Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
www.rowenta.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ROWENTA SO9055

  • Seite 1 www.rowenta.com...
  • Seite 3 Πίνακας οργάνων Πλήκτρο Έναρξης λειτουργίας/ Αναµονής (διακοπής) Φωτεινή ένδειξη αναµονής...
  • Seite 4 Panou de comandă Командно табло Buton de pornire/veghe (oprire) Бутон пускане/спиране (спиране) Indicator luminos de veghe Режим на готовност Panel sterowania Komandna plošča Przycisk pracy/czuwania (postój) Gumb za vklop/mirovanje (izklop) Kontrolka czuwania Signalna lučka za stanje pripravljenosti A. Панель керування Панель...
  • Seite 6 Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. • Attention : afin d’éviter des risques de surchauffe, NE JAMAIS COUVRIR L’APPAREIL. • Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine. •...
  • Seite 7 Bouton A6 « MAX » : 2000W régulés Bouton A7 « ECO ENERGY » : 1000W SILENCE auto-régulés à 21°C Cette fonction vous permet de fixer automatiquement une température objectif de 21°C en fonctionnement à mi-puissance (1000W) pour ne pas sur-consommer.
  • Seite 8 Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie folgende Empfehlungen • ACHTUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, DARF DAS GERÄT NIEMALS ABGEDECKT WERDEN: • Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an. • Es darf niemals Wasser in das Gerät eindringen. •...
  • Seite 9 Knopf A5 „SILENCE“: regulierte 1000 W „Silence“ Knopf A6 „MAX“: regulierte 2000 W Knopf A7 „ECO ENERGY Funktion“: selbstregulierte 1000 W SILENCE bei 21°C ANMERKUNG: Um die Temperaturkontrolle zu verbessern, schaltet sich die Lüftung Ihres Geräts während den Regelstoppzyklen alle paar Minuten für einige Sekunden ein.
  • Seite 10 Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. • LET OP : Om eventuele oververhitting te voorkomen, dient u het APPARAAT NOOIT AF TE DEKKEN. • Gebruik de kachel nooit in de nabijheid van ontvlambare voorwerpen of producten (gordijnen, spuitbussen, oplosmiddelen, enz.) •...
  • Seite 11 Functie A6 “MAX”: 2000W stand “MAX” Functie A7 stand “ECO ENERGY”: 1000W GERUISLOOS autom. Ingesteld op 21 °C OPMERKING: Voor een betere temperatuurregeling zal het apparaat elke minuut enkele seconden inschakelen gedurende de stopfasen van de regeling.
  • Seite 12 It is essential that you read these instructions and observe the following recommendations • WARNING : IN ORDER TO AVOID OVERHEATING DO NOT COVER THE HEATER • Do not touch the appliance with wet hands. • Do not let water get into the appliance. •...
  • Seite 13 Button A7 “ECO ENERGY Function”: 1000W SILENCE automatically set at 21°C NOTE: To improve temperature control, ventilation of your appliance will function for a few seconds per minute during the temperature regulation deactivation cycles.
  • Seite 14 LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE E CONSERVARE • ATTENZIONE: Per evitare i rischi di surriscaldamento, NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO. • Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasca da bagno, doccia, lavabo, piscina. • Mai utilizzare il radiatore nelle immediate vicinanze di oggetti e di prodotti infiammabili (tende, aerosol, solventi, ecc..) •...
  • Seite 15 Pulsante A6 “MAX”: 2000 W con impostazione Pulsante A7 “Funzione ECO ENERGY”: 1000 W SILENZIO impostazione automatica a 21°C NOTA: per un miglior controllo della temperatura, durante i cicli di arresto dell’impostazione la ventilazione dell’apparecchio si attiva per alcuni secondi ogni minuto.
  • Seite 16 Leer atentamente antes de utilizar el producto y guardar. • CUIDADO : Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NUNCA CUBRIR EL APARATO. • No utilizar su radiador cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.) • Este aparato no se debe utilizar en un local húmedo. •...
  • Seite 17 Botón A7 «Función ECO ENERGY»: 1000 W SILENCIO auto-regulados a 21°C NOTA: Para mejorar el control de la temperatura, durante los ciclos de paro del ajuste se activará la función de ventilación que dura algunos segundos.
