Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Brabantia BBEK1147BLK Bedienungsanleitung

Brabantia BBEK1147BLK Bedienungsanleitung

30l digital mikrowellen oven

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

紙質:
128gsm雙粉紙(雙銅紙)
印刷顏色:
封面- 彩色印刷
封面以後 - 黑白印刷
摺合尺寸: A5 - 148.5(W) x 210(H)mm
加工方式: 騎馬釘書刊

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brabantia BBEK1147BLK

  • Seite 1 紙質: 128gsm雙粉紙(雙銅紙) 印刷顏色: 封面- 彩色印刷 封面以後 - 黑白印刷 摺合尺寸: A5 - 148.5(W) x 210(H)mm 加工方式: 騎馬釘書刊...
  • Seite 2 INSTRUCTION MANUAL TECHNICAL DATA 230-240V~50Hz 30L DIGITAL MICROWAVE OVEN Power: 900W 3 year guarantee Model number: BBEK1147BLK HANDLEIDING TECHNISCHE GEGEVENS 230-240V~50Hz 30 L DIGITALE Voeding: 900W COMBIMAGNETRON 3 jaar garantie Modelnummer: BBEK1147BLK NOTICE D'UTILISATION SPÉCIFICATION 230-240V~50Hz FOUR À MICRO-ONDES Puissance : 900W NUMÉRIQUE - 30 L...
  • Seite 4: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION: Hot surface. The temperature of all surfaces maked with this symbol will be very hot when the appliance is in use and after use. Do not touch these surfaces as possible injury could occur. Allow to cool completely before handing this appliance.
  • Seite 5 therefore care has to be taken when handling the container. 9. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result in skin burns. 10. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave heating has ended.
  • Seite 6 warranty. 21. The accessible surface may be hot during operation. 22. The microwave oven shall not be placed in a cabinet. 23. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. 24. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
  • Seite 7: Precautions To Avoid Possible Exposure To Excessive Microwave Energy

    PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open since open door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
  • Seite 8: Radio Interference

    RADIO INTERFERENCE Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures: 1. Clean door and sealing surface of the oven. 2.
  • Seite 9: Before You Call For Service

    to the oven or personal injury resulting from failure to observe the electrical connection procedures. The wires in this cable main are colored in accordance with the following code: Green and yellow = Earth Blue = Neutral Brown = Live MICROWAVE COOKING PRINCIPLES 1.
  • Seite 10 contain small metal fragments which may cause sparks and/ or fires. 4. Round/ oval dishes rather than square/ oblong ones are recommended, as food in corners tends to overcook. 5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas.
  • Seite 11 KNOW YOUR MICROWAVE OVEN 1: Door safety lock system 2: Oven window 3: Shaft 4: Roller ring 5: Control panel 6: Wave guide (Please do not remove the mica plate covering the wave guide.) 7: Glass tray 8: Grill heater 9: Bake tray PRESET This function allows you to set the oven to start a cooking program at a later...
  • Seite 12: Control Panel

    CONTROL PANEL Menu action screen Cooking time, power, action indicators and clock time are displayed. Power level Press this button a number of times to set microwave cooking power level. Preset/ Clock Press to set clock time. Press to set preset function. Convection Press to program convection cooking.
  • Seite 13: Defrost By Weight

    Start/ Quick start Press once to start a cooking program. Simply press it a number of times to set cooking time and cook immediately at full power level. DEFROST BY WEIGHT You can defrost food based on its weight. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the weight are programmed.
  • Seite 14 check the power level by touching the Power Level pad. For example, suppose you want to cook for 10 minutes at 60% of microwave power: 1. Press Power Level button a number of times to set 60%. Press power level button Cooking power Once 100%...
  • Seite 15 CONVECTION During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures. The maximum cooking time is 95 minutes. NOTE: Plastic circle and spindle can bear the temperature up to 240°C. To cook with convection To cook with convection, press Convection pad to enter the desired convection temperature (110°C~200°C).
  • Seite 16 3. Turn Menu/Time knob to enter cooking time. 4. Press Start/Quick start button. NOTE: During cooking, you can check the convection temperature while cooking is in progress by pressing the Micro+Convection button. AUTO COOKING To cook the foods listed in the table below, you do not need to input cooking power and time, you can simply select the appropriate auto cooking option.
  • Seite 17: Multi-Stage Cooking

