Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Get Videofi ed,
visit us at
www.videofi ed.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Videofied xl serie

  • Seite 1 Get Videofi ed, visit us at www.videofi ed.com...
  • Seite 2 English p. 2 Please read the user’s manual to ensure maximum effi ciency and optimal operating conditions of your security system. Videofi ed® systems comply with the European radio standards and operate in the frequency range harmless to users. Français p.
  • Seite 3: Specifications

    SPECIFICATIONS Operating Frequency 868 MHz Power Requirements Type C Nominal voltage = 6V Low battery limit = 4.2V Qty and Battery Type 8x 1.5V Alkaline D cells Current consumption Standby (1h average)= 420µA; Max=1,3A Operating Temperature -10° /+40°C (14° / 104°F) Maximum Relative Humidity 75%, without condensation Dimensions (LxWxD)
  • Seite 4 Your Dealer 9FCNT0107-1 © 2011 RSI VIDEO TECHNOLOGIES. Videofi ed® is a Registered Trademark of RSI VIDEO TECHNOLOGIES.
  • Seite 5 Português p. 23 Para obter um desempenho máximo do sistema de segurança com óptimas condições, deve ler com atenção este folheto. O sistema Videofi ed®, conforme às exigências rádio comunitárias, está previsto para funcionar em gamas de frequência sem nenhum perigo para o utilizador. Polski p.
  • Seite 6 ENGLISH Arming your system in Monitoring Mode 1. From the keypad integrated in the panel  Put your hand on the keypad for activation, the back light turns on.  Enter your access code and confi rm with  After the confi rmation bip, the panel emits two bips to validate the command and start the delay sequence.
  • Seite 7 ENGLISH Disarming your system 1. From the keypad integrated in the panel  Put your hand on the keypad for activation, the back light turns on.  Enter your access code and confi rm with . The red padlock stops blinking. Your system is turned off.
  • Seite 8 ENGLISH Disarming your system after an alarm 1. From the keypad integrated in the panel  Put your hand on the keypad for activation, the back light turns on.  Enter your access code and confi rm with  The panel emits four rapid bips indicating there was an alarm.
  • Seite 9 FRANÇAIS Mettre son système sous surveillance en mode total 1. A partir du clavier intégré à la centrale  Posez la main sur le clavier pour le réveiller, le pavé numérique s'illumine.  Composez votre code d’accès et validez par ou bien ...
  • Seite 10 FRANÇAIS Mettre son système hors surveillance 1. A partir du clavier intégré à la centrale  Posez la main sur le clavier pour le réveiller, le pavé numérique s’illumine.  Composez votre code d’accès et validez par bien . Le cadenas rouge fermé ne clignote plus, le système est à...
  • Seite 11 FRANÇAIS Mettre à l’arrêt après un déclenchement (mémo d’alarme) 1. A partir du clavier intégré à la centrale  Posez la main sur le clavier pour le réveiller, le pavé numérique s'illumine.  Saisissez votre code d'accès et appuyez sur ou bien sur ...
  • Seite 12 ESPAÑOL Activacion de su sistema en modo supervision 1. Desde su teclado integrado al panel  Poner su mano en el teclado para activarlo, el teclado se ilumina.  Marcar su codigo de acceso y confi rmar con  Despues de la señal sonora de confi rmacion el panel emite dos señales de confi...
  • Seite 13 ESPAÑOL Desactivar su sistema 1. Desde su teclado integrado al panel  Poner su mano en el teclado para activarlo, el teclado se ilumina.  Marcar su codigo de acceso y confi rmar con . El candado rojo cerrado parra de parpadear, el sistema esta desarmado.
  • Seite 14 ESPAÑOL Desactivar su sistema despues de un disparo 1. Desde su teclado integrado al panel  Poner su mano en el teclado para activarlo, el teclado se ilumina.  Introduzca su codigo y pulse  Se oira 4 bips indicando que hubo un disparo de alarma.
  • Seite 15 DEUTSCH Komplett scharfschalten des Systems 1. Über das Zentralen-Bedienfeld  Halten Sie Ihre Hand über das Bedienfeld, die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert.  Geben Sie Ihren Zugangscode ein und bestätigen Sie diesen mit oder  Die Zentrale bestätigt die Eingabe durch einen Ton, anschließend signalisiert sie durch zwei weitere Töne den Beginn der Ausgangssequenz.
  • Seite 16 DEUTSCH Unscharfschalten des Systems 1. Über das Zentralen-Bedienfeld  Halten Sie Ihre Hand über das Bedienfeld, die Hinter- grundbeleuchtung wird aktiviert.  Geben Sie Ihren Zugangscode ein und bestätigen Sie diesen mit oder . Das rot blinkende Vorhän- geschloss erlischt, das System ist unscharf geschaltet. Hinweis: Sollten Sie sich vertippt haben, drücken 2.