  • Seite 18 LER ATENTAMENTE ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO E GUARDAR. • ATENÇÃO: Para evitar riscos de sobreaquecimento, NUNCA COBRIR O APARELHO. • Não utilize o aquecedor perto de objectos e produtos inflamáveis (cortinados, aerossóis, solventes, etc.) • Não deve utilizar o aparelho num local húmido. •...
  • Seite 19 Botão A7 « Função ECO ENERGY »: 1000 W SILÊNCIO auto-regulados a 21°C NOTA: Para optimizar o controlo da temperatura, a ventilação do aparelho funciona durante alguns segundos todos os minutos ao longo dos ciclos de pausa da regulação.
  • Seite 20 • Σε περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας : Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής με το B και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. • Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας. Μόλις...
  • Seite 22 Läs bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna noggrant innan du använder apparaten. • OBS! FÖR ATT UNDVIKA ÖVERHETTNING FÅR APPARATEN INTE ÖVERTÄCKAS: • Använd inte apparaten nära badkar, dusch, handfat eller bassäng. • Apparaten får inte användas i fuktiga rum. • Använd inte apparaten i närheten av lättantändliga föremål eller produkter (gardiner, sprayflaskor, lösningsmedel osv.). •...
  • Seite 24 Lue huolellisesti käyttöohjeet ja turvallisuussuositukset ennen laitteen käyttöönottoa. • HUOM. ÄLÄ KOSKAAN AVAA LAITETTA YLIKUUMENEMISVAARAN VÄLTTÄMISEKSI: • Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, lavuaarin tai uima-altaan läheisyydessä. • Tätä laitetta ei saa käyttää kosteassa tilassa. • Älä käytä laitetta paloherkkien esineiden tai tuotteiden läheisyydessä. •...
  • Seite 26 Les grundig bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk. •NB: FOR Å UNNGÅ ALL RISIKO FOR OVEROPPHETING, DEKK ALDRI TIL APPARATET: • Ikke bruk apparatet nært et badekar, dusj, vask, svømmebasseng. • Apparatet må ikke brukes i et fuktig rom • Ikke bruk apparatet nært brannfarlige gjenstander eller produkter. (gardiner, spraybokser, løsemiddel, osv.) •...
  • Seite 27 Knapp A7 «ECO ENERGY-funksjon»: 1000 W SILENCE automatisk regulert til 21 °C MERK: For å forbedre temperaturkontrollen, vil apparatets vifte settes i gang et par sekunder i hvert minutt ved programstans for temperaturregule- ring.
  • Seite 28 Lїs brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne grundigt, fёr apparatet tages i anvendelse. Det er vigtigt at lїse denne note og nёje fёlge disse anvisninger: • Af hensyn til deres sikkerhed overholder dette apparat de gїldende regler og standarder (Lavspїndingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitetsdirektivet, Miljёdirektivet, …) •...
  • Seite 29 • Trїk altid stikket ud, fёr vedligeholdelse af apparatet. • Apparatet kan rengёres med en fugtig klud. • VIGTIGT: Anvend aldrig slibemidler, da disse kan ёdelїgge belїgningen. • Apparatet er udstyret med et udtageligt og vaskbart (lunkent vand og sїbe) stёvfilter, der skal rengёres regelmїssigt. (se fig. 4a: Afmontering og fig. 4b: Genmontering). •...
  • Seite 30 • În caz de absenţă prelungită: opriţi aparatul de la butonul B şi scoateţi-l din priză. • Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră. La punerea sub tensiune a aparatului (aparat conectat la priza de curent), aparatul se a ă în modul „VEGHE” (Oprire), indicatorul luminos C este iluminat; consumul aparatului este mai mic de 0,5 W. Aparatul va emite un bip sonor la ecare acţionare a butoanelor de comandă.
  • Seite 32 • При продължително отсъствие: Спрете уреда с бутон B и изключете от контакта. • Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във вашата държава. При мощност на уреда (уред включен в контакт), уредът е в режим «VEILLE» (спиране), светлинен индикатор C е включен; консумацията на уреда е по-малко от 0.5W. По...
