Tripp Lite’s Medical-Grade UPS Systems come with hospital- grade plugs and receptacles that reduce leakage to below 100μA. Product Information OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG AC Input Voltage...
Seite 3
Important Safety Instructions continued • Do not use this equipment within oxygen-enriched atmospheres, or within 0.3 m of a point at which an oxygen-enriched atmosphere is intentionally vented. • Use caution when lifting UPS. Because of the considerable weight of all UPS systems, at least two people should assist in lifting and installing them.
• If your UPS is not equipped with an external battery connector, do not attempt to add external batteries. Replacement Battery BATTERY NOMINAL VOLTAGE MODEL AND QUANTITY OF BATTERY STRING BATTERY PACK NO. OMNIX350HG (AGOM6832) LEAD-ACID 12V, 12AH RBC52 6V, 2 PCS SMX700HG (AGSM6833) LEAD-ACID 36V, 9AH RBC53...
Quick Installation For All Models—Plug your UPS into a 3-wire grounded, 230V AC 50/60 Hz utility outlet. For SMX Models Only: After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS will automatically charge its batteries, but will not supply power to its outlets until it is turned ON (see Step 3 below).
Seite 7
Quick Installation Optional These connections are optional. Your UPS will function properly without these connections. Serial Communications (Select models only) NORM DELAY If your UPS has a DB9 port, you can connect it to the DB9 port of a computer with the included cable. Use with Tripp Lite’s PowerAlert Software for automatic file saves and safe shutdown in case of power failure.
Basic Operation Buttons For SMX Models Only—“POWER” Button: • To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet,* press and hold the POWER button for one second.** Release the button. If utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.: turn it ON and supply power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding the POWER button for about two seconds.** •...
Seite 9
Basic Operation continued For All Models—“MUTE/TEST” Button: To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: briefly press and release the MUTE/TEST button.* To Run a Self-Test: With your UPS plugged in and turned ON, press and hold the MUTE/TEST button for two seconds.* The alarm will beep once. Release the button, and the UPS will perform a self-test.
Basic Operation continued Indicator Lights All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into an AC outlet and turned on. “POWER” LED For SMX Models Only: This green LED lights continuously when the UPS is ON and supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout.
Seite 11
Basic Operation continued “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” LED: For SMX Models Only: When the UPS is operating from utility power, this multicolored LED indicates the approximate charge state of the UPS’s internal batteries: red indicates the batteries are beginning to charge; yellow indicates the batteries are roughly midway through charging;...
Seite 12
Basic Operation continued Other UPS Features AC Receptacles: The receptacles provide your connected equipment with AC line power during normal operation and battery power during blackouts and brownouts. They also protect your equipment against damaging surges and line noise. Tel/DSL Protection Jacks (Select Models Only): These jacks protect connected equipment against surges travelling over the modem/fax or telephone line.
Seite 13
Basic Operation continued Power Sensitivity Adjustment: This dial is normally set fully counterclockwise, which enables the UPS to protect against waveform distortions in its AC input. When such distortion occurs, the UPS will normally switch to providing PWM sine wave power from its battery reserves for as long as the distortion is present. NORM DELAY In areas with poor utility power or where the UPS’s input power comes from a...
Guidance and Manufacturer’s Declaration Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Emissions This Medical-Grade UPS is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this Medical-Grade UPS should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance RF Emissions CISPR 11...
Storage & Service Storage For SMX Models Only: Before storing your UPS, turn it completely OFF: with the UPS ON and receiving utility power, press and hold the POWER button for one second (an alarm will beep once briefly after the interval has passed); then, unplug the UPS from the wall outlet. CAUTION! Your UPS has an internal power source.
Regulatory Compliance Regulatory Compliance Identification Numbers For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label, along with all required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always refer to the series number.
Manual de operación SMX & OMNIX Sistemas UPS de Grado Médico Modelos: OMNIX350HG (Número de Serie: AGOM6832) SMX700HG (Número de Serie: AGSM6833) SMX1200XLHG (Número de Serie: AGSM6834) Importantes instrucciones de seguridad Contenido del Empaque Instalación rápida Operación básica Orientación y Declaración del Fabricante...