  • Seite 17 DEUTSCH Unscharfschalten nach einem Alarm 1. Über das Zentralen-Bedienfeld  Halten Sie Ihre Hand über das Bedienfeld, die Hinter- grundbeleuchtung wird aktiviert.  Geben Sie Ihren Zugangscode ein und bestätigen Sie diesen mit oder  Die Zentrale weist Sie durch vier kurze Töne auf einen anstehenden Alarm hin.
  • Seite 18 ITALIANO Inserire il sistema 1. Tramite la tastiera integrata sulla centralina  Poggiare la mano sulla tastiera per riattivarla; il tastierino numerico si illumina.  Immettere il codice di accesso e premere il pulsante o il pulsante  Dopo il bip di convalida, la centralina emette due bip di conferma del comando e avvia l’attivazione del sistema.
  • Seite 19 ITALIANO Disinserire il sistema 1. Tramite la tastiera integrata nella centralina  Poggiare la mano sulla tastiera per riattivarla; il tastierino numerico si illumina.  Immettere il codice di accesso e premere il pulsante . I lucchetti rossi chiusi non lampeggiano più;...
  • Seite 20 ITALIANO Disinserire dopo un’attivazione (promemoria d’allarme) 1. Tramite la tastiera integrata nella centralina  Poggiare la mano sulla tastiera per riattivarla; il tastierino numerico si illumina.  Immettere il codice di accesso e premere il pulsante o il pulsante  Vengono emessi quattro bip rapidi, a indicare che c’è...
  • Seite 21 NEDERLANDS Uw veiligheidssysteem volledig inschakelen 1. Vanaf het toetsenbord  Legt uw hand op het toetsenbord om het te activeren, het scherm gaat aan.  Voer uw toegangscode in en valideer deze door of door  Na het piepsignaal van validatie zendt de centrale 2 piepsignalen uit ter bevestiging van de opdracht en begint het opladen.
  • Seite 22 NEDERLANDS Uw systeem uitschakelen 1. Vanaf het toetsenbord  Legt uw hand op het toetsenbord om het te activeren, het scherm gaat aan.  Voer uw toegangscode in en valideer door . Het rode slot knippert niet meer, het systeem is buiten werking.
  • Seite 23 NEDERLANDS Uitschakelen van het systeem na een alarmbericht 1. Vanaf het toetsenbord  Legt uw hand op het toetsenborg om het te activeren, het scherm gaat aan.  Voer uw toegangscode in en valideer deze door of door  U hoort vier snelle piepsignalen, die aangeven dat er een alarm geweest is.
  • Seite 24 SVENSK Tillkoppla din system 1. Med den integrerat knappsatsen  Lägga din hand på knappsatsen till den ljuser.  Sätt in din kod och tryck eller  Efter den första bip, huvudpanelen konfirmerar koden med två bip, sedan börjar fördröjningstiden. Note: Gör du ett misstag tryck 2.
  • Seite 25 SVENSK Frånkoppla din system 1. Med den integrerat knappsatsen  Lägga din hand på knappsatsen till den ljuser.  Sätt in din kod och tryck eller . Knappsatsen slutar att blinka, din system är frånkopplat. Note: Gör du ett misstag tryck 2.
  • Seite 26 SVENSK Frånkoppla din system efter ett larmsignalm 1. Med den integrerat knappsatsen  Lägga din hand på knappsatsen till den ljuser.  Sätt in din kod och tryck eller  Huvudpanelen kommer att bippa fyra gånger för att signalera det fi nns en larmsignal. 2.
  • Seite 27 PORTUGUÊS Armar o sistema em modo de monitoramento 1. A partir do teclado integrado no painél  Tocar o teclado para activação. A luz do teclado se acende.  Digite o seu código de acceso e confi rmar com  Depois da confi rmação (bip), o painél emite dois bips de validação e a temporização se inicia.
  • Seite 28 PORTUGUÊS Desarmar o Sistema 1. A partir do teclado integrado no painél  Tocar o teclado para activação. A luz do teclado se acende.  Digite o seu código de acceso e confi rmar com . O cadeado vermelho para de piscar e o sistema está...
  • Seite 29 PORTUGUÊS Desarmar o sistema depois de uma alarme 1. A partir do teclado integrado no painél  Tocar o teclado para activação. A luz acenda.  Digite o seu código de acceso e confi rmar com  O painél emite cuatros bips rapidos, notifi cando a alarme.
  • Seite 30 POLSKI Uzbrajanie systemu w Trybie Całkowitym 1. Za pomocą klawiatury wbudowanej w centralę alarmową  Polożyć ręke na klawiaturze aby ją uaktywnić, oświetlenie się włącza.  Wprowadzić swój kod dostępu i potwierdzić naciskając na  Po sygnale dźwiękowym potwierdzenia (bip), centrala nadaje dwa bipy aby potwierdzić...
  • Seite 31 POLSKI Rozbrajanie systemu 1. Za pomocą klawiatury wbudowanej w centralę alarmową  Polożyć ręke na klawiaturze aby ją uaktywnić, oświetlenie się włącza.  Wprowadzić swój kod dostępu i potwierdzić naciskając na . Czerwona kłódka przestaję migać. System jest rozbrojony. Uwaga: W razie pomyłki przy wpisywaniu parametrów użyć...
