Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

O futuro da análise de água
Lo strumento di analisi dell'acqua del futuro
Die Zukunft der Wassertestverfahren
n
Centrifugal
Fluidics
Photometry
TM
Aplicável ao Código / Per cod. art. / Für Code
3585-EU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WaterLink SpinTouch DW

  • Seite 1 O futuro da análise de água Lo strumento di analisi dell’acqua del futuro Die Zukunft der Wassertestverfahren Centrifugal Fluidics Photometry Aplicável ao Código / Per cod. art. / Für Code 3585-EU...
  • Seite 3 LIGAÇÃO DO PC O Spin Touch DW pode ser utilizado com qualquer computador com sistema operativo Windows (64 bits), instalando o programa LaMotte WaterLink Connect e usando um cabo USB. O programa armazenará a informação e os resultados dos testes numa base de dados local, e permitirá...
  • Seite 4 Bluetooth. Quaisquer obstáculos aos sinais Wi-fi podem reduzir o alcance dos ® ™ dispositivos sem fi os. O laboratório WaterLink Spin Touch irá funcionar melhor se não houver paredes entre o aparelho e os dispositivos recetores.
  • Seite 5 ENCHIMENTO: Discos descartáveis 1. Quando a seringa é colocada na amostra de água, e o êmbolo é puxado totalmente para cima, a seringa contém água de amostra sufi ciente para encher o disco apropriadamente. A seringa é mantida na vertical e a ponta é introduzida no orifício de enchimento do disco.
  • Seite 6 PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO GERAIS MEDIDOR Quando um disco cheio for colocado na câmara e se fechar a tampa, o medidor vai começar a rodar a alta velocidade para distribuir a amostra pelas divisórias. Depois, o medidor vai abrandar para maximizar a ação de bombeamento das esferas de mistura de aço inoxidável, à...
  • Seite 7 ¬ Não toque no ecrã com um objeto afi ado. ¬ Não coloque no ecrã objetos que possam riscar ou danifi car o mesmo. ¬ Evite tocar no ecrã com os dedos molhados. REALIZAÇÃO DE TESTES Fonte CL Tratada Toque para Iniciar teste Disco DW11...
  • Seite 8 (Não disponível) Guardar resultados ® ™ O WaterLink Spin Touch pode registar os resultados dos testes de 250 amostras de água no Historial de Testes. No início da lista estarão os resultados das amostras mais recentes. Todos os resultados podem ser registados automaticamente. Além disso, podem-se registar individualmente os resultados de uma amostra após o teste da mesma.
  • Seite 9 Testes. Toque na caixa de seleção ao lado do registo de um teste para o selecionar, depois toque num dos botões no fundo para realizar uma determinada ação relacionada com os registos selecionados. Imprimir resultados O WaterLink ® Spin Touch ™...
  • Seite 10 Para saber como utilizar o Disco de Verifi cação do Medidor, consulte a página 14. CABO USB ® ™ A ligação entre o Waterlink Spin Touch e um computador com Windows® é feita através de um cabo USB. Quando usado com o adaptador de corrente, o cabo serve para ligar o medidor a uma tomada de corrente.
  • Seite 11 BATERIA Uma bateria completamente carregada irá durar, aproximadamente, 150 testes em condições normais. A duração da bateria irá variar conforme os hábitos de uso. O medidor deverá ser desligado depois da realização dos testes para prolongar a duração da bateria. A vida útil de uma bateria de iões de lítio é de 500 ciclos. A bateria estará completamente carregada ao fi...
  • Seite 12 Opções de Dispõe de três opções de alimentação: Tempo de Redução Automática de Brilho, Tempo de Desligamento Automático e alimentação Alimentação. Toque nas opções e depois toque numa seleção. Toque na seleção. Toque em para sair do menu de Defi nições. Há...
  • Seite 13: Guia De Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Solução "Sem disco, teste Sem disco na câmara Coloque um disco cheio na abortado câmara. Coloque a cobertura do disco. Selecione OK. Inicie o teste. Introduza um disco cheio. Coloque Câmara vazia a cobertura do disco.
  • Seite 14 Resultados inesperados As concentrações altas de cloro Analise a amostra com as tiras de de cloro baixo irão branquear o cloro, assim teste de cloro (Código 2987) como outros reagentes Problemas de ligação por O Bluetooth não está ativado Ative o Bluetooth Bluetooth Demasiados dispositivos Tenha só...
  • Seite 15 ¬ O disco não deverá conter quaisquer bolhas de ar grandes. As bolhas de ar irão originar resultados incorretos. ¬ Utilize sempre a cobertura do disco. ¬ Só se pode utilizar a Cobertura de Disco Universal (Código 1719) com o WaterLink ® ™...
  • Seite 16 INTERVALOS DE VALORES E ESPECIFICAÇÕES Fator de teste Intervalo Abreviatura no ecrã Alcalinidade, Total 0–250 ppm Cloro, Livre 0,00–15,00 ppm Cloro, Total 0,00–15,00 ppm Cloro, Combinado 0,00–15,00 ppm † Hardness, Total 0–70 gpg/0-1200 ppm Hardgpg/T HARD Ferro, Ferroso , solúvel 0,0–6,0 ppm FERROUS Ferro, Férrico, solúvel...
  • Seite 17 Software Android e iOS Apps, WaterLink® Solutions, WaterLink® Connections Requisitos de energia Adaptador de corrente USB, ligação ao computador por cabo USB ou bateria interna recarregável de iões de lítio Tipo de bateria Iões de lítio Capacidade mínima 12 V/2,6 AH Duração do carregamento...
  • Seite 18: Acessórios E Peças Sobresselentes