    MULTI-STAGE COOKING Your oven can be programmed for up to 3 automatic cooking sequences. Suppose you want to set the following cooking program: Microwave cooking > Convection cooking 1. Place food in oven. 2. Press Power Level button to set power level. 3.
  • Seite 18: Child Lock

    CHILD LOCK Use child lock to prevent unsupervised operation of the oven by small children. The child lock indicator will show up on the display screen and the oven cannot be operated while the child lock is set. 1. To set the child lock, press and hold the Pause/Cancel button for 3 seconds, a beep will sound and the lock indicator on the display will turn on.
  • Seite 19: Specifications

    - Exposure to abnormally corrosive materials - Insertion of foreign objects into the unit - Usage with accessories not pre-approved by Brabantia Please refer to and heed all warnings and precautions in the instruction manual. Due to continuous product development, specifications may be subject to...
  • Seite 20: Environment Friendly Disposal

    ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable re-use of material resources. To dispose of your appliance correctly, please contact or take it to your local refuse/ recycling centre.
  • Seite 21: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP: Heet oppervlak. De temperatuur van alle oppervlakken gemarkeerd met dit symbool zal zeer heet zijn wanneer het apparaat in gebruik is en na gebruik. Raak deze oppervlakken niet aan, omdat mogelijk letsel kan optreden. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u dit apparaat gebruikt. Bij gebruik van dit elektrische apparaat moeten de onderstaande algemene veiligheidsmaatregelen worden gevolgd: WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand,...
  • Seite 22 papierproducten, kookgerei of voedsel in de binnenruimte achter als het niet in gebruik is. 7. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet in afgesloten verpakkingen worden verwarmd omdat ze kunnen ontploffen. 8. Het opwarmen van dranken met een magnetron kan ertoe leiden dat deze vertraagd beginnen te koken, en daarom moet voorzichtigheid in acht worden genomen bij het hanteren van de houder.
  • Seite 23 het apparaat veilig kunnen gebruiken en de eventuele risico's hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze 8 jaar en ouder zijn en onder toezicht staan. 18.
  • Seite 24 wikkelfolie. 35. Schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact als er rook uit komt en laat de deur gesloten om te verstikken. 36. Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. 37. Metalen verpakkingen voor voedsel of drank zijn niet toegestaan bij het koken met de magnetron.
  • Seite 25 VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIG VEEL MICROGOLFENERGIE 1. Probeer niet om deze magnetron te gebruiken met de deur open, omdat gebruik met open deur kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidsschakelaars niet te verbreken of te saboteren.
  • Seite 26 ventilatieopeningen op het apparaat niet. Verwijder de voetjes niet. 6. Gebruik de magnetron niet zonder de glasplaat, de rolsteun en de as in de juiste positie. 7. Zorg ervoor dat het netsnoer onbeschadigd is en niet onder de magnetron of over een heet of scherp oppervlak loopt. 8.
  • Seite 27 De aders in dit netsnoer zijn gekleurd volgens de volgende code: Groen en geel = Randaarde Blauw = Nul Bruin = Fase KOOKPRINCIPES VAN DE MAGNETRON 1. Leg het voedsel zorgvuldig neer. Plaats de dikste delen naar de buitenkant van de schaal. 2.
  • Seite 28 RICHTLIJN VOOR KEUKENGEREI 1. Het ideale materiaal voor magnetrongerei is transparant, laat energie door de verpakking en verwarmt het voedsel. 2. Microgolven kunnen geen metaal doordringen, daarom mogen metalen keukengerei of serviesgoed met metalen afwerking niet worden gebruikt. 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten bij het koken met de magnetron, omdat deze kleine deeltjes metaal kunnen bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
  • Seite 29 MAAK KENNIS MET DE MAGNETRON 1: Deurvergrendelingssysteem 2: Magnetronvenster 3: As 4: Meenemer 5: Bedieningspaneel 6: Golfgeleider (verwijder niet de micaplaat die de golfgeleider afdekt.) 7: Glasplaat 8: Grillverwarming 9: Bakplaat VOORINSTELLING Met deze functie kunt u de magnetron instellen om op een later tijdstip een kookprogramma te starten.
  • Seite 30 de toets Voorinstelling/Klok 5 seconden in te drukken en annuleer de voorinstelling door binnen deze 5 seconden op Pauze/Annuleren te drukken. BEDIENINGSPANEEL Scherm Menu-actie Indicatoren kooktijd, vermogen, actie en tijd worden weergegeven. Vermogensniveau Druk een paar keer op deze toets om het vermogensniveau van het koken met de magnetron in te stellen.
  • Seite 31: Ontdooien Per Gewicht

