Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3504553:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
A Capital Safety Company
Component:
Material:
62
SRL Housing
Fiberglass
60
A
Reinforced
Urethane
Brake
Aluminum and
60
B
Housing
Stainless Steel
Cable Drum
Aluminum
61
C
Other
Stainless Steel
63
D
Internal
Components
Lifeline
Stainless Steel or
64
E
Galvanised Steel
Hook
Zinc Plated Steel
65
F
or Stainless Steel
29.69 cm
15 m
FORM NO: 5903017
REv: A
SPECIFIC INSTRUCTIONS
48
x1
1
18
D
C
21
A
28
26
28
26
26
25
E
27
26
15.09 cm
23.19 cm
2
Controlled Descent Srls
1
78
Model Numbers: 3504553, 3504554, 3504555
50
8
CE TYPE TEST
9
CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
B
F
3
4
Ultra-lok rSQ
EN360:2002
3
EN341:1992
3
Class D
No. 0321
Satra Technology Centre
Wyndham Way
Telfera Way
Kettering, Northants
NN16 85D UK
No. 0086
BSI Product Services
Kitemark House
Mayland Ave.
Hemel Hempstead
HP2 4SQ UK
=
#
49
=
48
#
5
≥3m
© Copyright 2009, DB Industries, Inc.
5902392

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DBI SALA 3504553

  • Seite 1 Ultra-lok rSQ SPECIFIC INSTRUCTIONS Controlled Descent Srls Model Numbers: 3504553, 3504554, 3504555 A Capital Safety Company EN360:2002 EN341:1992 Class D Component: Material: No. 0321 Satra Technology Centre SRL Housing Fiberglass Wyndham Way Reinforced Telfera Way CE TYPE TEST Urethane Kettering, Northants...
  • Seite 5 1 - Ultra-lok rSQ Controlled Descent Srl Models Model number Working range lifeline type Hook Model Size (l x W x H) Weight 3504553 15 m Galvanized Wire Rope 9502194 29.69cm x 23.19cm x 15.09cm 8.8 kg 3504554 15 m...
  • Seite 6 A similar situation may occur on low pitched roofs, where a worker may slide instead of fall. A clear path is required to ensure positive locking of the SRL. • Descent energy rating & Descent Maximums: The Descent Energy Rating, Maximum Descent Distance, and Maximum Descent Rate for the SRL are as follows: Descent energy rating = Max.
  • Seite 7 Fall arrest: When attached to the SRL, the worker is free to move about within recommended working areas at normal speeds. The lifeline should extend smoothly and retract without hesitation. If slack line condition is created in normal use the unit should be returned to DBI-SALA for service. Should a fall occur, the SRL will lock and arrest the fall.
  • Seite 8 and broken wires. The lifeline must be free of knots throughout its length. Inspect for excessive soiling, paint build-up, and rust staining. Inspect for chemical or heat damage indicated by brown, discolored, or brittle areas. Inspect for ultraviolet damage indicated by discoloration and the presence of splinters and slivers on the lifeline surface.
  • Seite 9 Modèle de n° de modèle type de ligne de vie taille (l x l x H) poids fonctionnement crochet 3504553 15 m Câble acier galvanisé 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Câbles d’acier inoxydable...
  • Seite 10 • Dangers électriques : dans le cas de lignes de vie métalliques, il est possible que le courant électrique passe dans le câble de la ligne. Faire preuve de prudence lorsque la ligne de vie peut entrer en contact avec des lignes à haute tension. •...
  • Seite 11 Sélection du mode antichute/Descente : les lignes de vie autorétractables sont équipées d’un bouton (Figure 7) permettant de sélectionner le mode Descente (7A) ou Antichute (7B). Pour sélectionner le mode Antichute ou Descente : Tirer le bouton vers l’extérieur (7C). Tourner le bouton jusqu’à...
  • Seite 12 ÉTaPES D’INSPECTION : inspecter la ligne de vie autorétractable, conformément aux intervalles définis dans la section Fréquence d’inspection, comme suit : Étape 1. Rechercher les vis desserrées, les pièces pliées ou endommagées. Étape 2. Inspecter le boîtier de la ligne de vie autorétractable pour détecter les déformations, les fissures ou autres dommages.
  • Seite 13 Gamma di Modello di tipo di cavo di sicurezza Dimensioni (l x p x H) peso modello lavoro gancio 3504553 15 m Fune metallica galvanizzata 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Funi metalliche in acciaio inossidabile...