    Spin Touch 3585-MN ® ™ Guia Rápido WaterLink Spin Touch 3585-QG ® ™ Consulte os discos de reagentes WaterLink Spin Touch DW disponíveis na página 18. DESCRIÇÕES DOS DISCOS Disco de Água Potável Ferro Dureza da Código 4336-H total escala elevada...
  • Seite 19 Limpe a parte exterior do aparelho com um pano húmido e sem pelos. Não deixe entrar água para a câmara luminosa ou qualquer outra parte do medidor. Para limpar a câmara luminosa e as lentes óticas, aplique ar comprimido diretamente sobre a câmara luminosa e a tampa.
  • Seite 20: Informação Geral

    Leia o manual de instruções antes de tentar confi gurar ou utilizar o aparelho. O não cumprimento desta indicação poderá traduzir-se em lesões corporais ou danos no ® ™ medidor. O WaterLink Spin Touch não deve ser armazenado nem utilizado num ambiente húmido ou excessivamente corrosivo. Tenha cuidado para evitar que entrem água ou reagentes na câmara do fotómetro.
  • Seite 21 interferências nocivas quando o equipamento for utilizado num contexto doméstico. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequências, pelo que, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, podem produzir interferências nocivas para as comunicações rádio. No entanto, não se garante que não possam ocorrer interferências numa instalação determinada.
  • Seite 22: Collegamento Del Dispositivo

    Spin Touch DW può essere interfacciato con qualsiasi computer con Windows a 64 bit utilizzando il programma LaMotte WaterLink Connect e un cavo USB. Il programma memorizzerà le informazioni di test e i risultati in un database locale e consentirà...
  • Seite 23: Collegamento Bluetooth

    Bluetooth attivata. La presenza di eventuali barriere per segnali wireless potrebbe ridurre la gamma di dispositivi wireless disponibili. Il laboratorio d’analisi WaterLink Spin Touch funziona meglio in assenza di pareti tra il medesimo e i dispositivi di ricezione.
  • Seite 24 RIEMPIMENTO: Dischi Monouso Quando si inserisce la siringa nel campione di acqua e se ne alza fi no in fondo il pistone, l’acqua contenuta nella siringa rappresenta un campione più che suffi ciente per riempire adeguatamente il disco. Mantenere verticale la siringa e inserirne la punta nell’apposito foro di riempimento del disco.
  • Seite 25: Display Touch Screen