áreas de atención a pacientes. Los Sistemas UPS de Grado Médico de Tripp Lite vienen con clavijas y tomacorrientes de grado hospital que reducen la fuga a menos de 100µA. Información del Producto OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG Voltaje de Entrada de CA...
Seite 19
Importantes instrucciones de seguridad continuación • No use este equipo en atmósferas enriquecidas con oxígeno o a distancias inferiores a 0.3 m de un punto en que se ventile deliberadamente una atmósfera enriquecida con oxígeno. • Tenga cuidado al levantar el UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS, deben ayudar al menos dos personas para levantarlos e instalarlos.
• Si su UPS no está equipado con un conector para batería externa, no intente agregar baterías externas. Batería de Reemplazo VOLTAJE NOMINAL DEL NO. DEL MÓDULO DE MODELO BATERÍA Y CANTIDAD JUEGO DE BATERÍAS BATERÍAS OMNIX350HG (AGOM6832) PLOMO-ÁCIDO 12V, 12AH RBC52 6V, 2 PZAS SMX700HG (AGSM6833) PLOMO-ÁCIDO 36V, 9AH RBC53...
• Manual del usuario SMX700HG • Cable USB de 1,8 m • Cable DB9 de 1,8 m • Manual del usuario OMNIX350HG • Cable DB9 de 1,8 m • Cable RJ11 de 1,8 m • Manual del usuario 15-08-266-9333A2.indb 21...
Instalación rápida Para todos los modelos—Enchufe su sistema UPS a una toma de corriente de 230 V CA, 50/60 Hz. Sólo para modelos SMX: Después de conectar el UPS en una toma de corriente alterna con energía, el equipo cargará automáticamente sus baterías,** pero no suministrará...
Seite 23
Instalación rápida optativa Estas conexiones son optativas. Este sistema UPS funcionará correctamente sin estas conexiones. Comunicaciones en serie (sólo para ciertos modelos) NORM DELAY Si su UPS tiene un puerto DB9, puede conectarlo al puerto DB9 de una computadora con el cable incluido. Úselo con el Software PowerAlert de Tripp Lite para guardar archivos en formar automática y cerrar el sistema de forma segura en el caso de una falla de energía.
Operación básica Botones Sólo para modelos SMX—Botón “POWER” (Alimentación): • Para encender el UPS: Con el UPS conectado en una toma de CA con energía*, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por un segundo.** Suelte el botón. Si no hay energía de la red, puede “arrancar en frío”...
Seite 25
Operación básica continuación Para todos los modelos—Botón “MUTE/TEST” (Silencio/Prueba): Para silenciar las alarmas UPS: Presione brevemente el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) y luego suéltelo.* Para ejecutar una auto-prueba: Con su UPS conectado y encendido, presione y mantenga presionado el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) por dos segundos.* La alarma debe emitir un bip.
Operación básica continuación Luces indicadoras Todas las descripciones de luces indicadoras aplican cuando el sistema UPS está encendido y conectado a una toma de CA. LED “POWER” (Alimentación): Sólo para modelos SMX: Este LED verde se enciende permanentemente cuando el UPS está encendido y proporcionando energía de CA al equipo conectado desde el suministro de red.
Seite 27
Operación básica continuación LED “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” (Carga de batería/Energía de batería): Sólo para modelos SMX: Cuando el UPS opera con la energía de la red, este LED multicolor indica el estado aproximado de carga de las baterías internas del UPS;...
Seite 28
Operación básica continuación Otras características del sistema UPS Contactos de CA: Los contactos de su sistema UPS suministran energía de CA al equipo conectado durante condiciones normales de operación y energía de batería durante apagones y caídas de voltaje. También protegen a sus equipos contra sobretensiones dañinas y ruidos en la línea.
Seite 29
Operación básica continuación Ajuste de la sensibilidad de la energía eléctrica (sólo para ciertos modelos): Este indicador normalmente está ajustado totalmente en sentido contrario a las manecillas del reloj; ello permite proteger al UPS de distorsiones en el modo de onda presentes en la entrada de CA. Cuando se producen dichas NORM DELAY distorsiones, el sistema UPS normalmente hace un cambio para entregar una...
