for the installation type "Installation in a concrete slab". The same installation steps apply analogously for installation in an exposed pipe. – Make sure there is a sufficient gap to the wall or objects for maintenance work to be carried out.
  • Seite 21: Functional Check

    Installation Functional check Follow the safety instructions in chapter 3. 4.3.1 Watertightness test in accordance with EN 13564 Only for backwater valve type 2 (two backwater flaps). • Close the emergency closure <3> (see 5.6) • Screw the screwed sealing plug out <1> and the funnel <2>...
  • Seite 22: Emergency Closure

    Installation Emergency closure Open the emergency closure • Move the emergency closure lever <1> as far as it will go in the direction of the arrow <B>, the emergency closure is opened (operating state). Close the emergency closure • Move the emergency closure lever <1> as far as it will go in the direction of the arrow <A>, the emergency closure is closed.
  • Seite 23: Maintenance

    Maintenance Maintenance Maintenance safety instructions Hazard due to toxic and harmful fumes, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). If the backwater valve is located in an inspection chamber, any necessary work must always be carried out by skilled personnel (see 3.2). Drowning hazard in the system chamber.
  • Seite 24: 5.3.1 Cleaning The Backwater Valve

    Maintenance 5.3.1 Cleaning the backwater valve • Make sure there is no backwater • If necessary, move the emergency closure lever to the open position • Remove lockable cover* <2>, for this • Lift the one-hand lever <6> on screw-plug side <1>*.
  • Seite 25 INSTRUCTIONS DE POSE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE Clapet anti-retour Staufix Pose dans des canalisations sans joints Avantages du produit Pour eaux usées sans matières fécales Pose dans des canalisa- tions sans joints Ouverture libre L‘installation Mise en service Initiation de votre système ont été effectuées par votre revendeur spécialisé : Nom / Signature Date...
  • Seite 26 Sommaire Conseils d'ordre général concernant les présentes instructions Description générale du produit .........................28 Principe de fonctionnement ..........................28 Description du produit Sous-groupes et éléments fonctionnels, détail de livraison ..............29 Caractéristiques techniques du clapet anti-retour (y compris le corps de base) ......29 Sécurité...
  • Seite 27: Conseils D'ordre Général Concernant Les Présentes Instructions

    Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL propose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 28: Description Générale Du Produit

    Conseils d'ordre général concernant les présentes instructions Description générale du produit Fig. [1] Les clapets anti-retours de la gamme Staufix (ci-après nommés « clapet anti-retour ») sont prévus pour différentes applications : Application / fonction ↓ Variante Type suivant Verrouillage EN 13564.. d'urgence Clapet anti-retour à deux battants Staufix ..Type 2* Clapet anti-retour simple Staufix ** ..Type 1*...
  • Seite 29: Description Du Produit

    Description du produit Description du produit Sous-groupes et éléments fonctionnels, détail de livraison Montage dans une conduite d'eau usée hors sol Fig. [3] Corps de base, avec (en option*) : Clapet anti-retour avec verrouillage d'urgence** Clapet anti-retour* Levier de verrouillage d'urgence Documents (instructions de pose et d’utilisation, déclaration de conformité, modes d’emploi des accessoires) Vis de fermeture (contrôle fonctionnel du verrouillage d'urgence)
  • Seite 30: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l'usage prévu Le clapet anti-retour est exclusivement prévu pour le montage dans des canalisations destinées aux eaux usées sans matières fécales. Il faut savoir, à défaut d'une autorisation expresse et écrite du fabricant, que toutes les •...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité Générales

    Sécurité Consignes de sécurité générales Risque lié à des lieux particuliers / aux conditions ambiantes Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Les travaux à effectuer sur un clapet anti-retour logé dans un regard demeurent réservés au domaine de compétence exclusif de personnes qualifiées (voir 3.2).
  • Seite 32: Montage

    Montage Montage Conseils de montage d'ordre général – Sauf description dérogatoire, les différentes étapes de montage sont décrites en prenant la variante d'installation d’une « pose dans la dalle de fondation » pour exemple. Les mêmes étapes de montage s’appliquent par analogie au montage dans une conduite hors sol. –...
  • Seite 33: Contrôle Fonctionnel

