Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
L
L
e
e
n
n
°
°
1
1
d
d
u
u
GUIDE D'UTILISATION
SteamOne
Tel: 0 826 10 28 61
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
i
i
t
t
v
v
a
a
p
p
e
e
u
u
r
r
Guide d'utilisation
M-LUX
Merci de bien lire les instructions avant
l'utilisation de l'appareil
MERCI D'AVOIR CHOISI STEAMONE!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STEAMONE M-LUX

  • Seite 1 Guide d’utilisation M-LUX Merci de bien lire les instructions avant l’utilisation de l’appareil ° ° GUIDE D’UTILISATION SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 MERCI D’AVOIR CHOISI STEAMONE!
  • Seite 2: Présentation Du Produit

    Sommaire Présentation du produit Merci d’avoir choisi le balai vapeur Steamone! Plus besoin de produits d'entretien, ce nettoyeur vapeur, nettoie et Présentation du produit…………………….………………..……....1 désodorise ! Le balai vapeur est un nouvel outil de nettoyage bien plus Consignes de sécurité..................2 écologique, efficace et hygiénique que les autres méthodes de...
  • Seite 3: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Lorsque vous utilisez le balai à vapeur, les règles de sécurité fondamentales doivent 11. Ne pas placer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser avec une ouverture bloquée toujours être respectées, y compris les suivantes : 12. Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous le balai à vapeur. L’appareil devient très Cet appareil n'est pas destiné...
  • Seite 4 AUTRES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES IMPORTANT Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas utiliser un autre appareil sur Votre balai à vapeur est conçu pour nettoyer les sols durs qui résistent à la même prise que le nettoyeur à vapeur. la chaleur élevée.
  • Seite 5: Specificites Techniques

    CONNAITRE VOTRE BALAI VAPEUR SPECIFICITES TECHNIQUES Voltage 220-240V, 50Hz 1. Poignée ergonomique Alimentation 1500Watts 400ml Réservoir d’eau 2. Support d’enroulage rapide du cordon Poids net 2.7 kg Dimension du produit 30L x 22W x 120H (cm) 3. Clip du cordon d'alimentation Taille emballage 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) Volume d’eau...
  • Seite 6 ASSEMBLER SON BALAI VAPEUR ETAPE 3 1. Retirez toutes les pièces de l'emballage. 2. Insérez la poignée ergonomique dans le tube de jonction. (Fig.1) ETAPE 2 3. Poussez-la jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4. Insérez la poignée d’assemblage dans l’Unité du connecteur. 5.
  • Seite 7: Utilisation Du Balai Vapeur

    UTILISATION DU BALAI VAPEUR IMPORTANT: Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans la serviette microfibres attachée à 9. Lorsque vous avez fini d'utiliser le balai à vapeur, débranchez l'appareil de la prise la tête du balai ou sans eau dans le réservoir d'eau. électrique et retirez soigneusement le tampon de nettoyage en microfibres de la tête du balai.
  • Seite 8: Entretien Et Maintenance

    IMPORTANT Ne jamais laisser le balai à vapeur avec une serviette en microfibres mouillée ou humide Nous vous recommandons de sécher la serviette en microfibres à l'air libre. Si vous encore attachée. Cela pourrait endommager vos sols. utilisez un sèche-linge, ne réglez pas la température sur « élevée ». Une forte chaleur En raison de la capacité...
  • Seite 9: Service Apres-Vente

    3. Besoin d'un entretien 3. Amenez-le à un technicien Pour toute réparation ou échange qualifié pour examen et réparation. Contactez-nous : STEAMONE 1. Plus d’eau dans le réservoir. 1. Ajouter l'eau 22 rue de Courcelles Le balai à vapeur ne réservoir d'eau en suivant...
  • Seite 10 User guide M-LUX Please read carefully the instructions before using the unit USER GUIDE SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 THANKS FOR CHOOSING STEAMONE!
  • Seite 11: Product Presentation