    PROCEDURE GENERALI D’USO FOTOMETRO Non appena si inserisce nell’apposito spazio un disco pieno e si chiude il coperchio, il fotometro inizia a girare ad alta velocità distribuendo il campione nei vari spazi di analisi. Successivamente, il fotometro rallenta per potenziare al massimo l’azione di pompaggio delle sfere di miscelazione in acciaio inox, mentre i reagenti si mescolano con il campione d’acqua.
  • Seite 26 ¬ Non appoggiare oggetti sul display che possano graffi are o danneggiare il medesimo. ¬ Non toccare il display con le dita bagnate. ANALISI Fonte Toccare per Avviare test Disco DW11 12:14 PM 1. Premere e tenerlo premuto fi no a che il fotometro non si accende. 2.
  • Seite 27 Bluetooth Salvare risultati Il laboratorio d’analisi WaterLink Spin Touch è in grado di registrare nella Cronologia analisi i risultati delle prove condotte su 250 campioni d’acqua. In testa all’elenco fi gureranno i risultati degli ultimi campioni. È possibile impostare la registrazione automatica di tutti i risultati oppure la registrazione dei risultati di singoli campioni in seguito all’analisi del...
  • Seite 28 Stampa risultati Il laboratorio d’analisi WaterLink Spin Touch è in grado di stampare dati tramite una stampante Bluetooth portatile. Quando la funzione è illuminata signifi ca che la stampante è...
  • Seite 29 Per sapere come utilizzare il disco di controllo del fotometro andare a pagina 33. CAVO USB Il cavo USB serve per collegare il fotometro Waterlink® Spin Touch™ a un PC basato su Windows®. Se utilizzato con un adattatore di alimentazione AC, serve per collegare il fotometro a un’uscita AC.
  • Seite 30 BATTERIA Una batteria completamente ricarica dura per all’incirca 150 analisi eseguite in condizioni medie. La durata della batteria, tuttavia, varia a seconda dei modelli d’uso. Una volta conclusa l’analisi spegnere il fotometro per prolungare la durata della batteria. Il ciclo di vita standard di una batteria agli ioni di litio è...
  • Seite 31 Esistono tre possibilità in termini di alimentazione: Tempo di Potenza off uscamento automatico, Tempo di spegnimento automatico e Opzioni Accensione. Selezionare le opzioni e quindi premere una selezione. Premere la lingua scelta. Premere per uscire e andare al menu Impostazioni. Per quanto concerne Bluetooth esistono due modalità: Bluetooth Bluetooth Enabled e Fast Printer Connect, funzioni utilizzate per stampare...
  • Seite 32: Risoluzione Di Problemi

    RISOLUZIONE DI PROBLEMI ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Motivo Soluzione "Nessun disco, test Non è stato inserito alcun disco Inserire un disco previamente interrotto". nell’apposito lettore. riempito. Coprire con il copri-disco. Selezionare OK. Iniziare l’analisi. Lettore vuoto. Inserire un disco riempito. Coprire con il copri-disco.
  • Seite 33 Risultati di cloro Concentrazioni elevate di cloro che Verifi care il campione con apposite sorprendentemente provocano la decolorazione del strisce di analisi del cloro (cod. art. bassi cloro, e altri reagenti 2987) Problemi di La funzione Bluetooth non è stata Attivare la funzione Bluetooth collegamento del attivata...
  • Seite 34: Consigli Utili