  • Seite 32 POLSKI Rozbrajanie systemu po alarmie 1. Za pomocą klawiatury wbudowanej w centralę alarmową  Polożyć ręke na klawiaturze aby ją uaktywnić, oświetlenie się włącza.  Wprowadzić swój kod dostępu i potwierdzić naciskając na  Centrala emituję cztery szybkie bipy wskazujące że odbył...
  • Seite 33 NORSK Sette systemet under full overvåking 1. Fra tastaturet som er integrert på sentralen  Legg hånden på tastaturet for å vekke det, den numeriske puten opplyses.  Angi adgangskoden din og godkjenn med eller  Etter godkjenningspipet, avgir sentralen to pip som bekrefter kommandoen og starter aktiverings- forsinkelsen.
  • Seite 34 NORSK Sette systemet uten overvåking (dvs. stoppe det) 1. Fra tastaturet som er integrert på sentralen  Legg hånden på tastaturet for å vekke det, den numeriske puten opplyses.  Angi adgangskoden din og godkjenn med eller . Den lukkede røde hengelåsen blinker ikke lenger, systemet er stoppet.
  • Seite 35 NORSK Stoppe etter en alarmutløsning (alarmminne) 1. Fra tastaturet som er integrert på sentralen  Legg hånden på tastaturet for å vekke det, den numeriske puten opplyses.  Angi adgangskoden din og godkjenn med eller  Fire raske pip høres, som indikerer at det har vært en alarm.
  • Seite 36 РУССКИЙ Включение системы охраны в полном режиме 1. Со встроенной клавиатуры центрального пульта управления (ЦПУ)  Коснитесь клавиатуры, чтобы включить ее, цифровые клавиши подсветятся.  Наберите ваш код доступа и подтвердите кнопкой или  После подтверждающего звукового сигнала ввода ЦПУ выдаст еще два сигнала подтверждения команды...
  • Seite 37 РУССКИЙ Отключение системы охраны (останов) 1. Со встроенной клавиатуры центрального пульта управления (ЦПУ)  Коснитесь клавиатуры, чтобы включить ее, цифровые клавиши подсветятся.  Наберите ваш код доступа и подтвердите кнопкой или . Значок красного закрытого замка перестанет мигать, система остановлена. Примечание: В...
  • Seite 38 РУССКИЙ Останов после включения (запоминание тревоги) 1. Со встроенной клавиатуры центрального пульта управления (ЦПУ)  Коснитесь клавиатуры, чтобы включить ее, цифровые клавиши подсветятся.  Наберите ваш код доступа и подтвердите кнопкой или  Система выдаст 4 быстрых звуковых сигнала, подтверждающих, что тревога имела место. 2.
  • Seite 39 TURKISH Sisteminizin tüm kurulum modu ile gözetim altιna alιnmasι 1. Kontrol panelinde entegre olan klavyeden  Klavyeyi canlandırmak için, elinizi üstüne koyunuz. Dijital tezgah ışıklanır.  Erişim kodunuzu girin ve tuşu ile doğrulayınız veya tuşu ile.  Geçerlilik bip sesinden sonra, komut doğrulama amaçlı...
  • Seite 40 TURKISH Sisteminizi gözetim dışı bırakılması 1. Kontrol panelinde entegre olan klavyeden  Klavyeyi canlandırmak için, elinizi üstüne koyunuz. Dijital tezgah ışıklanır.  Erişim kodunuzu tuşlayınınız ve tuşu ile doğrulayınız veya açık kilit tuşu ile . Kapalı kırmızı kilit ışık vermez hale gelir.
  • Seite 41 TURKISH Alarm duyurusundan sonra durdurma işlemi (alarm hatırlama) 1. Kontrol panelinde entegre olan klavyeden  Klavyeyi canlandırmak için, elinizi üstüne koyunuz. Dijital tezgah ışıklanır.  Gizli kodunuzu tuşlayınınız ve tuşu ile doğrulayınız veya tuşu ile.  Dört hızlı bip sesi duyulur, bir alarmın devreye girdiğini belirtir.
  • Seite 42 DANSK Sæt systemet under overvågning i total-mode 1. Fra centralens integrerede tastatur  Sæt hånden på tastaturet for at vække det, det numeriske tastatur lyser op.  Indtast Deres adgangskode og godkend med eller  Efter godkendelses-bip, udsender centralen to bips som bekræftelse på...
  • Seite 43 DANSK Sætte systemovervågning ud af drift (kaldet stop) 1. Fra centralens integrerede tastatur  Sæt hånden på tastaturet for at vække det, det numeriske tastatur lyser op.  Indtast Deres adgangskode og godkend med eller . Den lukkede røde hængelås blinker ikke mere, systemet er stoppet.
  • Seite 44 DANSK Stoppe efter frakobling (alarm-memo) 1. Fra centralens integrerede tastatur  Sæt hånden på tastaturet for at vække det, det numeriske tastatur lyser op.  Indtast Deres adgangskode og tryk eller  Fire hurtige bips lyder og angiver, at der har været en alarm.