    Contents Product Presentation Thanks for choosing the Steam Mop Steamone! No more need for cleaning, this steam cleaner, Steam Mop, clean and Product Presentation ………………………………………..……....1 deodorizes. The steam mop is a new cleaning tool, more environments Safety instructions....................2 friendly, efficient and hygienic than other traditional cleaning methods.
  • Seite 12 IMPORTANT SAFETY INSTTRUCTIONS When using Steam Mop, basic safety precaution should always be observed, 11. Do not handle plug or steam mop with wet hands or operate appliance without including the following: shoes. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced 12.
  • Seite 13: Additional Important Safeguards

    ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same Your steam mop is designed to clean hard floor surfaces that will socket (circuit) as the steam cleaner. withstand high heat. Do not use on unsealed wood or unglazed ceramic floors.
  • Seite 14: Technical Specifications

    GETTING TO KNOW YOUR STEAM MOP TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage 220-240V, 50Hz 1500Watts Supply 1. Ergonomic Handle 400ml Water tank Net weight 2.7 kg 2. Quick Release Cord Wrap Size of the product 30L x 22W x 120H (cm) Packaging 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) 3.
  • Seite 15 ASSEMBLE YOUR STEAM MOP STEP 3 1. Remove all the parts from the packaging. STEP 2 2. Insert the Ergonomic Handle into the Joining Tube. (Fig.1) 3. Push it in until you hear it click into place. 4. Insert the handle assembly into the unit connector. 5.
  • Seite 16 USING THE STEAM MOP Never use the steam mop without the micro-fiber Towel attached 9. When you have finished using the steam mop, unplug the unit from the IMPORTANT to the mop head or without water in the water tank. electrical outlet and carefully remove the micro-fiber cleaning pad from the mop head.
  • Seite 17: Care And Maintenance

    IMPORTANT Never store the steam mop with a wet or damp micro-fiber towel still attached Wash the micro-fiber towel regularly and don’t allow them get too dirty so as this will damage your floors. that they will last much longer. As with any fabric, dirt particles grease and Due to the unique cleaning ability of this towel, proper care of your micro-fiber other contaminants can cause the fibers to break down, therefore regular towel is required to ensure long life and continued cleaning ability.
  • Seite 18: After-Sales Service

    Contact us : 3. Needs servicing 3. Take it to a qualified service person for examination and repair. STEAMONE 22 rue de Courcelles 75008 Paris 1. No water in water 1. Add water to the water Steam mop will not make France tank.
  • Seite 19 Guía de uso M-LUX Lea bien estas instrucciones antes de utilizar el aparato º º Guía de uso SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 GRACIAS POR ELEGIR STEAMONE!
  • Seite 20: Presentación Del Producto

    Resumen Presentación del producto Gracias por haber elegido la mopa de vapor Steamone Ya no necesitará productos de mantenimiento, pues esta mopa Presentación del producto ………………………………..……....1 limpiadora de vapor limpia y desodoriza.La mopa de vapor es una Recomendaciones de seguridad................2 nueva herramienta de limpieza mucho más ecológica, eficaz e higiénica...
  • Seite 21: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar su Mopa de vapor siempre deben tomarse ciertas precauciones básicas de 11. No manipular el enchufe o la mopa de vapor con las manos húmedas ni usar el aparato seguridad que se indican a continuación: descalzo.
  • Seite 22 OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTE Para evitar una sobrecarga del circuito, no opere con ningún otro Su mopa de vapor está diseñada para limpiar superficies duras que aparato en la misma toma del limpiador de vapor. resistan altas temperaturas. No utilizar sobre madera sin sellar ni suelos de cerámica sin esmaltar.
  • Seite 23 CONOCIENDO SU MOPA DE VAPOR ESPIFICACIONES TECNICA Voltaje 220-240V, 50Hz 1500 Vatios Alimentación 1. Mango ergonómico 400ml Depósito de agua Peso neto 2.7 kg 2. Sujetacables de liberación rápida Dimensión del producto 30L x 22W x 120H (cm) Talla embalaje 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) 3.
  • Seite 24 ENSAMBLAR SU MOPA DE VAPOR PASO 3 Extraiga todas las piezas del embalaje. PASO 2 Inserte el mango ergonómico en el tubo de unión (Fig.1). Empuje hacia adentro hasta que oiga un clic. Introduzca el conjunto del mango en el conector de la unidad. Asegúrese de que la lengüeta de bloqueo encaje en su lugar (Fig.1).
  • Seite 25: Consejos Utiles