  • Seite 14 • rischi di carattere elettrico: con cavi di sicurezza metallici esiste la possibilità che il flusso della corrente elettrica percorra il cavo. Adottare la massima cautela nei casi in cui il cavo di sicurezza può entrare in contatto con linee elettriche ad alto voltaggio.
  • Seite 15 Selezione modalità arresto caduta/discesa: i cavi Ultra-Lok RSQ SRL sono dotati di una manopola di innesto (figura 7) per innestare il cavo SRL in modalità Discesa (7A) o in modalità Arresto caduta (7B). Per selezionare la modalità Arresto caduta o Discesa: Tirare la manopola di innesto (7C) verso l’esterno.
  • Seite 16 proCeDUra Di iSpezione: in base alla frequenza definita nella sezione Frequenza di ispezione, ispezionare il cavo SRL come illustrato di seguito: Fase 1. Verificare che il cavo SRL non presenti viti allentate e parti piegate o danneggiate. Fase 2. Verificare che l’alloggiamento del cavo SRL non presenti parti distorte, crepe o altri danneggiamenti. Assicurarsi che l’occhiello girevole non sia assolutamente danneggiato o distorto.
  • Seite 17 1 – Model Ultra-lok rSQ Höhensicherungsgerät für kontrollierten abstieg Modellnummer arbeitsbereich Sicherungsseiltyp Hakenmodell Größe (l x W x H) Gewicht 3504553 15 m verzinktes Stahlseil 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m...
  • Seite 18 • kapazität: Das Höhensicherungsgerät ist für Personen mit einem kombinierten Gesamtgewicht (Bekleidung, Werkzeug usw.) von mindestens 34 kg und höchstens 141 kg vorgesehen. Es darf jeweils nur eine Person mit je einem Gerät ausgestattet werden. • arretierungsgeschwindigkeit: Eine ungehinderte Fallstrecke sollte stets gewährleistet sein. Bei Arbeiten auf beschränktem oder beengtem Raum reicht die Fallgeschwindigkeit, die für eine Arretierung durch das Höhensicherungsgerät erforderlich ist, möglicherweise nicht aus.
  • Seite 19 auswahl absturzsicherung/abstiegsmodus: Zum Einstellen des Abstiegsmodus (7A) oder der Absturzsicherung (7B) am Höhensicherungsgerät sind Ultra-Lok RSQ Höhensicherungssysteme mit einem Aktivierungsknopf (Abbildung 7) ausgestattet. Auswählen der Absturzsicherung oder des Abstiegsmodus: Ziehen Sie den Aktivierungsknopf (7C) heraus. Drehen Sie den Aktivierungsknopf so lange bis der Pfeil auf dem Knopf auf die Einkerbung für den Abstiegsmodus (7D) oder die Absturzsicherung (7E) zeigt, woraufhin der Aktivierungsknopf an der Einkerbung einrastet.
  • Seite 20 inSpektionSSCHritte: Entsprechend der unter Inspektionsintervall beschriebenen Intervalle, überprüfen Sie das Höhensicherungsgerät wie folgt: Schritt 1. Überprüfen Sie, ob sich Schrauben gelöst haben und, ob es verbogene oder beschädigte Teile gibt. Schritt 2. Überprüfen Sie das Höhensicherungsgerät auf Verformung, Risse oder andere Schäden. Stellen Sie sicher, dass die schwenkbare Öse nicht beschädigt oder verzogen ist.
  • Seite 21 Modelo de tipo de cabo salvavidas tamaño (long. x an. x al.) peso modelo trabajo gancho 3504553 15 m Cable metálico galvanizado 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Cable metálico de acero inoxidable...
  • Seite 22 • Capacidad: el SRL está diseñado para su uso por personas con un peso total (ropa, herramientas, etc.) de entre un mínimo de 34 kg y un máximo de 141 kg. No debe engancharse más de una persona a la vez. •...
  • Seite 23 Selección del modo de protección contra caídas o del modo de descenso: los SRL RSQ Ultra-Lok están equipados con una perilla de fijación (Figura 7) para colocar el SRL en modo de descenso (7A) o en modo de protección contra caídas (7B). Para seleccionar el modo de protección contra caídas o el modo de descenso: Tire de la perilla de fijación (7C) hacia afuera.
  • Seite 24 paSoS De la inSpeCCiÓn: según los intervalos definidos en Frecuencia de las inspecciones, inspeccione el SRL como se describe a continuación: paso 1. Inspecciónelo para comprobar si hay tornillos o partes dobladas o dañadas. paso 2. Inspeccione la carcasa del SRL para comprobar si presenta deformaciones, fisuras u otros daños. Asegúrese de que el cáncamo giratorio no esté...
