Seite 1
Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Käyttöohje www.rangemaster.co.uk...
INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 4 CARATTERISTICHE................................5 INSTALLAZIONE ................................... 6 USO...................................... 11 MANUTENZIONE ................................12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................15 INSTALLATION..................................16 USE ...................................... 21 MAINTENANCE ................................... 22 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................24 CARACTERISTIQUES................................. 25 INSTALLATION..................................26 UTILISATION ..................................
Seite 3
ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................64 CARACTERÍSTICAS ................................65 INSTALAÇÃO..................................66 UTILIZAÇÃO ..................................71 MANUTENÇÃO..................................72 SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................... 74 MITAT JA OSAT .................................. 75 ASENNUS .................................... 76 KÄYTTÖ ....................................81 HUOLTO ....................................82...
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l' u so è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Moto- Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm Raccordouscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore Tasselli...
Seite 6
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 110 110 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; alla quota H (H=altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale.
Seite 9
Montaggio Corpo Cappa • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE ø 125 ø 150 Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibi- le di ø150 o 125 mm, la cui scelta è...
CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as- sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito nella presa dell’Aspiratore Montaggio Barra Portamestoli •...
Seite 11
Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Determina la velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
Seite 12
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 28 W • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri- stiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W. •...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Seite 15
Reducer Flange ø 150-120 mm Adapting ring ø 120-125 mm Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs Screws 4.2 x 44,4 Screws 2.9 x 9.5 Screws M5 x 16 (Optional) Styling rail (Optional) Cap (Optional) Q.ty Documentation...
Seite 16
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Seite 19
ø 150 When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 125 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body air outlet and the adapt- ing ring ø120-125 10a on the reducer flange.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied. Lower exhaust Chimney • Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
Seite 21
Light Switches the lighting system on and off Motor Switches the extractor motor on and off Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2.
Seite 22
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
Lighting LIGHT REPLACEMENT 28 W halogen light. • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. •...
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d' e mploi vaut pour plusieurs versions de l' a ppareil. Elle peut contenir des descriptions d' a c- cessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée par : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm Raccord Sortie Air Réf.
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 116 116 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte. • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans emba- ses: à...
Seite 29
Montage Corps Hotte • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. Connexions SORTIE DE L'AIR EN VERSION EVACUATION ø 125 Pour l’installation dans la Version Aspirante, connecter la hotte au ø...
BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrup- teur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien bran- ché...
UTILISATION Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur aspiration Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité...
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Seite 33
Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 28 W. • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. •...
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs- merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 110 110 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
Montage des Haubenkörpers • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. Anschlüsse LUFTAUSTRITT BEI DER ABSAUGVERSION Für die Installation als Absaugversion die Haube mittels eines ø 125 ø 150 starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 125 mm anschließen, das vom Installateur ausgewählt wird.
ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von min- destens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
BEDIENUNG Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen: 1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet; 2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen;...
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 28 W • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on- juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 110 110 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wa- semkap wilt installeren;...
Seite 49
Montage van de Wasemkap • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. Aansluitingen LUCHTUITGANG – AANZUIGENDE UITVOERING Voor de installatie van de Aanzuigende Uitvoering de Kap ø 125 ø 150 aansluiten op de uitgaande leiding met behulp van een on- buigzame of buigzame buis van ø150 of 125 mm, de keu- ze wordt overgelaten aan de installateur.
ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en ver- zeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
GEBRUIK Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit Snelheid Instelling van de werkingssnelheid: 1.Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverver- sing,als er weinig kookdampen zijn. 2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten- sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 28 W. • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. •...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden ín- tegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Chimenea Telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Anillo de aumento diámetro 120-125 mm Racor salida aire Ref.
INSTALACIÓN Perforación pared y fijación bridas 110 110 Trazar en la pared: • Una línea vertical hasta el techo o al límite superior, en el centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • Una línea horizontal a: 650 mm mín. por encima del plano de cocción, para la instalación sin fondo; a la cota H (H=altura de la parte visible del fondo), para la instalación con fondo.
Seite 59
Montaje del cuerpo de la campana • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos. • Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte. Conexiones SALIDA AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación en Versión Aspirante conectar la Campana ø...
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conec- tor del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Lámparas halógenas de 28 W • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafil- tros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros.
CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instala- ção não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, ilumina- ção, grupo do ventilador e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-120 mm Adaptar anel ø 120-125 mm Conexão da saída de ar Ref.
INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 110 110 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao teto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para montagem do exaustor; • uma linha horizontal a: pelo menos, 650 mm acima da placa de cozedura, para instalação sem fundo; à altura H (H=altura da parte à...
Seite 69
Montagem do corpo do extractor • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. Ligações SAÍDA DE AR NA VERSÃO ASPIRANTE Para instalação na versão aspirante, ligue o exaustor ao tubo de ø...
LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manu- tenção) certificando-se de que o conector do cabo de ali- mentação está...
UTILIZAÇÃO Luzes Liga e desliga a Iluminação Motor Liga e desliga o motor de exaustão Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: 1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínua do ar muito silen- ciosa, se os vapores de cozedura forem poucos. 2.
MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogéneo de 28 W • Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta- filtros. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de caracterís- ticas iguais. • Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade por- ta-filtros.
OHJEET JA SUOSITUKSET Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista • Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alem- mas, katso mittoja ja asennusta koskevia kappaleita).
MITAT JA OSAT Mitat Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, suodattimet, moottori Teleskooppihormi, jossa on: Ylähormi Alahormi Sovituslaippa ø 150-120 mm Suurennusrengas ø 120-125 mm Ilman ulostuloliitos Viite Lkm Asennuksen osat 7.2.1 Ylähormin kiinnitystuet Ruuvitulpat Ruuvit 4,2 x 44,4 Ruuvit 2,9 x 9,5 Ruuvit M5 x 16 (Lisävaruste)
ASENNUS Seinän poraus ja tukien kiinnittäminen 110 110 Merkitse seinälle: • pystysuora viiva kattoon tai ylärajaan saakka liesituulettimen asennusalueen keskikohdalle, • vaakasuora viiva: vähintään 650 mm keittotason yläpuolelle, jos asennus tehdään ilman taustaa, mittaan H (H = taustan näkyvissä oleva osa) taustan kanssa asentamista varten. •...
Seite 79
Liesituulettimen rungon kokoaminen • Kiinnitä runko ruuveihin 12a. • Kiristä tukiruuvit 12a. Liitännät ILMAN ULOSTULO IMUVERSIOSSA Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostuloput- ø 125 ø 150 keen putkella tai letkulla, ø 150 tai 125 mm, jonka valitsee asentaja. • Putken ø 125 mm liittämistä varten liesituulettimen run- gon ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9 ja laippaan suurennusrengas 10a ø...
Seite 80
SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm. • Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imu- laitteessa Kauhatelineen tangon asennus • Aseta kauhatelineen tanko liesituulettimen etuosaan. • Kiinnitä kauhatelineen tanko liesituulettimeen ruuveilla •...
KÄYTTÖ Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen Moottori Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin. Nopeus Määrää käyttönopeuden: 1.Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan jatkuvaan ilmanvaihtoon sil- loin kun käryä on vähän. 2.Keskitason nopeus, soveltuu käsitellyn ilman määrän ja melutason erin- omaisen suhteen ansiosta useimpiin käyttöolosuhteisiin. 3.Korkein nopeus, sopii suuren ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän pois- tamiseen, myös pitempiaikaiseen käyttöön.
HUOLTO Rasvasuodattimet ITSEKANNATTAVIEN METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Pesu on tarpeen noin 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käyte- tään paljon. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä taaksepäin ja vetämällä samalla alaspäin. • Pese suodattimet. Vältä niiden taivuttamista. Anna suodattimi- en kuivua ennen niiden paikalleen asettamista.
Valaistus LAMPPUJEN VAIHTAMINEN Halogeenilamput, 28 W • Irrota metalliset rasvasuodattimet. • Ruuvaa lamput irti ja vaihda ne uusiin samanlaisiin lamppui- hin. • Laita metalliset rasvasuodattimet paikoilleen. Valo LAMPUN VAIHTAMINEN Halogeenilamput, 20 W • Irrota kaksi ruuvia, jotka pitävät kiinni valon tukea ja poista tuki liesituulettimesta.
Seite 84
AGA RANGEMASTER GROUP PLC 991.0279.673_ver2...