    ¬ Il disco non deve contenere grandi bolle d’aria, poiché la loro presenza potrebbe dare dei risultati erronei. ¬ Usare sempre il copri-disco. ¬ Con WaterLink® Spin Touch™ utilizzare solamente la copertura universale (cod. art. 1719). ¬ Prima di procedere al riempimento con un nuovo campione svuotare la siringa.
  • Seite 35 0-90% di umidità relativa, senza condensa Comunicazione USB-C, Bluetooth low energy technology (BLE) Taratura Impostata in fabbrica, taratura di campo tramite connessione a Internet Firmware Aggiornabile on-line (nuova analisi, nuove tarature delle analisi, ecc.) Software Android & iOS Apps, WaterLink® Solutions, WaterLink® Connect...
  • Seite 36 Requisiti di alimentazione Adattatore USB a parete, connessione USB di PC o batteria ricaricabile agli ioni di litio interna Tipo di batteria Ioni di litio Capacità minima 12 V/2,6 AH Durata di una ricarica 150 analisi circa Durata della batteria 500 ricariche circa Tempo di ricarica completa 10-12 ore...
  • Seite 37: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Manuale del fotometro digitale WaterLink® Spin Touch™ 3585-MN Guida rapida del fotometro digitale WaterLink® Spin Touch™ 3585-QG Per consultare i dischi con reagenti del fotometro digitale WaterLink® Spin Touch™ andare a pagina DESCRIZIONI DEL DISCO Disco acqua potabile Gamma basa Ferro Cod.
  • Seite 38: Manutenzione

    MANUTENZIONE PULIZIA Mantenere sempre pulito e asciutto il sistema ottico di WaterLink® Spin Touch™ per garantirne sempre il massimo rendimento. Asciugare il disco con un panno che non lasci pelucchi prima di collocarlo nel rispettivo vano in modo da evitare che penetri umidità. Per ottenere i migliori risultati conservare lo strumento in un luogo asciutto e privo di vapori chimici aggressivi.
  • Seite 39: Informazioni Generali

    MARCHIO CE Il fotometro WaterLink Spin Touch è stato testato in maniera indipendente ed ha ottenuto il marchio CE in quanto adempie alle normative in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza.
  • Seite 40: Garanzia

    nocive. (2) Il dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, anche qualora questa provochi dei funzionamenti indesiderati. N.B.: Questo dispositivo è stato collaudato e ritenuto conforme ai limiti dei dispositivi digitali di classe B, in conformità alla Parte 15 delle normative FCC. Lo scopo di tali limiti è...
  • Seite 41: Vor Der Ersten Verwendung

    (Produkte) > „WaterLink Connect Application“ (WaterLink Connect Anwendung) > „Download“. 2. Schließen Sie das Messgerät mit dem bereitgestellten USB-Kabel an den Computer an, und starten Sie die WaterLink Connect über das Startmenü. 3. Etwaige Firmwareupdates werden automatisch auf das Messgerät angewendet.
  • Seite 42: Bluetooth Verbindung

    Kommunikation mit Bluetooth-fähigen Geräten. BLUETOOTH-VERBINDUNG Der WaterLink Spin Touch kann mit einem Bluetooth-fähigen Gerät wie einem Smartphone oder Tablet und mit dem mobilen Bluetooth-Drucker (Code 5-0066) verbunden werden. Derzeit kann das Messgerät zwar mit einem Smartphone oder Tablet verbunden werden, es steht aber keine Software für die Datenübertragung zur Verfügung.
  • Seite 43 BEFÜLLUNG: Einwegscheiben Wenn die Spritze in die Wasserprobe gehalten und der Drücker ganz aufgezogen wird, enthält die Spritze mehr als ausreichend Probenwasser, um die Scheibe richtig zu befüllen. Die Spritze wird senkrecht gehalten, und die Spitze wird in das Füllloch der Scheibe eingeführt.
  • Seite 44: Allgemeine Arbeitsanweisungen

    ALLGEMEINE ARBEITSANWEISUNGEN MESSGERÄT Wenn eine gefüllte Scheibe in die Kammer eingelegt und der Deckel geschlossen wird, dreht sich das Messgerät in hoher Geschwindigkeit, um die Probe auf die Vertiefungen zu verteilen. Dann verlangsamt sich die Geschwindigkeit des Messgeräts, um die Pumpwirkung der Mischkugeln aus rostfreiem Stahl beim Mischen der Reagenzien mit dem Probenwasser zu maximieren.
  • Seite 45 ¬ Legen Sie keine Gegenstände auf den Bildschirm, die ihn zerkratzen oder beschädigen können. ¬ Berühren Sie den Bildschirm nicht mit nassen Fingern. TESTVERFAHREN Quelle CL Bearbeitet Klicke um Test Starten Disk-Reihe DW11 30-Otk-18 12:14 PM 1. Drücken und halten Sie , bis sich das Messgerät einschaltet.
  • Seite 46: Speichern Und Drucken Von Testergebnissen