  • Seite 25 Modelo de tipo de corda de segurança Dimensões (C x l x a) peso Modelo funcionamento gancho 3504553 15 m Arame de aço galvanizado 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Cabos de arame em aço inoxidável...
  • Seite 26 • perigos eléctricos: Com cordas de segurança em cabo de arame, a corrente eléctrica pode circular através da corda. Seja cauteloso em situações em que a corda de segurança pode entrar em contacto com linhas eléctricas de alta tensão. • Capacidade: As SRL foram concebidas para serem usadas por pessoas com um peso combinado (vestuário, ferramentas, etc.) de, pelo menos, 34 kg e ,no máximo, de 141 kg.
  • Seite 27 Selecção de modo de protecção anti-queda/de descida: As SRL Ultra-Lok estão equipadas com um botão de engate (figura 7) para engatar a SRL no modo de descida (7A) ou no modo de protecção anti-queda (7B). Para seleccionar o modo de protecção anti-queda ou de descida: Puxe o botão de engate (7C) para fora.
  • Seite 28 paSSoS Da inSpeCção: De acordo com os intervalos definidos na Frequência da Inspecção, inspeccione a corda de segurança SRL do seguinte modo: passo 1. Proceda à inspecção com vista a detectar parafusos soltos ou peças dobradas ou danificadas. passo 2. Inspeccione o invólucro da SRL hpara verificar se existem distorções, fendas ou outros danos.
  • Seite 29 1 – Ultra-lok rSQ självindragande livlina - modeller Modellnummer arbetslängd typ av livlina Hakmodell Mått (l x B x H) vikt 3504553 15 m Galvaniserad vajer 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Rostfri stålvajer...
  • Seite 30 • låsningshastighet: Situationer som inte medger en obehindrad fallväg bör undvikas. Arbete i inskränkta eller trånga utrymmen ger inte kroppen möjlighet att nå tillräcklig hastighet för att den självindragande livlinan ska kunna låsas vid ett fall. Arbete på långsamt glidande material, t.ex. sand eller spannmål, medger eventuellt inte tillräcklig hastighet för att den självindragande livlinan ska kunna låsas.
  • Seite 31 Fallstopp: En arbetare som är ansluten till den självindragande livlinan kan röra sig fritt med normal hastighet inom rekommenderade arbetsområden. Livlinan ska sträckas ut jämnt och dras in utan att haka upp sig. Om en situation med slak lina uppstår under normal användning bör enheten returneras till DBI-SALA för service. vid ett fall ska den självindragande livlinan låsa sig och stoppa fallet.
  • Seite 32 Steg 7. Inspektera livlinan (figur 12) med avseende på hack, kinkar (12A), brustna trådar (12B), bird-caging, korrosion (12C), svetsstänk (12D), kemiska kontaktytor eller svårt slitna områden (se figur 12). För upp livlinans stötdämpare (figur 10) och inspektera ringarna med avseende på sprickor eller skador och inspektera vajern med avseende på...
  • Seite 33 Ultra-Lok RSQ SRL:n saatavana olevat mallit on määritetty taulukoissa 1 ja 2. taulukko 1 -Ultra-lok rsSQ kontrolloitu askeutuminen Srlrl MallitMalli Mallin numero toiminta-alue turvaköysityyppi Hakamalli koko (p x l x k) paino 3504553 15 m Galvanoitu vaijeriköysi 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Ruostumattomat teräsvaijeriköydet...
  • Seite 34 itsekelautuvan turvaköyden lukittumiseksi. Samanlainen tilanne voi syntyä tasakatoilla, joilla työntekijä saattaa liukua pikemminkin kuin pudota. Itselukkiutuvat turvaköydet vaativat lukkiutuakseen esteettömän väylän. • putoamisen energia-arvo ja putoamisen maksimiarvot: Itsekelautuvan turvaköyden putoamisen energia-arvo, suurin sallittu pudotusetäisyys ja suurin sallittu pudotusnopeus ovat seuraavat: putoamisen energia-arvo= Suurin sallittu paino x suurin sallittu pituus x putoamisten määrä...
  • Seite 35 putoamisen estäminen: Ollessaan kiinnitettynä itsekelautuvaan turvaköyteen työntekijä saa kulkea suositeltujen työskentelyalueiden sisällä normaalilla vauhdilla. Turvaköyden tulee liikkua pehmeästi ja takeltelematta ulos ja sisään. Jos turvaköysi on normaalikäytössä löysällä, laite tulee palauttaa DBI-SALA:lle huollettavaksi. Putoamistapauksessa turvaköysi lukittuu ja pysäyttää putoamisen. Pelastustoimen jälkeen turvaköysi tulee poistaa käytöstä.