    kookprogramma instelt. Druk eenmaal om het koken tijdelijk te stoppen of tweemaal om het koken helemaal te annuleren. Het wordt ook gebruikt voor het instellen van het kinderslot. Menu/Tijd (Knop) Draai aan de knop om de tijd in te voeren. Draai aan de knop om een automatisch kookmenu te selecteren.
  • Seite 32 te bevestigen. 4. Draai aan de knop Menu/Tijd om het getal voor minuten op 30 in te stellen. 5. Druk eenmaal op de toets Voorinstelling/Klok om de instelling te bevestigen. Snelstart Om het snelstartprogramma te gebruiken, drukt u een paar keer op Start/Snelstart om de kooktijd in te stellen en de magnetron zal automatisch op vol vermogen beginnen te werken.
  • Seite 33 Micro + Grill Deze functie stelt u in staat om grillen en koken met de magnetron te combineren op twee verschillende instellingen. De maximale kooktijd is 95 minuten. Combinatie 1 30% magnetron koken, 70% grillen. Gebruik voor vis, aardappelen of gratineren.
  • Seite 34: Automatisch Koken

    Stel dat u wilt voorverwarmen tot 170°C en vervolgens 35 minuten koken: 1. Druk op de toets Convectie om de convectietemperatuur aan te geven. 2. Druk op toets Start/Snelstart. 3. Wanneer de magnetron de gekozen temperatuur heeft bereikt, zal het elke 5 seconden “piepen”...
  • Seite 35 Menu automatisch koken 1. Voor dranken en aardappelen geeft het scherm het aantal porties weer in plaats van het gewicht van het voedsel wanneer de Code Voedsel knop Menu/Tijd wordt gedraaid. 2. Voor etenswaar 8 stopt de magnetron tijdens het ontdooien om de gebruiker het voedsel om te laten draaien voor een gelijkmatige Dranken (200 ml/kopje) ontdooiing en vervolgens op Start/Snelstart...
  • Seite 36 BEVEILIGING Oververhittingsbeveiliging Wanneer het systeem in de beveiligingsstatus van zeer hoge temperatuur komt, toont het digitale display “E01” en blijft het piepen totdat Pauze/Annuleren wordt ingedrukt. Het systeem keert vervolgens terug naar de normale stand-bymodus. Lage temperatuurbeveiliging Wanneer het systeem in de beveiligingsstatus van zeer lage temperatuur komt, toont het digitale display “E02”...
  • Seite 37: Reinigen En Onderhoud

    REINIGEN EN ONDERHOUD 1. Zet voor het reinigen de magnetron uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Houd de binnenkant van de magnetron schoon. Veeg met een vochtige doek af wanneer er met eten of vloeistof gemorst is. Een mild reinigingsmiddel kan worden gebruikt als de magnetron erg vies is geworden.
  • Seite 38: Garantievoorwaarden

    - Blootstelling aan abnormaal bijtende materialen - Plaatsen van onbekende objecten in de eenheid - Gebruik met accessoires die niet vooraf zijn goedgekeurd door Brabantia Gelieve alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in de handleiding te raadplegen en in acht te nemen.
  • Seite 39: Milieuvriendelijke Afvalverwerking

    MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING Dit etiket geeft aan dat dit product niet moet worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen dient het apparaat verantwoordelijk gerecycled te worden om het hergebruik van materiële bronnen te stimuleren. Voor meer informatie over het weggooien van uw apparaat, dient u contact op te nemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf.
  • Seite 40: Mesures De Sécurité Importantes

    MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AT ATTENTION : surface chaude. Toutes les surfaces marquées de ce symbole deviennent très chaudes pendant et après l’utilisation de l’appareil. Ne les touchez pas, car elles peuvent vous brûler. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le manipuler. Voici des mesures de sécurité...
  • Seite 41 fermée pour étouffer toute flamme. • N’utilisez jamais le compartiment du four à des fins de stockage. Ne laissez pas les produits en papier, les ustensiles de cuisine ou les aliments dans le compartiment du four non utilisé. 7. AVERTISSEMENT : en raison des risques d’explosion, évitez de réchauffer les liquides et les aliments dans des contenants scellés.
  • Seite 42 personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où...
  • Seite 43 centre de réparation. 32. Le four à micro-ondes est destiné exclusivement à la décongélation, à la cuisson et à la cuisson à la vapeur des aliments. 33. Veuillez porter des gants pour retirer les aliments chauds dans le four. 34. Attention ! De la vapeur s’échappe lorsque vous ouvrez les couvercles ou les feuilles d’emballage.
  • Seite 44 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER TOUTE ÉVENTUELLE EXPOSITION À L’EXCÉDENT D’ÉNERGIE MICRO-ONDES 1. N’essayez pas d’utiliser le four avec la porte ouverte, car cela peut entraîner une exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes. N’essayez jamais de contourner ou de modifier le système de verrouillage de sécurité. 2.
  • Seite 45: Interférences Radio

    l’appareil en cas d’urgence. 9. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. INTERFÉRENCES RADIO Le fonctionnement du four peut causer des interférences sur la radio, le téléviseur ou tout appareil similaire. En cas d’interférences, il est possible de les réduire ou de les éliminer en appliquant les mesures ci-dessous : 1.
  • Seite 46 INSTRUCTIONS DE CUISSON AU FOUR 1. Disposez correctement les aliments. Mettez les parties les plus épaisses au bord de l’ustensile. 2. Contrôlez la durée de cuisson. Faites cuire les aliments pendant la durée minimale prescrite et prolongez la cuisson si nécessaire. Les aliments trop surcuits peuvent dégager la fumée ou s’enflammer.
  • Seite 47 INSTRUCTIONS CONCERNANT LES USTENSILES DE CUISSON 1. Les ustensiles pour micro-ondes doivent de préférence être fabriqués à l’aide d’une matière transparente, car elle laisse passer l’énergie pour chauffer les aliments. 2. L’énergie micro-ondes ne traverse pas le métal. Par conséquent, les ustensiles métalliques ou avec une garniture métallique ne sont pas autorisés.
  • Seite 48 PRÉSENTATION DU FOUR À MICRO-ONDES 1: Système de verrouillage de sécurité de la porte 2: Fenêtre du four 3: Axe 4: Anneau de roulements 5: Panneau de commande 6: Guide d’ondes (évitez de retirer la plaque de mica recouvrant le guide d’ondes.) 7: Plateau en verre 8: Chauffe-gril...
  • Seite 49: Panneau De Commande

    rapide » ne sont pas préréglables. En mode préréglage, appuyez pendant 5 secondes sur la touche Préréglage/Heure pour vérifier l’heure préréglée et sur la touche Pause/Annuler pour annuler le préréglage. PANNEAU DE COMMANDE Écran d’opérations du menu Les voyants de durée de cuisson, de puissance et d’opérations, ainsi que l’heure s’affichent à...
  • Seite 50: Décongélation En Fonction Du Poids