    übertragen übertragen Ergebnisse speichern Der WaterLink Spin Touch kann Testergebnisse für 250 Wasserproben im Testverlauf speichern. Die Ergebnisse für die neueste Probe werden oben in der Liste angezeigt. Alle Ergebnisse können automatisch gespeichert werden, oder die Ergebnisse einer einzelnen Probe können gespeichert werden, nachdem die Probe getestet wurde.
  • Seite 47 Testdatensatz, um ihn auszuwählen, und berühren Sie dann eine der Schaltfl ächen unten, um eine Aktion an den ausgewählten Datensätzen durchzuführen. Ergebnisse drucken Der WaterLink Spin Touch kann über den mobilen Bluetooth-Drucker drucken. Das hervorgehobene zeigt an, ob die Druckerfunktion aktiv ist.
  • Seite 48: Handhabung Der Scheiben

    „Pass“ (Bestanden) oder „Fail“ (Nicht bestanden) gemeldet. Informationen zur Verwendung der Messgerät-Prüfscheibe fi nden Sie auf Seite 51. USB-KABEL Über ein USB-Kabel wird der Waterlink® Spin Touch™ an einen Windows®-PC angeschlossen. Bei Verwendung zusammen mit dem Wechselstromnetzteil wird damit das Messgerät an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen.
  • Seite 49 AKKU Ein voll aufgeladener Akku reicht für ca. 150 Tests unter durchschnittlichen Bedingungen. Die Akkulebensdauer kann abhängig von der Nutzung variieren. Nach dem Testen sollte das Messgerät ausgeschaltet werden, um die Akkulaufzeit zu verlängern. Der Standard-Lebenszyklus eines Lithium-Ionen-Akkus beträgt 500 Zyklen. Ein vollständiger Ladevorgang für den Akku dauert ca.
  • Seite 50 Berühren Sie die Option, um eine Winkelkalibrierung Kalibrierung auszuführen und die Ausrichtung von Nabe und Scheibe zu beurteilen. Berühren Sie , um das Menü „Settings“ (Einstellungen) zu schließen. Es sind drei Stromsparoptionen vorhanden: „Auto Dim Time“ Stromsparoptionen (automatische Abblendezeit), „Auto Off Time“ (automatische Ausschaltzeit), und „Power“...
  • Seite 51: Fehlerbehebungs-Leitfaden

    FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNGS-LEITFADEN Problem Grund Lösung „Keine Festplatte, Test Keine Scheibe in der Kammer Gefüllte Scheibe in die Kammer abgebrochen“ einlegen. Mit Scheibenabdeckung abdecken. „OK“ auswählen. Test Leere Kammer starten. Gefüllte Scheibe einlegen. Mit Scheibenabdeckung abdecken. „OK“ auswählen. Test starten. „Keine Scheibenabdeckung wurde nicht Scheibenabdeckung verwenden.
  • Seite 52: Fehlerbehebung Für Die Messgerät-Prüfscheibe

    Scheibe dreht sich nicht Deckel off en, Gerät nicht Schließen Sie den Deckel, eingeschaltet, Akkuladestand schalten Sie das Messgerät ein, niedrig, Scheibe oder laden Sie den Akku auf oder Scheibenabdeckung zu fest auf schließen Sie das Messgerät die Nabe gedrückt an eine sichere Stromquelle an, nehmen Sie die Scheibe oder die Scheibenabdeckung heraus und...
  • Seite 53 1. Befolgen Sie das Reinigungsverfahren auf Seite 56, um die Lichtkammer und die optischen Linsen zu reinigen. 2. Berühren Sie , um die Scheibenreihe auszuwählen. 3. Berühren Sie MCD, um die Messgerät-Prüfscheibe auszuwählen. 4. Berühren Sie , um zum Testbildschirm zurückzukehren. 5.
  • Seite 54: Nützliche Tipps