    USANDO LA MOPA VAPOR IMPORTANTE: Nunca use la mopa de vapor sin el paño de microfibra unido a la cabeza de Cuando haya terminado de usar la mopa de vapor, desconecte el aparato de la toma de la fregona o sin agua en el depósito de agua. corriente y retire con cuidado el paño de microfibra de limpieza de la cabeza de la mopa.
  • Seite 26: Cuidado Y Mantenimiento

    IMPORTANTE Nunca almacene la mopa de vapor con su paño de microfibra húmedo todavía unido a Le recomendamos que seque su paño de microfibra al aire. Si utiliza una la cabeza, ya que podría dañar sus superficies.Debido a la capacidad de limpieza única secadora, no ponga una temperatura de secado elevada ya que haría que el paño de este paño, es necesario realizar un cuidado apropiado del mismo para garantizar de microfibra se encogiera y las microfibras se descompusieran.
  • Seite 27: Resolución De Problemas

    3. Necesita mantenimiento. 3. Llévelo a un técnico Póngase en contacto con nosotros : cualificado para su revisión y reparación STEAMONE 22 rue de Courcelles 1. No hay agua en el tanque de 1. Añada agua al depósito 75008 Paris La mopa de vapor no agua.
  • Seite 28 Benutzerhandbuch M-LUX Lesen Sie bitte die Anweisungen vor Verwendung des Geräts durch ä ä BENUTZERHANDBUCH SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 VIELEN DANK DASS SIE SICH FUR DEN STEAMONE!
  • Seite 29: Übersicht

    Übersicht Gerätebeschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für den Dampfbesen Steamone! Schluss mit Reinigungsmittel, dieser Dampfreiniger, reinigt und Gerät eb es chrei bung …………………………..……....1 neutralisiert Gerüche, er saugt in einem Arbeitsgang den Schmutz auf Sicherheitshinweise.................2 und reinigt.Der Dampfbesen ist ein neuartiges Reinigungsgerät, Inbetriebnahme des Dampf-Mops...............6...
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung des Dampf-Mopps sollten Sie folgende grundlegende Sicherheitshinweise 11. Stecker. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosen mit unzureichender beachten: Strombelastbarkeit. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit 12. Fassen Sie den Stecker oder den Dampfmopp nie mit nassen Händen an. Verwenden Sie eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung das Gerät nie barfuß.
  • Seite 31: Zusätzliche Wichtige Sicherheitshinweise

    ZUSÄTZLICHE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG Um Stromkreisüberlastung zu vermeiden, verwenden Sie kein anderes Der Dampfmopp ist für die Reinigung von Hartböden gedacht, die der Gerät auf dem gleichen Stecker (Stromkreis) als den Dampfreiniger. hohen Temperatur des Dampfes standhalten. Nicht auf unversiegeltem Holz oder unglasierten Fliesenbelägen verwenden.
  • Seite 32: Beschreibung Des Dampfmopps

    BESCHREIBUNG DES DAMPFMOPPS TECHNISCHE DATEN 220-240V, 50Hz Spannung 1500Watts Ernährung 400ml Wassertank 1. Ergonomischer Handgriff Nettogewicht 2.7 kg Produkt-Maß 30L x 22W x 120H (cm) 2. Quick-Abwickelvorrichtung Verpackungsgröße 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) Volumen des Wassers 500g 3. Clip für Stromkabel Temperatur 110°C 4.
  • Seite 33 MONTAGEANLEITUNG ETAPPE 3 Alle Teile aus der Verpackung nehmen. ETAPPE 2 Setzen Sie den ergonomischen Handgriff in das Verbindungsrohr ein. Abb.1 Drücken Sie es fest, bis es mit einem Klick einrastet. Fügen Sie das Handgriffstück mit demVerbindungselement in den Gerätekörper. Überprüfen Sie, dass die Verrieglungs- vorrichtung einrastet.
  • Seite 34: Dampfreinigen Mit Dem Dampfmopp