    Micro-ondes + grillage Appuyez pour sélectionner l’une des deux combinaisons de réglages de cuisson. Pause/Annuler Appuyez pour annuler le réglage ou réinitialiser le four avant de sélectionner un programme de cuisson. Appuyez une fois pour interrompre momentanément la cuisson ou deux fois pour annuler la cuisson.
  • Seite 51 COMMENT UTILISER LES COMMANDES DU FOUR Définir l’heure Le format d’heure est 12 heures ou 24 heures. Pour connaître l’heure en cours de fonctionnement de l’appareil, appuyez sur la touche Préréglage/Heure, et l’heure s’affiche brièvement à l’écran. Par exemple, supposons que vous voulez régler l’heure de l’appareil sur 8:30. 1.
  • Seite 52 4 fois 5 fois 6 fois 2. Réglez la molette Menu/Durée sur 10:00. 3. Appuyez sur la touche Démarrage/Démarrage rapide. Grillage Ce four permet de griller les aliments. La durée de cuisson maximale est 95 minutes. 1. Appuyez une fois la touche Grillage. 2.
  • Seite 53 CONVECTION Pendant la cuisson par convection, de l’air chaud circule dans le compartiment du four pour rapidement et uniformément faire brunir ou croustiller les aliments. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson différentes. La durée de cuisson maximale est 95 minutes. Cuisson par convection Pour effectuer une cuisson par convection, appuyez sur la touche Convection pour définir la température de convection désirée, comprise entre 110 °C et...
  • Seite 54: Micro-Ondes + Convection

    MICRO-ONDES + CONVECTION Ce four comporte quatre réglages préprogrammés pour vous faciliter la cuisson automatique à l’aide de la chaleur de convection et de l’énergie micro-ondes. La durée de cuisson maximale est 95 minutes. Appuyez plusieurs fois sur la touche Micro-ondes + Convection pour programmer la température de convection, comprise entre 110 °C et 200 °C.
  • Seite 55 Menu de cuisson automatique 1. Pour les boissons et les pommes de terre, lorsque vous tournez la molette Menu/Durée, l’écran affiche le nombre de services et non Code Aliment le poids des aliments. 2. Pour l’élément 8, le four s’arrête pendant la décongélation pour vous permettre de retourner les aliments pour une Boisson (200 ml/tasse)
  • Seite 56: Fonction Sécurité Enfants

    PROTECTION Protection antisurchauffe Lorsque le système entre en mode de protection antisurchauffe, « E01 » s’affiche à l’écran numérique et un bip retentit sans cesse jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche Pause/Annuler. Le système entre alors en mode veille normale.
  • Seite 57: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Éteignez le four et débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale avant tout nettoyage. 2. Gardez l’intérieur du four propre. En cas de projections d’aliments ou de déversements de liquides, nettoyez avec un chiffon humide. Vous pouvez l’imbiber d’un détergent doux si le four est encrassé.
  • Seite 58: Spécifications

    - Une exposition à des matériaux anormalement corrosifs - Insertion d’objets étrangers dans l’unité - Utilisation d’accessoires sans l’accord préalable de Brabantia Veuillez consulter et respecter tous les avertissements et mises en garde contenus dans le présent mode d’emploi.
  • Seite 59 MISE AU REBUT CORRECTE DE L'APPAREIL Ce symbole indique que ce produit doit être éliminé séparément des ordures ménagères. Pour protéger l’environnement et la santé humaine contre une élimination incontrôlée des déchets, veuillez le recycler de manière responsable en vue de promouvoir la réutilisation durable de ressources.
  • Seite 60: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN AT ACHTUNG: Heiße Oberfläche. Die Temperatur aller Oberflächen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, ist sehr heiß, wenn das Gerät in Gebrauch ist, und auch nach seinem Gebrauch. Berühren Sie diese Oberflächen nicht, da dies zu Verletzungen führen könnte. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
  • Seite 61 den Netzstecker. Halten Sie die Tür geschlossen, um Entweichen der Flammen zu vermeiden. • Verwenden Sie den Garraum nicht für Lagerzwecke. Lassen Sie keine Papierprodukte, Kochutensilien oder Lebensmittel im Garraum, wenn er nicht benutzt wird. 7. WARNUNG: Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel dürfen nicht in geschlossenen Behältern erhitzt werden, da sie explodieren können.
  • Seite 62 17. Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung und Wissen geeignet, sofern sie beaufsichtigt und über den sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet werden und die damit einhergehenden Gefahren verstehen.
  • Seite 63 Lebensmitteln bestimmt. 33. Verwenden Sie Handschuhe, wenn Sie erhitzte Lebensmittel herausnehmen wollen. 34. Achtung! Dampf entweicht, wenn Deckel oder Folie geöffnet werden. 35. Wenn Rauch aus dem Gerät kommt, das Gerät ausschalten oder den Netzstecker ziehen und die Tür geschlossen halten, um Flammen zu vermeiden.
  • Seite 64: Vorsichtsmassnahmen Gegen Die Mögliche Aussetzung Übermässiger Mikrowellenenergie

    VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN DIE MÖGLICHE AUSSETZUNG ÜBERMÄSSIGER MIKROWELLENENERGIE 1. Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle bei geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb mit offener Tür zu schädlicher Mikrowellenenergie führen kann. Es ist wichtig, die Sicherheitsverriegelungen nicht zu zerstören oder zu manipulieren. 2.
  • Seite 65: Erdungsanweisungen

    Mikrowelle oder über heiße oder scharfe Oberflächen entlanggeführt wird. 8. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit der Stecker im Notfall leicht gezogen werden kann. 9. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Freien. FUNKSTÖRUNGEN Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen Ihres Radios, Fernsehgeräts oder ähnlicher Geräte verursachen.
  • Seite 66: Grundsätze Für Das Garen In Der Mikrowelle

    Blau = Neutralleiter Braun = Außenleiter GRUNDSÄTZE FÜR DAS GAREN IN DER MIKROWELLE 1. Ordnen Sie das Essen sorgfältig an. Legen Sie die dicksten Bereiche zur Außenseite des Tellers hin. 2. Beachten Sie die Garzeit. Garen Sie zunächst für die kürzeste angegebene Zeit und lassen Sie das Essen bei Bedarf länger in der Mikrowelle.
  • Seite 67: Ratgeber Zu Zubehör

    RATGEBER ZU ZUBEHÖR 1. Das ideale Material für Mikrowellenzubehör ist transparent. Dadurch kann Energie durch den Behälter fließen und das Essen erhitzt werden. 2. Mikrowellen können kein Metall durchdringen, daher sollten Metallgegenstände oder Geschirr mit Metallverzierungen nicht verwendet werden. 3. Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine Recyclingpapierprodukte, da diese kleine Metallteile enthalten können, die Funken und/oder Brände verursachen können.
  • Seite 68 LERNEN SIE IHRE MIKROWELLE KENNEN 1: Türsicherheitsschließsystem 2: Fenster 3: Welle 4: Rollenring 5: Bedienfeld 6: Mikrowellenleiter (Bitte entfernen Sie nicht die Glimmerplatte, die den Wellenleiter abdeckt.) 7: Glasteller 8: Grillheizstäbe 9: Backblech VOREINSTELLUNG Mit dieser Funktion können Sie die Mikrowelle so einstellen, dass ein Garprogramm zu einem späteren Zeitpunkt gestartet wird.
  • Seite 69 voreingestellt werden. Im Modus „Voreinstellung“ überprüfen Sie die voreingestellte Zeit, indem Sie Voreinstellung/Uhr für 5 Sekunden drücken. Sie können die Funktion „Voreinstellung“ durch Drücken von Pause/Abbruch innerhalb dieser 5 Sekunden abbrechen. BEDIENFELD Display für Menüfunktionen Kochzeit, Leistung, Aktionsanzeigen und Uhrzeit werden angezeigt. Leistungsstufe Drücken Sie die diese Taste mehrmals, um die Leistungsstufe für das Garen.
  • Seite 70: Nach Gewicht Auftauen

    auszuwählen. Pause/Abbruch Drücken Sie diese Taste, um eine Einstellung abzubrechen oder die Mikrowelle zurückzusetzen, bevor Sie ein Garprogramm einstellen. Drücken Sie diese Taste einmal, um den Garvorgang vorübergehend zu unterbrechen, oder zweimal, um den Garvorgang abzubrechen. Sie wird auch zum Einstellen der Kindersicherung verwendet. Menü/Zeit (Knopf) Drehen Sie den Knopf, um die Zeit einzustellen.
  • Seite 71: Benutzen Der Bedienelemente Der Mikrowelle