    Montage Contrôle fonctionnel Observer les consignes de sécurité du chapitre 3. 4.3.1 Essai d'étanchéité suivant EN 13564 Uniquement en cas de clapet anti-retour de type 2 (deux clapets anti-retour). • Fermer le verrouillage d'urgence <3> (voir 5.6) • Dévisser la vis obturatrice <1> et visser le cône <2>...
  • Seite 34: Verrouillage D'urgence

    Montage Verrouillage d'urgence Ouverture du verrouillage d'urgence • Déplacer le levier du verrouillage d'urgence <1> jusqu’à la butée dans le sens de la flèche <B> ; le verrouillage d'urgence est ouvert (état de fonctionnement). Fermeture du verrouillage d'urgence • Déplacer le levier du verrouillage d'urgence <1> jusqu’à...
  • Seite 35: Maintenance

    Maintenance Maintenance Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Les travaux à effectuer sur un clapet anti-retour logé dans un regard sont réservés aux personnes qualifiées (voir 3.2).
  • Seite 36: 5.3.1 Nettoyage Du Clapet Anti-Retour

    Maintenance 5.3.1 Nettoyage du clapet anti-retour • S'assurer qu’il n’y a pas de reflux dans le système • Au besoin, amener le levier du verrouillage d'urgence à la position ouverte • Démonter le couvercle de verrouillage* (2), puis • D’une main, ouvrir la fermeture (6) du côté du bouchon (1).
  • Seite 37 ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE Dispositivo di chiusura anti-ristagno Staufix Per l’installazione nelle tubazioni continue Vantaggi del prodotto Per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali Per l’installazione nelle tubazioni continue Sezione del tubo libera Installazione Messa in funzione Istruzioni dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore...
  • Seite 38 Indice Avvertenze generali in merito alle presenti istruzioni Descrizione del prodotto, in generale........................40 Principio di funzionamento ..........................40 Descrizione del prodotto Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali, dotazione ................41 Dati tecnici del dispositivo di chiusura anti-ristagno (corpo base compreso) ........41 Sicurezza Uso conforme alla destinazione ...........................42 Scelta e qualifica del personale ..........................42 Misure di sicurezza organizzative ........................42 Avvertenze di sicurezza generali .........................43...
  • Seite 39: Avvertenze Generali In Merito Alle Presenti Istruzioni

    Avvertenze generali in merito alle presenti istruzioni Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sostenibilità – non ci impegniamo solo nella produzione dei nostri prodotti, ma anche rispetto al funzionamento a lungo termine, in modo che la vostra proprietà...
  • Seite 40: Descrizione Del Prodotto, In Generale

    Avvertenze generali in merito alle presenti istruzioni Descrizione del prodotto, in generale Ill. [1] I prodotti relativi ai dispositivi di chiusura anti-ristagno Staufix (indicati di seguito come dispositivo di chiusura anti-ristagno) sono pensati per diverse applicazioni: Applicazione / Funzione ↓ Variante Tipo a norma EN Chiusura di 13564..
  • Seite 41: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali, dotazione Montaggio in un condotto delle acque di scarico non interrato Ill. [3] Corpo base, con (opzionale*): Clapet antiriflusso con chiusura di emergenza** Clapet antiriflusso* Leva della chiusura di emergenza Documenti (EBA, dichiarazione di conformità, istruzioni per l’uso delle parti accessorie) Vite di chiusura (controllo di funzionamento della chiusura di emergenza)
  • Seite 42: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Uso conforme alla destinazione Il dispositivo di chiusura anti-ristagno è pensato esclusivamente per il montaggio nelle tubazioni per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali. In assenza di un’autorizzazione espressa e in forma scritta da parte del produttore, •...
  • Seite 43: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Pericoli causati da particolari condizioni locali / ambientali Pericolo a causa di vapori, gas o sostanze velenose o nocive (ad esempio batteri o virus). Qualora il dispositivo di chiusura anti-ristagno si trovi in un pozzetto, i lavori necessari all’interno di quest’ultimo dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato (vedere 3.2).
  • Seite 44: Montaggio

    Montaggio Montaggio Avvertenze generali per il montaggio – La descrizione dei singoli passi di montaggio – ove non descritto diversamente – si riferisce alla variante della posa “Installazione nel pavimento”. Per il montaggio in un condotto non interrato valgono conformemente al senso gli stessi passi di montaggio. –...
  • Seite 45: Controllo Di Funzionamento