    DAMPFREINIGEN MIT DEM DAMPFMOPP 9. Sobald Sie aufhören, den Dampfmopp zu verwenden, ziehen Sie den WICHTIG: Benutzen Sie den Dampfmopp nie ohne Mikrofasertuch am Dampfkopf Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie das Mikrofaser- oder ohne Wassertank. Reinigungstuch vom Dampfkopf. Bitte beachten Sie, dass Mikrofasertuch durch den Dampf sehr heiß...
  • Seite 35 VORSICHT Bewahren Sie den Dampfmopp nie mit dem nassen oder feuchten Mikrofasertuch am Waschen Sie das Mikrofasertuch regelmäßig, damit es nicht zu schmutzig wird und Dampfkopf auf, da dies Ihre Fußböden beschädigen kann.Aufgrund der einzigartigen länger hält. Wie bei jedem anderen Gewebe, können Schmutzpartikel, Fett und Reinigungsfähigkeit dieses Tuchesnist die richtige Pflege des Mikrofasertuches andere Verunreinigungen die Fasern angreifen, durch regelmäßige Reinigung hält das notwendig, um eine lange Lebensdauer und konstante Reinigungskraft zu gewährleisten.
  • Seite 36: Kundendienst

    Für alle Reparatur oder Tausch 3. Reparatur ist notwendig 3. Bringen Sie das Gerät verständigt uns : zu einem geprüften Servicetechniker zur Kontrolle und STEAMONE Reparatur. 22 rue de Courcelles 75008 Paris 1.Kein Wasser im 1. Fügen Sie Wasser in den Dampfmopp bildet keinen Wassertank.
  • Seite 37 Brugsanvisning M-LUX Læs brugsanvisningen grundigt før brug af apparatet ø ø BRUGSANVISNING SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 TAK FORDI DU VALGTE STEAMONE!
  • Seite 38 Resume Præsentation af produktet Tak fordi du har valgt damprenseren Steamone! Det er slut med mange forskellige rengøringsprodukter, for denne Præsentation af produktet …………………………………..………....1 damprensende Damprensermoppen er et nyt rengøringsværktøj, som er Sikkerhedsforanstaltninger..................2 langt mere økologisk, effektivt og hygiejnisk end de traditionelle Kend din Steam Mop...................6...
  • Seite 39 V IGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Når du bruger Steam Mop bør grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes, 11. Rør ikke ved stikket eller dampmoppen med våde hænder og betjen ikke apparatet herunder følgende: uden at have sko på. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede 12.
  • Seite 40 YDERLIGERE VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VIGTIGT For at undgå overbelastning må du ikke anvende andre apparater i Din dampmoppe er designet til at rengøre hårde gulve, der kan modstå samme stikkontakt (kredsløb) som dampmoppen. høj varme. Må ikke anvendes på ubehandlede trægulve eller uglaserede keramiske gulve.
  • Seite 41: Tekniske Specifikationer

    LÆR DIN DAMPMOPPE AT KENDE TEKNISKE SPECIFIKATIONER Spænding: 220-240V, 50Hz 1500Watts fodring 1. Ergonomisk håndtag 400ml Vandtank nettovægt 2.7 kg 2. Quick Release ledningsoprul Product Dimension 30L x 22W x 120H (cm) emballage størrelse 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) 3.
  • Seite 42 "MAKS"-linjen på vandbeholderen. (Fig.3) 12. Sæt låget på vandtanken. 13. Sæt vandbeholderen i enheden ved at følge de foregående trin baglæns. 14. Brug din SteamOne dampmoppe til rengøring af gulve Fig.1 Sørg altid for at enheden er "FRAKOBLET" fra stikkontakten før VIGTIGT: påfyldning og før montering af mikrofiber-klædet til bunden af moppehovedet.
  • Seite 43: Nyttige Tips