    BENUTZEN DER BEDIENELEMENTE DER MIKROWELLE Einstellen der Uhrzeit Die Mikrowelle verfügt über eine Uhr mit 12- oder 24-Stunden-Zeitanzeige. Um die Zeit während des Betriebs der Mikrowelle zu überprüfen, drücken Sie die Taste Voreinstellung/Uhr, dann wird die Uhrzeit für eine Weile auf dem Display. Beispiel: Angenommen, Sie möchten die Uhrzeit der Mikrowelle auf 8:30 einstellen.
  • Seite 72 Sechsmal 2. Drehen Sie den Menü/Zeit-Knopf auf 10:00. 3. Drücken Sie auf Start/Schnellstart. Grill Mit dieser Mikrowelle können Sie Lebensmittel grillen. Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten. 1. Drücken Sie einmal die Grilltaste. 2. Drehen Sie den Menü/Zeit-Knopf, um die Grillzeit einzustellen. 3.
  • Seite 73 2. Drücken Sie die Heißluft-Taste, um die Heißlufttemperatur einzustellen. 3. Drehen Sie den Menü/Zeit-Knopf, um die Garzeit einzustellen. (Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.) 4. Drücken Sie einmal auf die Start/Schnellstart-Taste. HINWEIS: Sie können die Heißlufttemperatur während des Garvorgangs überprüfen, indem Sie die Heißluft-Taste drücken. Vorwärmen und Kochen mit Heißluft Ihre Mikrowelle kann so programmiert werden, dass Vorheiz- und Heißluftgaren kombiniert werden.
  • Seite 74: Automatische Garfunktion

    AUTOMATISCHE GARFUNKTION Um die in der folgenden Tabelle aufgeführten Lebensmittel zuzubereiten, müssen Sie keine Leistungsstufe und Garzeit eingeben. Sie können einfach die entsprechende Option für das automatische Garen auswählen. Die Mikrowelle beginnt zu arbeiten, nachdem Sie Start/Schnellstart gedrückt haben. Möglicherweise müssen Sie die Lebensmittel während der Garzeit umdrehen, um ein gleichmäßiges Garen zu erreichen.
  • Seite 75 MEHRSTUFEN-GARFUNKTION Ihre Mikrowelle kann für bis zu 3 automatische Garsequenzen programmiert werden. Angenommen, Sie möchten folgendes Garprogramm einstellen: Mikrowellengaren > Heißluftgaren 1. Stellen Sie das Essen in die Mikrowelle. 2. Drücken Sie die Leistungsstufen-Taste, um die Leistungsstufe einzustellen. 3. Drehen Sie den Menü/Zeit-Knopf, um die Garzeit einzustellen. 4.
  • Seite 76: Reinigung Und Wartung

    KINDERSICHERUNG Verwenden Sie die Kindersicherung, um den unbeaufsichtigten Betrieb der Mikrowelle durch kleine Kinder zu verhindern. Das Kindersicherungssymbol wird auf dem Display angezeigt und die Mikrowelle kann nicht bedient werden, während die Kindersicherung aktiviert ist. 1. Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken und halten Sie die Pause/ Abbrechen-Taste für 3 Sekunden.
  • Seite 77: Technische Daten

    Spülmaschine. 8. Der Rollenring und der Boden des Garraums sollten regelmäßig gereinigt werden, um übermäßige Geräusche zu vermeiden. Wischen Sie einfach den Boden des Garraums mit einem milden Reinigungsmittel ab. Der Rollenring kann in mildem Seifenwasser oder in der Spülmaschine gewaschen werden. Wenn Sie den Rollenring zur Reinigung aus dem Boden des Garraums entfernen, müssen Sie ihn in der richtigen Position wieder hineinlegen.
  • Seite 78: Korrekte Entsorgung Des Geräts

    Service-Personal - Kontakt mit unnormalen, ätzenden Materialien - Einfügen von Fremdkörpern in das Gerät - Verwendung mit nicht von Brabantia anerkanntem Zubehör Bitte lesen und beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der Bedienungsanleitung. Durch kontinuierliche Produktentwicklung können sich Spezifikationen ohne vorherige Mitteilung ändern.
  • Seite 79 For Customer from Netherlands and Belgium please contact Elmarc B.V. Elmarc B.V. Kolenbranderstraat 28 2984 AT Rldderkerk Tel: (NL) 09003555333 (BE) 070355505 E-mail: helpdesk@elmarc.nl Wishing you many years of pure pleasure with your new Brabantia appliance.

Inhaltsverzeichnis