  • Seite 34 • V primeru daljšega mirovanja naprave: napravo izklopite z gumbom B in izključite priključno vrvico. • Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi. V primeru daljšega mirovanja naprave: napravo izklopite z gumbom A1 in izključite priključno vrvico. Ko vključite priključno vrvico, se naprava samodejno nastavi na način »STANJE PRIPRAVLJENOSTI«...
  • Seite 36 • W przypadku dłuższej nieobecności: wyłączyć urządzenie przy pomocy przycisku B i odłączyć od zasilania. • Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju. Po podłączeniu urządzenia do zasilania (urządzenie podłączone do gniazdka elektrycznego), urządzenie pozostaje w trybie „CZUWANIA” (Postój), świeci się kontrolka C ; zużycie prądu przez urządzenie jest mniejsze od 0,5W.
  • Seite 38 • В случае продолжительного отсутствия: выключите прибор при помощи кнопки B и отключите его от сети питания. • Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам. Когда прибор подключен к сети питания (включен в розетку), он находится в режиме ОЖИДАНИЯ (остановки), горит индикатор C ; энергопотребление составляет менее 0,5 Вт. При...
  • Seite 40 Уважно прочитайте iнструкцiю перед використанням та зберiгайте її Уважно прочитайте iнструкцiю перед використанням та зберiгайте її 1 - ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Абсолютно необхiдно, щоб ви уважно ознайомилися з iнструкцiєю та дотримувалися наступних рекомендацiй: • В цiлях вашої безпеки, цей прилад вiдповiдає дiючим нормам i стандартам (директиви щодо низької напруги, електромагнiтної сумiсностi, навколишнього середовища...).
  • Seite 41 Кнопка A7 «Функція ECO ENERGY»: 1000 Вт, ТИХА РОБОТА, автоматичне налаштування температури на рівні 21°C Ця функція дозволяє автоматично встановлювати температуру на рівні 21°C при середній потужності (1000 Вт), що попереджає надлишкове споживання електроенергії. ПРИМІТКА: Вентиляція приладу автоматично запускається на декілька секунд кожної хвилини циклів, під час яких не відбувається регулювання, що...
  • Seite 42 • U slučaju duljeg nekorištenja: Izgasite uređaj pritiskom na tipku B i isključite iz električne mreže. • Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji. Kada je uređaj pod naponom (uključen u električnu mrežu), uređaj je u stanju „MIROVANJE“ (Zaustavljanje), signalna lampica C je upaljena ; potrošnja uređaja je manja od 0,5 W. Prilikom pritiska na neku od tipki za upravljanje uređaj će emitirati zvučni signal.
  • Seite 44 Prije upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i sigurnosne napomene. Zbog vase sigurnosti neophodno je da pročitate ove napomene i da se pridržavate sljedećih preporuka: • Zbog vaše sigurnosti, ovaj uređaj je u skladu sa normama i primjenjenim odredbama (Odredbe o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, zaštiti okoline, ...) •...
  • Seite 45 • Prije čišćenja obavezno isključiti uređaj iz struje. • Možete ga čistiti vlažnom krpom. • VAŽNO: nikad ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje koja bi mogla oštetiti kućište vašeg uređaja. • Vaš uređaj je opremljen odstranjivim i perivim (mlaka voda i sapun) filterom, kojeg treba redovito čistiti. (vidi sl.4a: Rastavljanje i sl. 4b: Ponovno sklapanje). •...
  • Seite 46 Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu, kao i savete za sigurnost pre bilo kakve upotrebe. 1 - UPOZORENJE Veoma je važno da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da obratite pažnju na sledeće preporuke: • Za Vašu sigurnost ovaj uređaj je napravljen u skladu sa važećim normama i propisima (direktive o niskom naponu, elektromagnetska usklađenost, zaštita životne sredine, ...) •...
  • Seite 47 6 - ODRŽAVANJE • Vaš uređaj mora biti isključen iz struje pre početka čišćenja. • Možete ga čistiti navlaženom krpom. • VAŽNO: nikada ne upotrebljavajte abrazivna sredstva zbog kojih površina može da se ošteti. • Vaš uređaj je opremljen filterom za prašinu koji se može skinuti i prati (mlaka voda i sapun) koji se mora redovno čistiti. (videti sliku 4a: Rastavljanje i sliku 4b: Sastavljanje). •...