    Montaggio Controllo di funzionamento Rispettare le avvertenze di sicurezza nel capitolo 3. 4.3.1 Prova di ermeticità a norma EN 13564 Solo con dispositivo di chiusura anti-ristagno di tipo 2 (due clapet antiriflusso). • Chiudere la chiusura di emergenza <3> (vedere 5.6) •...
  • Seite 46: Chiusura Di Emergenza

    Montaggio Chiusura di emergenza Apertura della chiusura di emergenza • Spostare la leva della chiusura di emergenza <1> fino all'arresto in direzione della freccia <B>; la chiusura di emergenza è aperta (stato di funzionamento). Chiusura della chiusura di emergenza • Spostare la leva della chiusura di emergenza <1> fino all'arresto in direzione della freccia <A>;...
  • Seite 47: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Avvertenze di sicurezza per la manutenzione Pericolo a causa di vapori, gas o sostanze velenose o nocive (ad esempio batteri o virus). Qualora il dispositivo di chiusura anti-ristagno si trovi in un pozzetto, i lavori necessari all’interno di quest’ultimo dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato (vedere 3.2).
  • Seite 48: 5.3.1 Pulizia Del Dispositivo Di Chiusura Anti-Ristagno

    Manutenzione 5.3.1 Pulizia del dispositivo di chiusura anti-ristagno • Accertare che non sia presente nessun ristagno • Eventualmente portare la leva della chiusura di emergenza in posizione aperta • Smontare il coperchio di chiusura*<2>; a tale fine, • aprire la chiusura mono - manuale <6> sul lato del tappo di controllo <1>*.
  • Seite 49 HANDLEIDING VOOR DE INBOUW, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Terugstuwbeveiligingklep Staufix Voor inbouw in doorlopende buisleidingen Productvoordelen Voor fecaliënvrij afvalwater Voor inbouw in doorlopen- de buisleidingen Vrije leidingdoorsnede Installatie Inbedrijfstelling Toelating van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd bedrijf: Stempel gespecialiseerd bedrijf Naam/handtekening Datum...
  • Seite 50 Inhoudsopgave Algemene instructies bij deze handleiding Productomschrijving, algemeen ..........................52 Functieprincipe .................................52 Productomschrijving Modules en functiekenmerken, leveringsomvang ..................53 Technische gegevens terugstuwbeveiligingklep (incl. basiselement) ..........53 Veiligheid Reglementair gebruik ..............................54 Personeelskeuze en -kwalificatie .........................54 Organisatorische veiligheidsmaatregelen .......................54 Algemene veiligheidsinstructies .........................55 Montage Algemene instructies voor de montage ......................56 Terugstuwbeveiligingklep aansluiten ........................56 Functiecontrole ................................57 4.3.1...
  • Seite 51: Algemene Instructies Bij Deze Handleiding

    Algemene instructies bij deze handleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL op de totaliteit gerichte systeemoplossingen en op de klant georiënteerde service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid - niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik.
  • Seite 52: Productomschrijving, Algemeen

    Algemene instructies bij deze handleiding Productomschrijving, algemeen Afb. [1] De producten terugstuwbeveiligingkleppen Staufix (hierna terugstuwbeveiligingklep genoemd) zijn beoogd voor verschillende toepassingen: Toepassing / functie ↓ Variant Type conform EN Noodvergrendeling 13564 Dubbelkleps terugstuwbeveiliging Staufix ..type2* Terugstuwbeveiliging met één klep Staufix ..type1* Reinigingsleiding (revisie) * DIN EN 13564 ** achteraf aan te brengen voor dubbelkleps terugstuwbeveiliging x Standaard...
  • Seite 53: Productomschrijving

    Productomschrijving Productomschrijving Modules en functiekenmerken, leveringsomvang Montage in een vrijliggende afvalwaterleiding Afb. [3] Basiselement, met (optioneel*): Terugstuwklep met noodvergrendeling** Terugstuwklep* Noodvergrendelingshendel Documenten (EBA, conformiteitsverklaring, bedieningshandleidingen van de hulpstukken) Vergrendelingsschroef (functiecontrole noodvergrendeling) Spie* Mof* * vooraf gemonteerd ** verschillende uitvoeringen Technische gegevens terugstuwbeveiligingklep (incl. basiselement) Parameter Waarde Toegestane afvalwatertemperatuur...
  • Seite 54: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Reglementair gebruik De terugstuwbeveiligingklep is uitsluitend beoogd voor montage in buisleidingen voor fecaliënvrij afvalwater. Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde • om- of aanbouw • toepassingen van niet originele onderdelen • reparatiehandelingen door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven of personen •...
  • Seite 55: Algemene Veiligheidsinstructies