  • Seite 36 vaihe 8. Suorita käsivetotesti vahvistaaksesi Ultra-Lok RSQ SRL:n oikean toiminnan laskeutumistilassa: Tartu turvaköyteen vedä lujaa ja nopeasti aktivoidaksesi järjestelmän. Jatka kaapelin vetämistä noin 1 m matkalta samalla kytkien SRL:n laskeutumistilaan (katso Putoamisenesto-/laskeutumistilan valinta). Kaapelin tulisi tulla ulos nopeasti ja helposti, kunnes laskeutumistila kytkeytyy;...
  • Seite 37 1 - Ultra-llok rrSQ kontrollert nedstigning Srlrl ModellerModell Modellnummer arbeidsrekkevidde type livlinje krokmodell Størrelse (l x B x H) vekt 3504553 15 m Galvanisert ståltau 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Rustfritt ståltau...
  • Seite 38 • nominell nedstigningsenergi & nedstigningsmaksimum: Nominell nedstigningsenergi, maksimum nedstigningsdistanse og maksimum nedstigningsforhold for SRL er som følger: nominell Maks. vekt x Maks. høyde x Antall nedstigninger nedstigningsenergi = 141 kg x 15 m x 1 = 2,115 m-kg Maks. 15 m nedstigningsdistanse = Maks.
  • Seite 39 Stansing av fall: Når brukeren er koblet til SRL kan vedkommende bevege seg fritt innen det anbefalte arbeidsrområdet og i normale hastigheter. Livlinjen skal slippes ut mykt og trekke seg tilbake uten nøling. Dersom det oppstår en slakk i linen ved normal bruk må enheten tas ut av bruk og returneres til DBI-SALA for service. Dersom et fall skulle finne sted vil SRL låses og stanse fallet.
  • Seite 40 trinn 8. Gjennomfør en håndtrekktest for å verifisere at Ultra-Lok RSQ SRL virker tilfredsstillende i Nedstigningsmodus: Ta tak i livlinjekabelen og trekk hardt og raskt for å aktivere systemet. Fortsett å trekke ut ca. 1 meter kabel mens SRL er i Nedstigningsmodus (se Valg av Stansing av fall / Nedstigningsmodus).
  • Seite 41 De tilgængelige Ultra-Lok RSQ SRL modeller er anført i Tabel 1 og Tabel 2. tabel 1 - Ultra-lok rSQ Srl-modeller til kontrolleret nedstigning Modelnummer arbejdslængde linvlinetype krogmodel Størrelse (l x B x H) vægt 3504553 15 m Galvaniseret stålkabel 9502194 29,69 cm x 23,19 cm x 15,09 cm 8,8 kg 3504554 15 m Rustrift stålkabel...
  • Seite 42 • låsningshastighed: Situationer, som ikke muliggør en uhindret faldvej, bør undgås. Arbejde i meget snævre eller trange områder vil muligvis ikke give tilstrækkelig hastighed til at SRL'en låser i tilfælde af fald. Arbejde på langsomt rykkende materiale (såsom sand eller korn) giver muligvis ikke tilstrækkelig hastighed til at SRL'en låser. Der kan opstå...
  • Seite 43 Faldsikring: Når først arbejderen er fastgjort, kan denne frit bevæge sig omkring inden for det anbefalede arbejdsområde ved normal hastighed. Livlinjen skal kunne trækkes ud og trækkes tilbage uden tøven. Hvis en situation opstår, hvor linen bliver slap under normal brug, skal enheden returneres til DBI-SALA for service. Hvis der skulle forekomme et fald, vil SRL'en låse og stoppe faldet.
  • Seite 44 trin 8. Udfør en håndtrækningstest for at kontrollere, at Ultra-Lok RSQ SRL'en virker korrekt i nedstigningstilstand: Tag godt fat i livlinjekablet og træk kraftigt og hurtigt i det for at aktiveret systemet. Fortsæt med at trække ca. 1 m. kabel ud mens SRL'en aktiveres i Nedstigningstilstand (se Valg af Faldsikrings-/nedstigningstilstand).
  • Seite 45 laBelinG: The following labels must be securely attached to the Ultra-Lok RSQ SRL and must be fully legible. ÉtiQUetaGe : Les étiquettes suivantes doivent être solidement fixées sur ligne de vie autorétractable Ultra-Lok RSQ et doivent être parfaitement lisibles. etiCHettatUra: le etichette seguenti devono essere attaccate saldamente al Ultra-Lok RSQ SRL e devono essere chiaramente leggibili.