Orientación y Declaración del Fabricante Orientación y Declaración del Fabricante—Emisiones Electromagnéticas Este UPS de Grado Médico está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario de este UPS de Grado Médico debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Emisiones Compatibilidad Entorno Electromagnético - Orientación Emisiones de RF CISPR 11...
Almacenamiento y servicio Almacenamiento Sólo para modelos SMX: Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente: Con el UPS encendido y recibiendo energía de la red, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por un segundo (una alarma emitirá un pitido brevemente después de pasado el intervalo);...
Declaraciones Regulatorias y de Seguridad Números de Identificación de Conformidad Regulatoria Para el propósito de certificaciones e identificación de conformidad regulatoria, su producto Tripp Lite ha recibido un número de serie único. El número de serie puede encontrarse en la etiqueta de placa de identificación, junto con todas las marcas e información requeridas de aprobación.
Guide de l’utilisateur SMX et OMNIX Systèmes UPS de classe médicale Modèles: OMNIX350HG (Numéro de Série: AGOM6832) SMX700HG (Numéro de Série: AGSM6833) SMX1200XLHG (Numéro de Série: AGSM6834) Importantes consignes de sécurité Contenu de l’emballage Installation rapide Exploitation de base Directives et déclaration du fabricant Entreposage et entretien Déclarations relatives à...
à l’extérieur des aires de soins aux patients. Les onduleurs de qualité médicale de Tripp Lite sont offerts avec des prises et des fiches approuvées pour les hôpitaux qui réduisent les fuites à moins de 100 μA. Informations sur le produit OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG Tension d'entrée CA...
Seite 35
Importantes consignes de sécurité (suite) • Ne pas utiliser cet équipement dans des endroits où l’air est enrichi d’oxygène ou à moins de 0,3 m de l’endroit où l’air enrichi d’oxygène est intentionnellement ventilé. • La prudence est de rigueur au moment de soulever l’onduleur. En raison du poids considérable des onduleurs, au moins deux personnes devraient aider à...
Seite 36
Batterie de remplacement BATTERIE ET TENSION NOMINALE DE No DU MODULE DE MODÈLE QUANTITÉ L'ENSEMBLE DE BATTERIES BATTERIES OMNIX350HG (AGOM6832) PLOMB-ACIDE 12V, 12AH RBC52 6 V, 2 PIÈCES SMX700HG (AGSM6833) PLOMB-ACIDE 36V, 9AH RBC53 12 V, 3 PIÈCES...
• 1,8 m Câble DB9 • Manuel de l’utilisateur SMX700HG • 1,8 m Câble USB • 1,8 m Câble DB9 • Manuel de l’utilisateur OMNIX350HG • 1,8 m Câble DB9 • 1,8 m Câble RJ11 • Manuel de l’utilisateur 15-08-266-9333A2.indb 37 9/9/2015 2:00:25 PM...
Installation rapide Pour tous les modèles—Branchez votre système UPS dans une prise de secteur c.a. trifilaire standard de 230 V à, 50/60 Hz avec mise à la terre. Pour les modèles SMX uniquement : Une fois l’UPS branché à une prise d’alimentation c.a. sous tension, il rechargera automatiquement ses piles mais ne fournira aucune alimentation à...
Seite 39
Installation rapide (suite) (ATTENTION! Lorsque positionné sur « STANDBY », le système UPS ne fournira pas d’alimentation électrique de la batterie en cas de panne de secteur ou de baisse de tension). • Laissez le système UPS en mode « UPS » lorsque vous utilisez votre matériel. * Consultez la section Exploitation de base pour obtenir de l’information détaillée sur chaque mode.
Exploitation de base Commutateurs Pour les modèles SMX uniquement—bouton “POWER” (alimentation) • Pour mettre l’UPS en marche : une fois l’UPS branché à une prise murale c.a. sous tension,* appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé pendant une seconde.** Relâchez le bouton. S’il n’y a pas d’alimentation de service, vous pouvez démarrer “à...
Seite 41
Exploitation de base (suite) Arrêt de votre système UPS : Pour désactiver le système, appuyez et maintenez enfoncé le commutateur « UPS/STANDBY » quand aucune alimentation du secteur ne passe (par exemple durant une panne de secteur ou lorsque le système UPS est débranché).