    BRUG AF MOPPEN 9. Når du er færdig med at bruge dampmoppen, skal du frakoble enheden fra VIGTIGT: Brug aldrig dampmoppen uden at mikrofiber-klædet er fastgjort til moppehovedet stikkontakten og forsigtigt fjerne mikrofiber-klædet fra moppehovedet. eller uden vand i vandtanken Bemærk venligst, at mikrofiber-klædet bliver meget varmt under brug.
  • Seite 44: Pleje Og Vedligeholdelse

    VIGTIGT Opbevar aldrig dampmoppen med et vådt eller fugtigt mikrofiber-klæde Vi anbefaler, at du lufttørrer mikrofiber-klædet. Hvis du bruger en fastgjort, da det vil beskadige dit gulv. tørretumbler, skal du ikke indstille den på høj varme eftersom høj varme På grund af dette mikrofiber-klædes enestående rengøringsevne er ordentlig vil få...
  • Seite 45: Fejlfinding

    2. Ingen strøm i afbryderen. Udskift FOR REPARATION ELLER OMBYTRING stikkontakten sikringen / nulstil Dampmoppen KONTAKT OS afbryderen. fungerer ikke STEAMONE 3. Kræver service 3. Tag enheden til en kvalificeret servicetekniker 22 rue de Courcelles til undersøgelse og 75008 Paris reparation. France Dampmoppen 1.
  • Seite 46: Manuale Dell'utente

    Manuale dell'utente M-LUX Leggere attentamente le istruzione prima dell'uso del dispositivo MANUALE DELL’UTENTE SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 MERCI D’AVOIR CHOISI STEAMONE!
  • Seite 47 Sommario Descrizione Grazie per aver scelto la scopa a vapore Steamone! Descrizione..……………………………………….………..……....1 Niente più detersivi, questo pulitore al vapore pulisce e neutralizza gli Indicazioni di sicurezza..................2 odori , aspira lo sporco e pulisce allo stesso tempo.La scopa a vapore è...
  • Seite 48: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    IMPORTANTI AVVERTENZE DISICUREZZA Utilizzando la Scopa a vapore Steam Mop è necessario osservare alcune precauzioni 10. Non maneggiare la spina o la scopa a vapore con le mani bagnate o utilizzare basilari, incluse le seguenti: l'apparecchio senza scarpe. Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone (inclusi bambini) con 11.
  • Seite 49 ULTERIORI AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANTE Per evitare un sovraccarico della rete elettrica, non collegare un altro La scopa a vapore è progettata per la pulizia di superfici dure che resistono apparecchio alla stessa presa di corrente (circuito) del pulitore a vapore. alle alte temperature.
  • Seite 50: Scheda Tecnica

    CONOSCERE LA VOSTRA SCOPA A VAPORE STEAM MOP SCHEDA TECNICA 220-240V, 50Hz Voltaggio 1500Watts Alimentazione 1. Impugnatura ergonomica 400ml Deposito di acqua 2.7 kg Peso netta 2. Avvolgicavo con sistema a sblocco 30L x 22W x 120H (cm) Dimensione del prodotto rapido 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) Intaglia imballaggio...
  • Seite 51 12. Riavvitare nuovamente il tappo sul serbatoio d'acqua. Fig.1 13. Inserire il serbatoio d'acqua nell'apparecchio seguendo la procedura inversa di prima. 14. Adesso potete usare la scopa a vapore SteamOne per la pulizia dei pavimenti. IMPORTANTE: Non utilizzare mai la scopa a vapore senza aver applicato il panno in microfibra alla spazzola o senza acqua nel serbatoio.
  • Seite 52: Suggerimenti Utili

    UTILIZZO DELLA SCOPA A VAPORE IMPORTANTE: Non utilizzare mai la scopa a vapore senza aver applicato il panno in 9. Quando avete finito di utilizzare la scopa a vapore, scollegare l'apparecchio dalla microfibra alla spazzola o senza acqua nel serbatoio. presa elettrica e rimuovere con cautela il panno in microfibra dalla spazzola.
  • Seite 53 IMPORTANT Non conservare mai la scopa a vapore con il panno in microfibra ancora bagnato o umido. Lavare regolarmente il panno in microfibra e non aspettare che diventi troppo sporco in Questo potrebbe danneggiare i vostri pavimenti.Per conservare le eccezionali peculiarità di modo che durerà...
  • Seite 54: Risoluzione Dei Problemi