  • Seite 46 M FALL ARREST HAUT – Fixé à un point d'ancrage AvERTISSEMENT : le dispositif doit être utilisé, entretenu et inspecté conformément aux instructions du fabricant jointes au produit au moment de son expédition. Toute modification ou utilisation non conforme de ce produit, ainsi que l’inobservation des instructions le concernant, peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Seite 47 Rotes Band Haken DIESES ETIKETT NICHT ENTFERNEN ABSTIEG INSPEKTIONSHINWEIS: Eine Geräuschanzeige informiert den Anwender über die korrekte Funktion des Arretiermechanismus. ÜBERPRÜFUNG: Vor und nach jedem Gebrauch, mindestens jedoch monatlich, muss das Gerät entsprechend des Benutzerhand buchs kontrolliert werden. Kontrolliert werden die Arretierfunktion (zum Prüfen kräftig ziehen), die Rückzugfunktion, der Zustand des Sicherungsseils, Funktion und Zustand der verbindungen des Gehäuses und der Befestigungsmittel, die Lesbarkeit der Etiketten sowie alle Anzeichen von Defekten, Schäden oder fehlenden Teilen.
  • Seite 48 INSPECÇÃO: Antes de cada utilização e, pelo menos, mensalmente inspeccione o dispositivo de acordo com o manual do utilizador incluindo a função de bloqueio (puxe firmemente para testar), a função retráctil, o estado da corda de segurança, a função e estado dos conectores, os invólucros e dispositivos de aperto, a legibilidade das etiquetas e qualquer evidência de defeitos, danos ou peças em falta.
  • Seite 49 OPP - koblet til forankringen ADvARSEL Produsentens instruksjoner som fulgte med produktet på forsendelsestidspunktet må følges med hensyn til korrekt bruk, vedlikehold og inspeksjon. Endringer eller misbruk av dette produktet eller unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til alvorlige personskader eller død. RESERvELIvLINJE: Inspiser reservelivlinje ved å...
  • Seite 50: Specifications

    DO NOT REMOVE This product is i-Safe enabled and contains THIS LABEL an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection USE: logs, inventory management and other safety imformation. Anchorage strength Ce produit est validé dans i-Safe et contient une rondelle d'identi cation électronique qui requirement 5000 lbs peut étre lue par des lecteurs compatibles -...
  • Seite 51 DATE DE FABRICATION : (Année/Mois) LOT : Ce produit peut être activé i-Safe et il contient une étiquette électronique pouvant être lue par des lecteurs compatibles, à condition de fournir les historiques d’inspection, la gestion des inventaires et autres informations de sécurité. Ligne de vie autorétractable avec système de sauvetage AvERTISSEMENT : éviter de descendre vers ou à...
  • Seite 52 vERWENDEN: Das Gerät wurde ausschließlich für den Notfall konzipiert. Es sollte nur für einen Abstieg verwendet werden. Setzen Sie es nach einem Einsatz außer Betrieb und geben Sie es zur Inspektion. M SPEZIFIKATIONEN: Der maximal mögliche Abstieg entspricht der Gerätelänge. Die nominelle Abstiegsgeschwindigkeit beträgt 0,6-0,9 m/s.
  • Seite 53 NÃO RETIRE ESTA ETIQUETA. UTILIZAÇÃO: Requisito de força de ancoragem 22 kN (5000 lbs). Ancorar a unidade o mais directamente possível acima da zona de trabalho para reduzir o risco de queda por oscilação. Não trabalhar acima do nível de ancoragem. A unidade pode ser utilizada em condições de trabalho verticais, horizontais e inclinadas.
  • Seite 54 MADE IN USA SERIENUMMER LENGDE: m ( FT) PATENTANMELDT MATERIELL MODELLNUMMER SE SPESIFIKASJONS-SEKSJON MED ETIKETT FOR LIvLINJENS MATERIALBESKRIvELSE PRODUSERT: (År/Måned) LOT: Dette produktet er i-Safe-aktivert og inneholder en elektronisk tag som kan leses av av en kompatibel leser - og gir inspeksjonslogger, lagerstyring og forskjellig sikkerhetsinformasjon.
  • Seite 56 A Capital Safety Company CSG USa CSG Canada ltd. CSG northern europe ltd. 3833 Sala Way 260 Export Boulevard 7 Christleton Court • Stuart Rd. Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, Ontario L5S 1Y9 Manor Park • Runcorn Toll Free: 800.328.6146 Canada Cheshire WA7 1ST •...

Diese Anleitung auch für:

35045543504555