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies Gevaar door speciale plaats / omgevingsfactoren Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (bij vb. bacteriën, virussen). Als de terugstuwbeveiligingklep in een schacht zit, mogen de vereiste werkzaamheden daarin uitsluitend door geschoold personeel (zie 3.2) worden uitgevoerd. Gevaar voor de gezondheid De terugstuwbeveiligingklep is ontworpen voor fecaliënvrij afvalwater, dat voor de gezondheid gevaarlijke stoffen kan bevatten.
  • Seite 56: Montage

    Montage Montage Algemene instructies voor de montage – De omschrijving van de afzonderlijke montagestappen is - voor zover niet anders omschreven - afgestemd op de inbouwvariant "Inbouw in de vloerplaat". Voor de montage in een vrijliggende leiding gelden daarom op logische wijze dezelfde montagestappen. –...
  • Seite 57: Functiecontrole

    Montage Functiecontrole De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 3 in acht nemen. 4.3.1 Dichtheidstest conform EN 13564 Uitsluitend bij terugstuwbeveiligingklep type 2 (twee terugstuwkleppen). • Noodvergrendeling <3> sluiten (zie 5.6) • Vergrendelingsschroef <1> eruit schroeven en trechter <2> inschroeven • Water tot testdrukhoogte van 10 cm in de trechter (toebehoren: art.
  • Seite 58: Noodvergrendeling

    Montage Noodvergrendeling Noodvergrendeling openen • Noodvergrendelingshendel <1> tot de aanslag in pijlrichting <B> bewegen, de noodvergrendeling is geopend (bedrijfstoestand). Noodvergrendeling sluiten • Noodvergrendelingshendel <1> tot de aanslag in pijlrichting <A> bewegen, de noodvergrendeling is gesloten. Er kan geen water door de terugstuwbeveiligingklep lopen.
  • Seite 59: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Veiligheidsinstructies voor het onderhoud Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (bij (vb. bacteriën, virussen). Als de terugstuwbeveiligingklep in een schacht zit, mogen de vereiste werkzaamheden daarin uitsluitend door geschoold personeel (zie 3.2) worden uitgevoerd. Gevaar voor verdrinking in de schacht van de installatie.
  • Seite 60: 5.3.1 Terugstuwbeveiligingklep Reinigen

    Onderhoud 5.3.1 Terugstuwbeveiligingklep reinigen • Waarborgen dat er geen opstuwing is • Eventueel noodvergrendelingshendel op positie open zetten • Vergrendeldeksel *<2> demonteren, hiervoor • Eenhandssluiting <6> aan testdopzijde<1>* openen. Zorg voor een lichte uitname voor een beweging van meer dan 90°. •...
  • Seite 61 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Zawór przeciwzalewowy Staufix Do montażu na przewodzie swobodnym Zalety produktu Dla ścieków bez fekaliów Do montażu na przewodzie swobodnym Dowolna średnica rury Instalacja Uruchomienie Instruktaż zostały przeprowadzone przez zakład specjalistyczny: Imię i nazwisko / podpis Data Miejscowość...
  • Seite 62 Spis treści Wskazówki dotyczące tej instrukcji Ogólny opis produktu ..............................64 Zasada działania ................................64 Opis produktu Podzespoły i funkcje, zakres dostawy ........................65 Dane techniczne zawór przeciwzalewowy (z korpusem) ................65 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ......................66 Wybór personelu oraz jego kwalifikacje ......................66 Organizacyjne środki bezpieczeństwa ......................66 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ........................67 Montaż...
  • Seite 63: Wskazówki Dotyczące Tej Instrukcji

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kompleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy przy tym na najwyższe standardy jakości i konsekwentnie dążymy do zrównoważonego rozwoju, nie tylko w produkcji naszych produktów, ale również...
  • Seite 64: Ogólny Opis Produktu