    Per ogni riparazione o scambio manutenzione assistenza qualificato per Metta Lei in contatto con noi : controllarlo o ripararlo. STEAMONE La scopa a vapore non 1. Non c'è acqua nel Aggiungere acqua al serbatoio 22 rue de Courcelles produce vapore serbatoio.
  • Seite 55 Handleiding M-LUX Gelieve de instructies aandachtig te lezen alvorens het toestel te gebruiken é é é é HANDLEIDING SteamOne Tel: 0 826 10 28 61 DANK U VOOR UV STEAMONE!
  • Seite 56 Beknopt Voorstelling product Gefeliciteerd met de aankoop! De stoomborstel is een nieuwe manier van schoonmaken: ecologischer, Voorstelling product ………………………………………..……....1 doeltreffender hygiënischer andere traditionele Veiligheidsvoorschriften..................2 reinigingsmethodes. Het toestel zet water om tot stoom met behulp van Ken uw Steam Mop.....................6 een microvezeldoek voor een beter absorptievermogen. Wanneer de Technische specificaties…………..……………………………..…....7 stoom het te reinigen oppervlak aanraakt, worden stof en andere Uw stoomborstel monteren......…………………………………...8...
  • Seite 57: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruiken van de Stoom Mop dienen de basisnormen voor de veiligheid altijd 11. Steek de stekker of stoom mop niet aan met natte handen of het bedienen van het te worden nageleefd, met inbegrip het volgende: apparaat zonder schoenen.
  • Seite 58 AANVULLENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BELANGRIJK Om circuit overbelasting te vermijden, gelieve geen ander apparaat op Uw stoom mop is ontworpen om harde vloeren die hoge hitte te hetzelfde stopcontact (circuit) als de stoomreiniger aan te schakelen. weerstaan schoon te maken. Niet gebruiken op ongelakt hout of ongeglazuurde keramische vloeren.
  • Seite 59 LEER U STOOM MOP KENNEN TECHNISHER SPECIFICATIES Spanning 220-240V, 50Hz Voeding 1500Watts 1. ergonomische handgreep 400ml Water tank netto gewicht 2.7 kg 2. Snelle ontkoppeling van de snoer maatvan het product 30L x 22W x 120H (cm) gesneden verpakking 33,5L x 165W x 61,5 H (cm) 3.
  • Seite 60 HOE DE STOOM MOP TE MONTEREN 1. Verwijder alle onderdelen uit de verpakking. FASE 3 2. Plaats de Ergonomische handgreep in ube zoals afgebeeld. (Fig.1) FASE 2 3. Druk totdat deze hoorbaar vastklikt. 4. Plaats de handgreep in de connector. 5.
  • Seite 61: Handige Tips

    HET GEBRUIKEN VAN DE STOOM MOP BELANGRIJK: Gebruik nooit de stoom mop zonder dat de microvezel 9. Wanneer u klaar bent met de stoom mop, moet het netsnoer uit het stofdoek aan de mop is bevestigd of zonder water in de watertank stopcontact worden gehaald en de microvezel reinigingspad voorzichtig worden verwijderd uit het hoofd van de mop.
  • Seite 62 BELANGRIJK Nooit de stoom mop opbergen met een natte of vochtige microvezel stofdoek er nog aan, Wij raden u aan de microvezel handdoek via lucht te drogen. Wanneer men een omdat dit schade zal toebrengen aan uw vloer. wasdroger gebruikt, plaat dit niet op een hoge warmte stand omdat bij hoge temperatuur Door de unieke reinigend vermogen van deze handdoek, is een goede verzorging van uw de microvezel handdoek kan krimpen en ook de microvezels afbreken.
  • Seite 63: Probleemoplossing

    Voor elke reparatie of vervanging nodig gekwalificeerd persoon Neem Contact met ons op: voor onderzoek en reparatie. STEAMONE 22 rue de Courcelles 1. Geen water in de tank 1. Voeg water toe aan de Stoom mop maakt geen 75008 Paris...

Inhaltsverzeichnis