Exploitation de base (suite) Voyants lumineux Les descriptions des voyants lumineux ne sont applicables que si le système UPS est branché à une prise de secteur et mis sous tension. Témoin lumineux “POWER” (alimentation) : Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux vert est continuellement allumé...
Seite 43
Exploitation de base (suite) Témoin “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” (recharge de la pile / alimentation de la pile) : Pour les modèles SMX uniquement : lorsque l’UPS fonctionne à partir de l’alimentation de service, ce témoin multicolore indique l’état approximatif de la recharge des piles internes de l’UPS : le rouge indique que les piles commencent à...
Exploitation de base (suite) Autres fonctions Bornes c.a. : Ces bornes de sortie alimentent votre matériel en courant c.a. directement du secteur lors de l’exploitation normale et de la batterie lors de pannes de secteur et de baisses de tension. Elles protègent également votre matériel contre les surtensions préjudiciables et le bruit de ligne.
Seite 45
Exploitation de base (suite) Réglage de la sensibilité au courant (configurations prédéterminées seulement) : Ce cadran est normalement ajusté complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour protéger le système UPS contre la distorsion de l’onde d’entrée c.a. Quand une telle distorsion se produit, le NORM DELAY système UPS basculera normalement vers l’alimentation de batterie pour fournir...
Directives et déclaration du fabricant Directives et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques Ce système d’alimentation sans coupure (UPS) de qualité médicale est destiné à être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de ce système d’alimentation sans coupure (UPS) de qualité...
Entreposage et entretien Entreposage Entreposage Pour les modèles SMX uniquement : Avant d’entreposer votre UPS, éteignez-le complètement (OFF) : quand l’UPS est en marche (ON) et qu’il reçoit l’alimentation de service, appuyez sur le bouton POWER (alimentation) et maintenez-le enfoncé pendant une seconde (l’alarme émettra un bip sonore rapide une fois l’intervalle expiré) ;...
Déclarations relatives à la sécurité et à la réglementation Numéros d’identification à la conformité réglementaire À des fins de certification de conformité réglementaire et d’identification de votre produit Tripp Lite, un numéro de série unique lui a été attribué. Le numéro de série ainsi que toutes les marques d’homologation et les informations requises se trouvent sur l’étiquette du produit.
Reduzierung des Leckstroms, Überspannungsschutz, Spannungsregulierung, Leitungsgeräuschfilterung und einen Netzausfallschutz erfordern. Die USV-Systeme für den medizinischen Bereich von Tripp Lite sind mit Steckern und Buchsen für Krankenhäuser ausgestattet, die den Verluststrom auf unter 100μA reduzieren. Produktinformation OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG AC-Eingangsspannung 230 V...
Wichtige Sicherheitshinweise fortsetzung • Verwenden Sie das Gerät nicht in sauerstoffangereicherten Umgebungen oder innerhalb von 0,3 m einer Stelle, an der ein sauerstoffangereicherter Luftkreis absichtlich entlüftet wird. • Seien Sie vorsichtig beim Anheben der USV. Da die USV-Systeme ziemlich schwer sind, sollten diese von mindestens zwei Personen angehoben und installiert werden.
Schnelle Installation Alle Modelle: Stecken Sie die USV in eine dreiadrige, geerdete, 230 V AC 50/60 Hz Steckdose ein. Nur SMX-Modelle: Nachdem Sie die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt haben, werden die Batterien automatisch geladen, aber die Stromversorgung an ihren Ausgängen steht erst zur Verfügung, wenn die USV eingeschaltet wird (siehe Schritt 3).
Seite 55
Schnelle Installation fortsetzung (WARNUNG! Im “STANDBY” stellt die USV keinen Netzausfallschutz bei einem Stromausfall oder Spannungsabfall bereit.) Schalten Sie die USV in den USV-Modus, wenn Sie ein angeschlossenes Gerät verwenden. * Siehe Standardbetrieb für eine ausführliche Erklärung der Modi. Optionale schnelle Installation Diese Verbindungen sind optional.