    Wskazówki dotyczące tej instrukcji Ogólny opis produktu Rys. [1] Zawory przeciwzalewowe Staufix (w dalszej części zwane zaworami przeciwzalewowymi) są przeznaczone do różnych zastosowań: Zastosowanie/ funkcja ↓ Wariant Typ według normy EN 13564 Zamknięcie awaryjne Zawór przeciwzalewowy dwuklapowy ..Typ2* Staufix Zawór przeciwzalewowy jednoklapowy ..Typ1* Staufix ** Czyszczak (rewizja)
  • Seite 65: Opis Produktu

    Opis produktu Opis produktu Podzespoły i funkcje, zakres dostawy Montaż na przewodzie swobodnym w kanalizacji ściekowej Rys. [3] Korpus, z (opcja*): Klapa zwrotna z zamknięciem awaryjnym** Klapa zwrotna* Dźwignia zamknięcia awaryjnego Dokumenty (EBA, deklaracja zgodności, instrukcja obsługi dla osprzętu) Śruba zamykająca (kontrola działania zamknięcia awaryjnego) Króciec bosy* Złączka kielichowa* * wstępnie zmontowane ** różne warianty...
  • Seite 66: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Zawór przeciwzalewowy można montować jedynie w kanalizacji odprowadzającej ścieki bez fekaliów. Wszelkie bez wyraźnej i pisemnej zgody producenta • przebudowy lub dobudowy • użycie nieoryginalnych części zamiennych • naprawy wykonane przez zakłady lub osoby nieautoryzowane przez producenta •...
  • Seite 67: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenie wynikające ze specyfiki lokalizacji / warunków otoczenia Zagrożenie wskutek trujących i zagrażających zdrowiu oparów, gazów i substancji (np. bakterie, wirusy). Jeżeli zawór przeciwzalewowy znajduje się w studzience, niezbędne prace mogą wykonywać wyłącznie fachowcy (patrz 3.2). Zagrożenie dla zdrowia Zawór przeciwzalewowy przeznaczony jest do ścieków nie zawierających fekaliów, które mogą...
  • Seite 68: Montaż

    Montaż Montaż Ogólne wskazówki do montażu – Opis poszczególnych etapów montażu został przygotowany - o ile nie podano inaczej - pod kątem wariantu zabudowy "Zabudowa w płycie podłogowej". W przypadku montażu na przewodzie swobodnym należy wykonać odpowiednio te same etapy montażu. –...
  • Seite 69: Kontrola Działania

    Montaż Kontrola działania Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w rozdziale 3. 4.3.1 Kontrola działania według normy EN 13564 Tylko w zaworach przeciwzalewowych typu 2 (dwie klapy zwrotne). • Zamknąć zamknięcie awaryjne <3> (patrz 5.6) • Odkręcić śrubę zamykającą przeciwzalewowych <1> i wkręcić lejek <2> •...
  • Seite 70: Zamknięcie Awaryjne

    Montaż Zamknięcie awaryjne Otwieranie zamknięcia awaryjnego • Przesunąć dźwignię otwierania awaryjnego <1> do końca w kierunku strzałki <B>, otwarcie awaryjne jest otwarte. Zamykanie zamknięcia awaryjnego • Przesunąć dźwignię otwierania awaryjnego <1> do końca w kierunku strzałki <A>, otwarcie awaryjne jest zamknięte. Przez zawór przeciwzalewowy nie przepływa woda.
  • Seite 71: Konserwacja

    Konserwacja Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji Zagrożenie wskutek trujących i zagrażających zdrowiu oparów, gazów i substancji (np. bakterie, wirusy). Jeżeli zawór przeciwzalewowy znajduje się w studzience, niezbędne prace mogą wykonywać wyłącznie fachowcy (patrz 3.2). Zagrożenie wskutek utonięcia w studzience. Studzienka urządzenia może np. podczas powodzi, w bardzo krótkim czasie wypełnić...
  • Seite 72: 5.3.1 Czyszczenie Zaworu

    Konserwacja 5.3.1 Czyszczenie zaworu • Upewnić się, że nie ma cofki. • W razie potrzeby przestawić dźwignię zamknięcia awaryjnego w pozycję otwartą. • Zdejmowanie pokrywy zamykanej *<2> • Podnieś dźwignię <6> po stronie śruby zamykającej otwór testowyh <1> *. Obrócenie jej o więcej niż 90 ° unosi pokrywę ułatwiając jej zdjęcie.

Inhaltsverzeichnis