    Ergebnissen. ¬ Verwenden Sie immer die Scheibenabdeckung. ¬ Nur die Universal-Scheibenabdeckung (Code 1719) darf zusammen mit dem WaterLink® Spin Touch™ verwendet werden. ¬ Entleeren Sie die vorherige Probe aus der Spritze, bevor Sie sie mit der nächsten Probe füllen.
  • Seite 55 USB-C, Bluetooth Low Energy Technology (BLE) Kalibrierung Werkseitig eingestellt, Kalibrierung vor Ort per Internetverbindung Firmware Per Internet aktualisierbar (neuer Test, neue Testkalibrierungen usw.) Software Android- und iOS-Apps, WaterLink® Solutions, WaterLink® Connect Stromversorgung USB-Netzteil, USB-Computeranschluss oder interner wiederaufl adbarer Lithium-Ionen-Akku Akkutyp Lithium-Ionen Mindestkapazität...
  • Seite 56: Zubehör Und Ersatzteile

    Universale Scheibenabdeckung USB-Kabel 1712 Wechselstromnetzteil (Nordamerika) 1713 Stoff tuch 3580-WIPE Mobiler Bluetooth-Drucker 5-0066 WaterLink® Spin Touch™ DW Handbuch 3585-MN WaterLink® Spin Touch™ DW Schnellreferenz 3585-QG Informationen zu verfügbaren Reagensscheiben für WaterLink® Spin Touch™ DW fi nden Sie auf Seite 55.
  • Seite 57: Scheibenbeschreibungen

    INSTANDHALTUNG REINIGUNG Das optische System des WaterLink® Spin Touch™muss sauber und trocken gehalten werden, um optimale Leistung zu gewährleisten. Trocknen Sie die Scheibe mit einem fl usenfreien Tuch, bevor Sie sie in die Kammer einlegen, damit keine Feuchtigkeit hineinkommt.
  • Seite 58: Allgemeine Informationen

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie versuchen, das Gerät einzurichten oder zu verwenden. Andernfalls kann es zu Personenschäden oder Schäden am Messgerät kommen. Der WaterLink® Spin Touch™ darf nicht in einer feuchten oder zu korrosiven Umgebung aufbewahrt werden. Das Eindringen von Wasser oder Reagenzien in die Photometerkammer muss verhindert werden.
  • Seite 59: Sicherheitshinweise

    Gewinnen oder für andere Schäden, die durch die Verwendung oder missbräuchliche Verwendung ihrer Produkte verursacht werden. CE-KENNZEICHNUNG: Das WaterLink® Spin Touch™-Messgerät wurde unabhängig getestet und erhielt die europäische CE-Konformitätskennzeichnung für elektromagnetische Verträglichkeit und Sicherheit. Die Konformitätszertifi kate fi nden Sie auf der Website von LaMotte unter www.
  • Seite 60 zur Vermeidung von Transportschäden verantwortlich. Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die aus Benutzeraktionen wie Missbrauch, falschem Anschluss, Betrieb außerhalb der Spezifi kationen, ungeeignete Instandhaltung oder Reparatur oder nicht genehmigter Änderung entstehen. LaMotte Company schließt spezifi sch alle konkludenten Gewährleistungen für Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck aus und haftet nicht für jegliche direkten, indirekten, Neben- oder Folgeschäden.
  • Seite 64 3, iPad mini 2, iPad mini y iPad iPad (4ª generazione). (4.ª generación). Compatível com dispositivos Android. Compatibile con dispositivi Compatible con dispositivos ® ® WaterLink e DataMate são marcas Android. Android. registadas da LaMotte Company. WaterLink ® and DataMate ®...

Inhaltsverzeichnis