Standardbetrieb Tasten Nur SMX-Modelle: “POWER”-Taste: • Zum Einschalten der USV: Wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt ist,* halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang.** Lassen Sie die Taste los. Wenn kein Netzstrom verfügbar ist, können Sie die USV “kalt starten” (schalten Sie die USV ein und betreiben Sie diese für begrenzte Zeit mit den Batterien***), indem Sie die POWER-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten.**...
Seite 57
Standardbetrieb fortsetzung Alle Modelle: “MUTE/TEST”-Taste: Um das USV-Alarmsignal zu deaktivieren (stumm zu schalten): Drücken Sie die MUTE/TEST-Taste kurz.* Um einen Selbsttest auszuführen: Wenn die USV eingesteckt und eingeschaltet ist, halten Sie die MUTE/TEST-Taste zwei Sekunden lang gedrückt.* Der Alarm erzeugt einen Piepton. Wenn Sie die Taste loslassen, führt die USV einen Eigentest durch.
Seite 58
Standardbetrieb fortsetzung Leuchtanzeigen Die Beschreibung der Leuchtanzeigen treffen zu, wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt und eingeschaltet ist. “POWER”-LED Nur SMX-Modelle: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV eingeschaltet ist und die angeschlossenen Geräte mit Netzstrom versorgt. Die LED blinkt und ein Alarmsignal ertönt (4 kurze Signaltöne gefolgt von einer Pause), um anzuzeigen, dass die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit den internen Batterien betrieben wird.
Seite 59
Standardbetrieb fortsetzung “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER”-LED: Nur SMX-Modelle: Wenn die USV mit Netzstrom betrieben wird, zeigt diese mehrfarbige LED den ungefähren Ladestatus der internen USV-Batterien an: Rot zeigt an, dass die Batterien geladen werden, Gelb zeigt an, dass die Batterien ca.
Seite 60
Standardbetrieb fortsetzung Andere USV-Funktionen AC-Anschlüsse: Die Anschlüsse versorgen Ihre angeschlossenen Geräte im normalen Betrieb mit Netzstrom und während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit Batterieenergie. Außerdem schützen die Anschlüsse ihre Geräte vor beschädigenden Stromstößen und Leitungsgeräusche. Tel/DSL-Schutzbuchsen (nur bestimmte Modelle): Diese Buchsen schützen angeschlossene Geräte vor Stromstößen über Modem/Fax- oder Telefonleitungen.
Seite 61
Standardbetrieb fortsetzung Anpassung der Energieempfindlichkeit: Dieser Einstellknopf ist normalerweise vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, damit die USV im AC-Eingang vor Kurvenverzerrungen schützen kann. Während dieser Verzerrungen wechselt die USV normalerweise zur PWM-Sinuskurvenenergie der Batteriereserven. In NORM DELAY Bereichen mit unzureichendem Netzstrom oder wenn der USV-Eingangsstrom von einem Generator kommt, können anhaltende Kurvenverzerrungen verursachen, dass die USV zu oft zur Batterieenergie wechselt und die Batteriereserven verbraucht.
Leitfaden und Herstellererklärung Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Die USV für den medizinischen Bereich ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunden bzw. der Benutzer der USV für den medizinischen Bereich sollte sicherstellen, dass die USV in dieser Umgebung verwendet wird. Emissionen Einhaltung Elektromagnetische Umgebung –...
Lagerung und Service Lagerung Nur SMX-Modelle: Bevor Sie die USV lagern, schalten Sie diese vollständig aus. Wenn die USV eingeschaltet ist und mit Netzstrom versorgt wird, halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang gedrückt (Sie hören ein kurzes Alarmsignal nach diesem Intervall) und stecken Sie die USV anschließend aus.
• Das Neugerät zum Recycling zurückzusenden wenn es letztendlich Elektromüll wird USV- und Akku-Recycling Bitte führen Sie die Akkus Ihrer Tripp-Lite-Produkte dem Recycling zu. Die in Tripp-Lite-Produkten verwendeten Akkus sind geschlossene Blei-Säure-Akkus. Diese Akkus sind sehr gut recyclingfähig. Bitte ziehen Sie Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften zu Rate.